La landeteña Sandra Mínguez, diputada de Podemos en las Cortes Valencianas, se ha defendido en el parlamento ante la popular Beatriz Gascó, que en un debate sobre el plurilingüismo aseguraba que "nadie de Cuenca me va a imponer en qué lengua hablar"
#1:
¿Pero no habíamos quedado en que los topónimos no se traduce?
¿No había que usar el topónimo oficial en su lengua original?
¿Por qué dice Conca y no Cuenca?
¿Pero no habíamos quedado en que los topónimos no se traduce?
¿No había que usar el topónimo oficial en su lengua original?
¿Por qué dice Conca y no Cuenca?
#12 Y con Gerona y Lérida.
Si embargo si usas Gerona y Lérida en castellano los catalanes se ofenden porque no les respetas.
Pero si hasta en TV3 escriben Reial Madrid
#12 Se ofenden si los usas en documentos oficiales. La ley española solo admite una denominacion oficial, indistintamente del idiomas que uses. Y la version oficial correcta aceptada, segun las leyez españolas es la Catalana,. Supongo que es para evitar ambiguedades legales.
Asi pues Lerida y Gerona son perfectamente validos. Pero no en documentos legales.
Comentarios
¿Pero no habíamos quedado en que los topónimos no se traduce?
¿No había que usar el topónimo oficial en su lengua original?
¿Por qué dice Conca y no Cuenca?
#1 Eso es solo si la traducción es en un idioma opresor como el castellano. Si usas un idioma oprimido te da +5 en comomolismo.
#4 No, si la podemita esta bien, la foto que te puse es de la pepera
#7 pero que hablas maldito troll
#2
https://i.ytimg.com/vi/dkaIZvdPa8Y/hqdefault.jpg
#12 Y con Gerona y Lérida.
Si embargo si usas Gerona y Lérida en castellano los catalanes se ofenden porque no les respetas.
Pero si hasta en TV3 escriben Reial Madrid
#8 Leete y vomita.
#3 joder es que me la pones cabreada y con el palestino así no hay quien se la fo
PD: caderotas, tetas firmes, hemos venido a jugar o no?
#5 ehhhhhh, no te pongas así joder
es un comentario heteropatriarcal lo sé, pero es para amenizar un poco la tarde
#1 En Catalan la norma dice que si hay una forma tradicional, debe usarse esa. Lo mismo pasa en Castellano con Londres y New York.
#12 Se ofenden si los usas en documentos oficiales. La ley española solo admite una denominacion oficial, indistintamente del idiomas que uses. Y la version oficial correcta aceptada, segun las leyez españolas es la Catalana,. Supongo que es para evitar ambiguedades legales.
Asi pues Lerida y Gerona son perfectamente validos. Pero no en documentos legales.
Pues yo sí que me la fo
#2 Sigue soñando pequeño pajillero mononeuronal, machito de tres al cuarto, frustrado litronero con uñas mal cortadas.
#6 Amenízasela a tu santa madre que seguro que te da la hostia que en su día no te dio.