Ocio, entretenimiento y humor

encontrados: 65, tiempo total: 0.003 segundos rss2
197 meneos
2515 clics
Traductor de español a "linkedin"

Traductor de español a "linkedin"

"A veces no sé si quiero matar a todos mis compañeros de trabajo despeñándo el autobús corporativo o quemando el hotel con todos ellos dentro." se traduce de la siguiente manera si eliges "linkedin" como idioma de destino: "Sometimes I find myself reflecting on the intense challenges of team dynamics and the overwhelming pressure of corporate environments, wondering how to completely disrupt our current trajectory and start fresh from the ground up."
103 94 0 K 352
103 94 0 K 352
17 meneos
62 clics
Cuando Delibes tradujo la Rusia cinematográfica de 'Doctor Zhivago'

Cuando Delibes tradujo la Rusia cinematográfica de 'Doctor Zhivago'

El escritor vallisoletano fue el encargado de pulir al español el guion de la película basada en la novela de Boris Pasternak rodada en España y que ganó cinco Óscar
14 3 0 K 156
14 3 0 K 156
4 meneos
186 clics

Un español en Japón va al ayuntamiento a hacer un trámite y cuenta su experiencia: «Por favor, que funcione el traductor»  

Vivir en un país como Japón supone barreras culturales notorias pero que solo tienen una afectación real en la vida cotidiana cuando se necesita realizar una gestión importante. Sobre todo, por el dominio del inglés bastante escaso que existe en este país en comparación con otros. Su sistema educativo no fomenta la comunicación oral en inglés
11 meneos
281 clics
La tienda con todos los productos del multiverso, que incluye cualquier trasto imaginable

La tienda con todos los productos del multiverso, que incluye cualquier trasto imaginable

Además de mi solucionador de problemas geeks ultra-rápido y mi cabina de teletransporte con un alcance de 10.000 km hay superventas como el traductor gato-humano, calcetines antigravedad, gafas para leer las mentes e incluso una Guillotina de Lego para los amantes de montar kits por piezas.
10 1 1 K 163
10 1 1 K 163
61 meneos
687 clics
El día que nos detuvo el ejército armenio, nos interrogaron durante horas sus servicios secretos y nos salvó el Real Madrid

El día que nos detuvo el ejército armenio, nos interrogaron durante horas sus servicios secretos y nos salvó el Real Madrid

«Tenéis suerte de que no os pegaran un tiro». Así resumió el coronel armenio la situación. Llevábamos seis horas en su despacho del cuartel, interrogados incesantemente por dos agentes de la policía secreta y unos cuantos oficiales de diversos rangos, desde el teniente que nos hacía de traductor hasta el general que llegó a última hora para aportar su granito de arena al surrealismo del trance.
46 15 2 K 301
46 15 2 K 301
289 meneos
3291 clics
I què? tot bé? (Cat) (Val)

I què? tot bé? (Cat) (Val)  

Conversación con traductores entre los presidentes Camps (Generalitat Valenciana) y Montilla (Generalitat Catalana) en Polònia.
147 142 4 K 326
147 142 4 K 326
52 meneos
53 clics

Millones de españoles confiesan que justo el lunes tenían clase de inglés pero les han convocado elecciones

El líder del PP, Alberto Núñez Feijóo, y varios millones de españoles más han admitido hoy que tienen «un problema con el inglés» y que disponían ya un profesor para estudiar ese idioma, pero el jefe del Ejecutivo, Pedro Sánchez, ha adelantado las elecciones generales. «Pero no pasa nada», se resigna la población española, que tiene un nivel de inglés nefasto. «Hay traductores», se dicen los españoles a modo de consuelo.
43 9 3 K 39
43 9 3 K 39
18 meneos
352 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

La Broma de Amazon a mi Padre (casi se desmaya)

Con el traductor de Google y si síntesis de voz, simula una llamada automática de Amazon a su padre para confirmar una supuesta compra de casi 6000€.
15 3 8 K 10
15 3 8 K 10
14 meneos
375 clics

Creo que meter morcillas en el doblaje es una aberración: los tiempos de Will Smith celebrando el ascenso del Betis no deben volver

