Hace 3 años | Por --516070-- a elespanol.com
Publicado hace 3 años por --516070-- a elespanol.com

El periódico Ara.cat copó los artículos del examen oficial de valenciano C1 que realizó el pasado sábado la Junta Qualificadora de Coneiximents del Valencià (JQCV). La comisión de expertos que elabora la prueba oficial del idioma en la Comunidad Valenciana escogió a la cabecera, abiertamente independentista, para los tres únicos textos que se incluyen en la misma.

Comentarios

D

Pongo aquí lo que creo que es más relevante, incluso doloroso, de la noticia.

Sin embargo, para ninguno de los textos se recurrió a la producción de la delegación valenciana con la que cuenta el periódico. Ninguno de los tres, en consecuencia, estaba escrito en la variante lingüística de la autonomía.

Exámen en Valenciano... que no es en Valenciano.

f

#1 Cuando se decidieron las normas ortográficas del catalán, llamadas normas de Castellón (y es por algo), se escogió que la forma de escribir estaría basada en un dialecto concreto, que es el valenciano.

Todo lo que está escrito en catalán lo está más concretamente en valenciano, alejándose de otros dialectos.

D

#5 Hola, te equivocas bastante

Las reglas de Castellón están basadas en las 'Normas ortográficas’ del Institut d´Estudis Catalans, de Barcelona, instauradas en 1913.

Es "barceloní"

f

#20 No hables de lo que desconoces.

D

#21 Hablo de lo que conozco. Me alegra perderte corregir.

Un saludo

D

#1 como en casi todos los exámenes de valenciano que he tenido yo en mivida, que me quitaban puntos si ponía la versión valenciana en vez de la catalana.
Haciendo amigos...

Shinu

Me he leído el artículo entero y no veo dónde está la noticia...

f

#7 La notícia es que existen personas que cobran por ir buscando cualquier cosa para atacar al idioma catalán. Incluso cosas tan irrelevantes com ésta.

D

#7 La parte relevante es que el Valenciano es un idioma cooficial del Estado. Reconocido como tal por el Estatuto de autonomía y por el tribunal Supremo, pero el exámen de acceso se hace en catalán usando artículos de un medio catalán que es otro idioma cooficial del Estado.

Como si en el examen de gallego para la certificación te pusieran textos portugueses de un diario portugués.

Que sea un diario independentista, para mí, es bastante poco relevante siempre que no sean artículos políticos. Cómo es el caso.

Shinu

#16 Artículos políticos? Eso de dónde lo sacas? En el artículo no pone nada al respecto y por los títulos no parece que sea el caso: "Por qué los jóvenes ya no estudian historia", "Turismo ‘dark’: destinos marcados por el misterio y los sucesos paranormales alrededor del mundo" y "Un armario lleno de ropa… y no sé qué ponerme". Además en el artículo en cuestión se especifica que el primero es de la sección de cultura y los otros dos de sección de estilos, o sea que diría que eso te lo estás sacando de la manga.

Lo otro que dices también es impreciso, el catalán y el valenciano son la misma lengua, otra cosa que su denominación tradicional en la comunidad valenciana sea esa. El ejemplo del gallego-portugués no es bueno ya que esos sí son idiomas diferenciados (aunque con un pasado común) que tienen normas distintas. En este caso sería como si alguien se quejase de que ponen un escrito de Gabriel García Márquez en un examen de Madrid.

Normalmente coincido con tus opiniones, pero en esto no puedo darte la razón.

D

#17 Entiendo que hayas malinterpretado mi mensaje. Digo que es irrelevante porque el caso es que no son artículos políticos.

Sobre si el Valenciano y el catalán crees que son el mismo idioma no voy a hablar. Es un tema muy cansino. La realidad es que los textos oficiales en un idioma deben traducirse al otro para que puedan ser oficiales y en este examen, que es oficial, se está usando catalán y no valenciano.

Shinu

#19 Es que esta, como tantas otras, es una polémica inventada. La Acadèmia Valenciana de la Llengua es la encargada de regular el valenciano, y esta usa las normas del Institut d'Estudis Catalans, que es quien regula el catalán.

En los tiempos del PP estaba muy politizado el tema, hoy en día creo que esto ya no es tan así, de hecho casi que es al contrario.

D

#22 Politizado ha estado siempre el tema.

Está tan politizado que un examen de valenciano te lo ponen en catalán.

Seguramente nunca hayamos estado peor. Ya lo avisaban los filólogos como Rodríguez Adrados hace años, el sectarismo iba a intentar eliminar el Valenciano

Shinu

#24 Pero ponen textos en catalán porque es el mismo idioma. Sería como si en un examen de catalán de Cataluña (o de las Baleares) te pusiesen un texto en valenciano, tampoco pasaría nada y seguro que ha pasado alguna vez.

Hay más diferencias entre el español de Toledo y el de Cuba que entre el catalán de Lérida y el de Valencia, sin embargo nadie diría que en Cuba no habían español, no?

