Hace 17 años | Por DZPM a dilbert.com
Publicado hace 17 años por DZPM a dilbert.com

Estás en una reunión de empresa, y te preguntan por las tareas que tenías que tener acabadas para esa reunión. No tienes acabada esa tarea, ¿que haces? ¡Basta con pronunciar las palabras mágicas para sabotear reuniones! Seamos sinceros, ¿quien no ha vivido esta situación alguna vez?

Comentarios

NekroByte

No le entendí.

jotape

Las palabras mágicas para sabotear reuniones de empresa

Hace 17 años | Por DZPM a dilbert.com
-> Seamos sinceros, ¿quien no ha vivido esta situación alguna vez?
Dilbert, ¡haces demasiadas preguntas!
Hace 17 años | Por DZPM a dilbert.com
-> Que levante la mano quien haya vivido esa situación

lol

heffeque

#4 La mejor traducción de freaky en castellano en ese contexto es: "acojonante" en el sentido de que "da miedo" no de que es guay.

D

Dios, qué bueno es Dilbert. Por cierto, me encantan las etiquetas de esta entrada.

heffeque

#4 Dios, y porque sólo había leido lo de "freak = rarito" que decías que habían puesto, pero es que he leído el resto y madre de dios, ¡se han cargado la frikidez de media tira cómica! Las 4 de abajo están fatalmente traducidas ;-( Una pena

DZPM

#3, un resumen: Cada loco con su tema. Enciende la mecha y deja que empiece la traca

DZPM

#7 lol, es que estoy seguro que el autor de Dilbert monitoriza mi vida lol

D

Sublime lol

tamat

#10, joer, es verdad, que maneta de desfrikizar una tira

dmart82

¡RARITO!?????

Traducen "Freaky" como "Rarito"?? En castellano suena mal. Casi hubiera sido mejor dejar un "friki" a secas, se entiende mejor, además que actualmente es palabra en boca de todos.