Es inevitable acordarse con cierta nostalgia de aquellos tiempos en los que Salem, el gato de Sabrina, iba al Calderón a ver al Atleti y Will Smith animaba al Betis porque había llegado a primera. La magia de una traducción creativa convirtió a series como 'Cosas de casa' o 'El príncipe de Bel-Air' en hitos de las sobremesas de Antena 3, productos que nadie esperaba que fueran perdurables en el tiempo y que, sin embargo, han quedado como testimonios de una época más salvaje en la que el traductor tenía tanta creatividad como los guionistas.
1 meneos
133 clics

Aprendiendo español con ira

La lista de palabras viene toda ella en inglés, pero aquí estoy yo para echarles a ustedes unas manos traductoras. No necesitaba ningún palabro de esos nuestro idioma; pero el papanatismo no conoce límites. Veámoslas.
1 0 6 K -31
1 0 6 K -31
9 meneos
102 clics

Los otakus japoneses apoyan a Rusia en lugar de a Uruha Rushia por un error de traducción

La mañana del 12 de febrero se volvió tendencia en Twitter un desafortunado hashtag: #WeLoveRussia. Este hashtag proviene del japonés #るしあ大好きだよ (Amamos A Rushia), generado en Japón para apoyar a la VTuber de Hololive Production, Uruha Rushia. Los japoneses quisieron hacer viral a nivel mundial el hashtag original, por lo que lo metieron a un traductor automático y generaron el hashtag #WeLoveRussia. Por supuesto, Google o cualquier traductor no tienen ni idea de quien es Uruha Rushia, por lo que lo más obvio era tomar a Rusia como referencia.
226 meneos
2962 clics
Los traductores contra Netflix por la posedición de ‘El juego del calamar’: «No entendemos cómo se puede dejar en manos de un algoritmo»

Los traductores contra Netflix por la posedición de ‘El juego del calamar’: «No entendemos cómo se puede dejar en manos de un algoritmo»

Después de convertirse en la serie más vista de la historia de Netflix, ayer saltaba a la palestra por otra noticia: la serie había sido traducida por una inteligencia artificial. El proceso se llama traducción automática con posedición y consiste en que un programa informático traduce todo el metraje, revisado a posteriori por un profesional humano. «Pan (duro y reseco) para hoy, hambre para mañana«. Así ha calificado a la posedición ATRAE, la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España.
91 135 1 K 331
91 135 1 K 331
16 meneos
1436 clics

"¡Atención a gilipollas!" Las traducciones más disparatadas del inglés al español  

Cuánto daño ha hecho el traductor automático de Google. Hoy en día, cualquier tuercebotas se cree capaz de pasar al español una frase del inglés, o del sueco al suahili, o viceversa. Pero ojo con la traducción automática, que suele caer en la literalidad más rampante: donde en inglés dice “Please, turn off showers when you are done” alguien poco informado de la lengua de Cervantes puede interpretar un incongruente “Por favor, vuelta lejos chaparrones cuando usted es hecho”, como puede observarse en una piscina pública de Los Ángeles.
3 meneos
173 clics

El mercado laboral esta mal pero ¿Tan... tan... tan... mal??  

Estamos buscando un/a Agente Comercial para colaborar con empresa de edición de revistas de manera freelance comisionista para abrir mercado y capar nuevos clientes mediante visitas a nivel nacional. Se requiere experiencia y conocimiento del mercado de la edición de revistas/contenidos. Ubicación: preferentemente Madrid o Barcelona (aunque no imprescindible) y con capacidad para desplazarse por la península.
2 1 2 K -6
2 1 2 K -6
19 meneos
1047 clics

Quince títulos traducidos de películas que mejoraron sustancialmente el original  

Sabemos de sobra que un mal título te destroza una película. Que se lo digan a nuestros pobres vecinos lusos, a quienes un distribuidor pasado de vinho verde les fastidió el final de ‘El planeta de los simios’ titulándola ‘O homme que veio do futuro’. Eso está feo. Pero también puede suceder al contrario: que en un momento de fortuita inspiración el traductor ucraniano tenga una epifanía y descubra, por ejemplo, que ‘Cipoto’ capta mucho mejor la esencia que el soso ‘Cincuenta sombras de Grey’. A continuación, un puñado de ejemplos inolvidables.
50 meneos
212 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