D

#25 Legalmente no es el mismo idioma. Por eso los textos legales entre ambas Generalitats deben pasar por traductores. Y las webs oficiales están en ambos idiomas.

Por lo tanto, el examen, institucional y legalmente, está en otro idioma.

Shinu

#26 No, legalmente sí son el mismo idioma, ya ha habido bastantes sentencias en ese sentido. Desde el punto de vista filológico tampoco hay discusión en ese sentido, es cierto que a pie de calle la gente asegura mayoritariamente que no se trata del mismo idioma (aunque eso es irrelevante, sería como preguntar a la gente sobre la teoría de la evolución). El hecho de que el valenciano reciba ese nombre en la comunidad valenciana no significa que sea una lengua distinta al catalán, eso es un glotónimo.

Y lo de que tengan traducciones propias también es irrelevante ya que sabiendo cómo funcionan estas cosas seguro que sirven para enchufar a más amigotes... Habrá alguna diferencia en la traducción porque cada dialecto tiene sus cosas, pero lo mismo pasaría con una traducción hecha en México y otra realizada en Madrid.

D

#27 Legalmente son idiomas diferentes. Ya sea por el Estatuto de autonomía o por sentencias del Tribunal Supremo.

https://www.google.com/amp/s/elpais.com/espana/2020-06-14/el-supremo-confirma-la-anulacion-parcial-del-decreto-del-uso-del-valenciano-en-la-generalitat.html%3foutputType=amp

Lo de los filólogos ya sabemos cómo va. Busca un filólogo que diga que es el mismo idioma y yo te enseñaré uno subvencionado por Cataluña.

Los filólogos tienen todo tipo de opiniones y están lejos del consenso.

Pero en eso no me meto, sólo quería hacer constar que legalmente son lenguas diferentes, los enlaces ahí los tienes, las webs ministeriales están traducidas a ambos idiomas, y en el examen de valenciano lo pusieron en otro idioma.

Obviamente, peor no puede estar la cosa. Urgen cambios drásticos de inmediato para recuperar y no perder la cultura valenciana.

Shinu

#28 Esa noticia la puse yo, sin darte cuenta me estás dando la razón indirectamente. De la noticia:
"El tribunal confirma la anulación parcial del decreto de la Generalitat que permitía comunicarse mediante la lengua autóctona con otras autonomías del mismo ámbito lingüístico"

Es decir, las 3 comunidades se comunicaban usando su lengua común (catalán/valenciano) pero el TS ha dicho que no tienen competencias para decidir eso.

Lo de que legalmente es una lengua distinta al catalán también te lo has sacado de la manga, tiene esa denominación en la comunidad valenciana pero eso no significa que sean una lengua distinta. La Acadèmia Valenciana de la Llengua (órgano encargado de regular el valenciano) lo dejó claro en el dictamen de Benidorm en el año 2005:
https://web.archive.org/web/20150627042514/http://www.avl.gva.es/va/acords-AVL/main/03/document/NOMENTITAT.pdf

De hecho te voy a proponer una cosa. Este es uno de los artículos del examen:
https://www.nuvol.com/llibres/assaig/per-que-les-joves-ja-no-estudien-historia-80910

D

#29 ¿Cómo te va a dar la razón una noticia que dice que el tribunal supremo rechaza la ordenanza de retirar los traductores necesarios entre idiomas?

Shinu

#30 Rechaza que pueden usar un idioma distinto al español para comunicarse entre ellos, que no es lo mismo.

f

El Ara es bastante neutral en contraste a periódicos abiertamente unionistas como La Vanguardia.

M

#2 eso venía a decir, no es un periódico independentista

wachington

#6 Yo venía a lo mismo que #2 y que #3 la noticia habla del "diario independentista catalán", me sé más de un indepe que no pueden soportar el ARA.

f

#3 Pero los hay, por ejemplo Vilaweb.

M

#10 y qué?

f

#15 Por comparar el qué.

p

#2 ¿Y que tiene que ver eso con lo que habla la notica?. Es mas, ¿donde aparece la Vanguardia en la noticia?

f

#6 Pues eso, que estoy negando una afirmación realizada en la notícia.
Como cosa aparte, comparo con lo que me viene en gana, que es adecuado a mi buen parecer.
No es una comparación inocente, pues según el sesgo que se gaste cada cual podría poner a La Vanguardia como ejemplo de imparcialidad, cosa que no es ni de lejos, y luego medir la distancia hasta allí como si fuera la distancia a la neutralidad.

fidelet

Es mas una demostración de vagancia que otra cosa.


"Uff que lata, tengo que hacer el examen de C1, ahora que estaba leyendo el diario.........


Y en C1, que tendrían que tendrían ser textos de un nivel.

D

El valenciano es catalán. Usan textos catalanes para un examen de idioma. Pues bien. No puede ser más irrelevante.

D

Irrelevantérrimo.