edición general
torsimany

torsimany

En menéame desde junio de 2008

6,26 Karma
17K Ranking
1 Enviadas
0 Publicadas
183 Comentarios
0 Notas

Un conductor se enfrenta a pena de prisión por obstaculizar el carril izquierdo de forma temeraria [198]

  1. #128 Sí, pero si yo circulo a 100 km/h por el carril derecho y otro circula a 90 km/h por el carril central, a mi izquierda, es preferible que cada uno siga por su carril y todos tan contentos a que yo tenga que hacer dos cambios de carril para adelantarlo y dos para volver a mi carril inicial. Cero maniobras frente a cuatro.
  1. #55 Eso mismo acabo de mirar ya para comprobarlo, porque me parece alucinante que estés obligado a realizar varias maniobras de cambio de carril en lugar de seguir por el tuyo.

    Yo me saqué el carné hace unos meses en Rumanía, donde SÍ está permitido adelantar por la derecha en vías con varios carriles, precisamente porque no se considera un adelantamiento. Es una de las preguntas que puede caer en el teórico.

    El código de circulación rumano dice lo siguiente:
    «No se considera adelantamiento la situación en la que un vehículo circula a mayor velocidad por uno de los carriles que los vehículos que circulan por otro carril en el mismo sentido.»

    No estaría nada mal copiarles la excepción.

El PP paga a Albert Rivera para que solucione sus papeletas jurídicas [5]

  1. [...] formaciones políticas que se hayan inmersas en embrollos jurídicos. :palm:

El artista Sean Scully abandona Barcelona por el nacionalismo: “No podíamos con esa mierda” [116]

  1. #109 Por reducción al absurdo, los otros también le están hablando en una lengua oficial en Cataluña, por lo que han cumplido su obligación, ¿no? Cada uno habla la que quiere y todos se entienden.
    Si reduces tu concepto de integración a lo que es o no es oficial, mal vamos. Si no entiendes a tu vecino, por muy oficial que sea la lengua que hablas, has fallado estrepitosamente.
  1. #104 Pues eso mismo venía a decir, que mis abuelos emigrantes hicieron un esfuerzo, mitad por voluntad y mitad por necesidad, que a este señor ni se le pasa por la cabeza. Es él el que no ha querido integrarse y el que ahora se hace la víctima y se presenta como mártir. Si se la ha sudado integrarse en su comunidad de acogida, que tanta paz lleve como descanso deja.

La Policía Nacional detiene en Bizkaia a un empresario por explotar a sus trabajadores con jornadas de hasta 26 horas [120]

  1. #4 He venido a decir lo mismo.

    Poniéndonos tiquismiquis, por mucho que se diga, la jornada tiene como máximo 24 horas porque una jornada es, en esta acepción, «2. f. Tiempo de duración del trabajo diario.».

    Lo correcto sería decir que encadenaban una jornada de 24 horas con otras dos horas extra. :roll:

    Y ahora, fuera de coñas, espero que cuando exista una condena firme contra ese esclavista se publique en letras bien grandes su nombre y el de su empresa y que reciba un castigo ejemplar. Miserables como él no tienen cabida en nuestra sociedad.

El artista Sean Scully abandona Barcelona por el nacionalismo: “No podíamos con esa mierda” [116]

  1. #101 Doy por hecho que finge porque nací y viví los primeros 25 años de mi vida en una zona donde se hablan dos idiomas. Pocas personas encontré que tras 25 años en esa zona (mucho más castellanizada que Cataluña) pudieran decir que no entendía la lengua. Mis abuelos maternos analfabetos la entendían (aunque nunca llegaron a hablarla ni medio bien) al poco tiempo de llegar solo de oír hablar a la gente del pueblo, ya que en aquellos tiempos no había ni tele ni radio en esa lengua. Si hablamos de un artista que se mueve en muchos más círculos que un empleado de fábrica/construcción/agricultura, es prácticamente imposible que en 25 años no haya llegado a adquirir un nivel de esa lengua suficiente como para entenderla y participar en una reunión sin problemas de comprensión. En secundaria tuve profesores que venían de otras zonas y en unos pocos meses entendían esa misteriosa lengua sin grandes problemas, simplemente poniéndole un poquito de voluntad y teniendo una capacidad intelectual normal. También tuve otros que, como Scully, después de 25 años se declaraban incapaces de entenderla.