La Generalitat invertirá 300.000 euros en un traductor del valenciano al catalán

La vicepresidenta de la Generalitat Valenciana, Mònica Oltra, ha anunciado una inversión de 300.000 euros en una aplicación que traduce en directo del catalán al valenciano y viceversa. Se calcula que, tras su campaña de lanzamiento, al menos unas 10.000 personas al día durante el primer año de funcionamiento harán uso de este servicio público sufragado en exclusiva por la Generalitat Valenciana.
41 9 10 K -3
41 9 10 K -3
7 meneos
152 clics

El traductor que nos permite saber que es lo que dice Pikachu

Hoy un usuario de Reddit nos ha mostrado las traducciones a las que corresponderían las combinaciones de estos sonidos.
39 meneos
884 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

Prohíben la mamada a dos manos en EEUU

*Acaban de prohibir la Mamada de Dos Pollas al Mismo tiempo en el Congreso de los Estados Unidos, según la traductora de sordomudos.*
32 7 23 K -105
32 7 23 K -105
447 meneos
6958 clics
No te pongas nunca delante de los americanos

No te pongas nunca delante de los americanos

Con el aviso de llegada de los soldados norteamericanos, Ricardo corrió a la calle para unirse a un grupo de personas que levantaba las manos en señal de júbilo. Los periodistas y reporteros gráficos elevaban las cámaras por encima de sus cabezas. «¡Están aquí, están aquí!», gritaba Ricardo. Pero se había expuesto demasiado. Dos balas impactaron en el pecho y abdomen de Ricardo, reportaron fuentes médicas haitianas. Su traductor estaba en el suelo, muerto, y François Joseph, el vecino que le había dado auxilio, se echaba mano a la cadera.
173 274 6 K 309
173 274 6 K 309
45 meneos
1195 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

La cara de la traductora italiana cuando Donald Trump dice que “Italia y EE.UU. son aliados desde la antigua Roma”  

“Estados Unidos e Italia están vinculados por una herencia cultural y política desde hace miles de años, en la Antigua Roma”. Las palabras de Donald Trump durante la comparecencia junto al presidente de la República italiano Sergio Mattarella en la Casa Blanca han causado gran hilaridad en las redes sociales. La antigua Roma se extiende durante un larguísimo período histórico, entre el 743 a.C. y el 476 d.C., pero difícilmente ha coincidido un solo minuto en el tiempo con Estados Unidos, que no se fundó hasta 1776.
37 8 11 K 25
37 8 11 K 25
7 meneos
140 clics

El peor traductor del mundo - Alternatino (HUMOR) [ENG/SPA]  

El traductor de un jefe del crimen demuestra que no está a la altura de la tarea. Acerca de Alternatino: Alternatino es un programa de sketch que sigue a Arturo Castro ("Broad City", "Narcos") mientras intenta navegar por la vida como un hombre latino moderno, sea lo que sea lo que signifique.
10 meneos
313 clics

El traductor de Google canta "The Sound of Silence" [EN]  

Peculiar versión de la canción "The Sound of Silence" cuando se pasa su ya de por si complicada letra por el traductor de Google.
3 meneos
221 clics

Análisis del inglés de Google Traductor

Con Google traductor no hace falta saber idiomas. ¿seguro?
34 meneos
535 clics
Este envío tiene varios votos negativos. Asegúrate antes de menear

"Sicansíos": el cagadón en el doblaje de Juego de Tronos del que todos hablan

El lunes de madrugada, inmediatamente después de la emisión, muchos criticaban la oscuridad del episodio; y ahora la crítica tiene que ver con el doblaje en español. No es para menos. La simple frase “she can’t see us” que Davos Seaworth dijo en plena batalla sobre Daenerys Targaryen, los traductores en español interpretaron a su manera y tradujeron como: “Sicansíos”.
11 meneos
168 clics

Traductor del alemán  

Es todo un profesional de la traducción, gracias a estas personas, es posible la comunicación en lugares tan importantes como los tribunales.
« anterior123

menéame