Hace 8 años | Por Ripio a elcaribe.com.do
Publicado hace 8 años por Ripio a elcaribe.com.do

La Agencia de la Casa Imperial difundió el sábado la versión digital del sonido original, anticipando el 70 aniversario del discurso. La voz del emperador resulta más clara, levemente más aguda e intensa, pero un japonés de hoy tendría dificultades para comprender el lenguaje críptico empleado por Hirohito.

Comentarios

x

Los japoneses de la época ya tuvieron dificultades para comprender el mensaje, que leyó en "japonés clásico de la Corte." De hecho al principio hubo dudas entre la población sobre los términos exactos de la rendición.

Mister_Lala

#1 Yo solamente he estado en un juicio, pero las formas me parecieron de chiste, al igual que la administración de justicia española en general. Era ver a los letrados disfrazados para el evento, y escuchar "¿y no es más verdad que...?" y descojonarme por dentro.

Señorías, queremos justicia de verdad, y no de circo.

x

#3 Sí, pero ahí aún eras capaz de entender lo que decían (aunque las formas fuesen ridículas.) En el caso del mensaje del emperador japonés, era casi como si en vez de emplear esas fórmulas arcaicas hablasen directamente en castellano medieval... en 1945. Por eso el público se quedó bastante WTF? sin entender muy bien qué coño había querido decir.

Había una intencionalidad política, como dice #2, pero también es cierto que el emperador (al que era la primera vez que escuchaban en su vida) tenía que utilizar ese lenguaje por "dignidad imperial" (y como "semidiós" que venía a ser.)

D

Si a alguien le interesa, hay un artículo bastante completo sobre el lenguaje utilizado por el enperador tras el discurso como estrategia política: http://m.das.sagepub.com/content/8/2/189.short