    Fuera de tu realidad monolingüe, si hubieras vivido un período prolongado en una zona con varias lenguas de la misma familia, sabrías el esfuerzo que requiere mantenerse impermeable a una lengua que está presente en el día a día. De la misma manera que mi abuela paterna, analfabeta y monolingüe, acabó entendiendo el castellano y hasta hablándolo a su manera a los pocos años de llegar los primeros castellanohablantes a su pueblo, una persona alfabetizada no puede no entender el catalán tras 25 años en Cataluña. Puede no hablarlo, pero salvo que haya vivido en una cueva no puede no entenderlo. Si dice que no lo entiende, miente a propósito, pero luego resulta que los maleducados son los que pretenden hablar su propia lengua en su propia casa porque hay presente una única persona que en 25 años no ha tenido tiempo (léase ganas) de aprenderla. Eso de la buena/mala educación es algo tan delicado como relativo.

    Si cuando salimos de viaje en apenas unos días, a base de leer indicadores, cartas de restaurantes y nombres de calles, acabamos aprendiendo un puñado de palabras en holandés, serbio o turco, te sorprendería saber cuánto se puede aprender en 25 años en Barcelona poniéndole un mínimo de interés. Basta con no apartar la vista a propósito.

    En cuanto a lo de que no sirve de nada fuera de Cataluña… Te dejo que te consultes un mapa y te des cuenta tú solo de dónde vivía este pobrecito mártir. :shit:
  1. #91 Piensa si la educación es unidireccional o bidireccional. A mí me parece extremadamente descortés fingir que no entiendes una lengua tras llevar más de 25 años expuesto a ella. Afirmar públicamente que no la entiendes es dejar constancia de tu falta de educación (que no de capacidad intelectual si llegaste a dominar otra lengua igual de extraña para ti al llegar).

    Para que te hagas una idea, mis abuelos maternos, campesinos analfabetos de Jaén, nunca tuvieron problema de integración en un pueblo que, en los años 50, era monolingüe (no hispanohablante). Poco a poco fueron entendiendo esa lengua endiablada que los aborígenes hablaban entre ellos para molestar a los recién llegados y, aunque nunca aprendieron a hablarla, al poco tiempo dejaron de tener motivos para quejarse de no entenderla. Que 70 años más tarde un señor que no es analfabeto tenga más problemas lingüísticos que mis abuelos es simplemente literatura fantástica.
  1. #90 Y luego le ponían orejas de burro y lo castigaban de cara a la pared mientras lo azotaban con una vara de olivo.
  1. #83 Ahí radica el problema de comprensión del bilingüismo que soléis tener los monolingües: en ese «en vez de».

    En Cataluña (aplicable a las demás zonas con más de una lengua oficial), la gente no aprende una lengua en vez de la otra, sino que aprende las dos simultáneamente, casi siempre con el mismo nivel de competencia. Esto, además, sienta las bases para que los niños sean mucho más receptivos a aprender terceras y cuartas lenguas. No lo digo yo, lo dice la psicolingüística.

    Si te sirve mi experiencia personal, hablar más de una lengua desde pequeño me fue extremadamente útil para luego llegar a hablar un inglés sin acento identificable y me facilitó enormemente aprender rumano y entender cada vez mejor el resto de lenguas románicas.
  1. #75 Exacto. Sus habitantes tienen dos lenguas y hablan la suya propia. Si él en 25 años no ha tenido tiempo (por llamarlo de algún modo) de aprender a entender una lengua latina, o tiene serias deficiencias intelectuales, en cuyo caso tampoco habría aprendido español, o simplemente no le ha dado la gana, en cuyo caso es su problema. Su hijo, si está escolarizado, es perfectamente bilingüe. Si no habla una de las dos lenguas es porque no le sale de la punta del pincel. Así de simple.
    Luego decís que si la gente se radicaliza y se hace indepe. ¿Sabes dónde no hay ese tipo de problemas? En los países con más de una lengua oficial donde todo el mundo habla al menos dos de ellas y no se usa la lengua como arma política.

    Y, solo por ofender, viendo cómo escribís español los defensores de las lenguas mayoritarias, dan ganas de volver a escolarizaros.
  1. #76 Y los demás también hablan las dos. Cada uno habla la suya y todos tan contentos, ¿no? ¿O no entendéis eso por cooficialidad sino que ellos hablen la tuya y tú hables solo la tuya?
  1. #49 Y con esos planteamientos luego os sorprende que se quieran ir...
  1. #43 Porque tú lo digas. :roll:
  1. #25 Y posiblemente también hablen todos inglés con fluidez, pero eso no significa que al señor haya que hablarle en inglés. Si desde el 94, cuando abrió su estudio en Barcelona, hasta día de hoy este señor no se ha tomado la molestia en entender el catalán, significa que ha hecho poco o nada por integrarse.
  1. Resumiendo, que un señor se va de una ciudad porque sus habitantes se empeñan en hablar su lengua. ¡Qué insensibles!

Críticas a un turista que se quejó de Asturias por el "asco de lluvia y olor a ganado [23]

  1. #20 Pues claro que había nalgas. ¡Es una playa!

Huerto del Cura de Elche, el hogar de la palmera de ocho brazos [19]

  1. #17 ¿Es aquí la quedada de ilicitanos e ilicitanófilos?

Dubai, una parodia del siglo XXI [inglés] [106]

  1. #55 Pues es parte es interesantísima. Confirmo que esa estación tiene un andén ridículamente estrecho y confirmo la leyenda de que se construyó medio en secreto y por eso hubo que disimularla como si fuera un simple túnel. Bucarest está llena de pequeñas perlas de ingeniería por capricho del matrimonio Ceaușescu.

Un agente de bienes raíces negro estaba mostrando una casa a un padre e hijo negros y todos fueron esposados por la policía de Michigan [129]

  1. #112 ¡Qué lástima! :'(
  1. #110 Sí, pasa en cualquier comunidad lingüística minoritaria. Yo conozco de cerca el caso de los rumanos de España y me sobrecoge ver cómo niños que llegaron a España con 8-9 años (y estuvieron escolarizados en rumano un par de años) apenas hablan rumano fuera del ámbito familiar o no lo hablan en absoluto y apenas lo entienden. Es comprensible en el caso de comunidades pequeñas, pero en el caso de los hispanohablantes de EE. UU. duele especialmente porque no son precisamente pocos. Una verdadera lástima.
  1. #99 :-O
    ¡Que paren el mundo, que yo me bajo!
  1. #92 «en cuclillas» es una locución perfectamente válida y correcta cuando significa lo que debe significar. El problema aquí es que quien tradujo no sabía que «squat» significa tanto «estar en cuclillas» como «ocupar ilegalmente».

    Precisamente por esos latinos de 2ª o 3ª generación es por quien las publicaciones que crean contenidos en español tienen la obligación de ofrecerles un modelo de lengua correcto. Si estos latinos escolarizados en inglés solo tienen como referente el español de sus padres y traducciones de m***** como esta, pocas generaciones le quedan al español en EE. UU.
  1. #58 Que exista no quiere decir que sea lo más habitual ni lo idóneo. Más aún cuando el texto se traduce para toda la comunidad hispanohablante y para un público general. Por no ser habitual, no lo es ni en México, donde "agente inmobiliario" es cuatro veces más común que "agente de bienes raíces".

    Te lo dice un traductor que pasaba por aquí. Además, el texto está plagado de calcos y errores de comprensión, por lo que es más que evidente que quien tradujo el texto no es la persona adecuada para estas tareas.
  1. #40 Un agente de bienes raíces es lo que pasa cuando el artículo lo traduce alguien que no sabe ni inglés ni español. :-D
« anterior1

menéame