Cultura y divulgación
142 meneos
4509 clics
El pretérito perfecto simple «contestastes» es correcto e incorrecto

El pretérito perfecto simple «contestastes» es correcto e incorrecto

No es lo mismo hacer como Mecano y decir «tú contestastes que no» que ser Garcilaso y recitar llevadme junto el mal que me dejastes. Aparentemente tenemos el mismo fenómeno en «contestastes» y en dejastes; sin embargo, el primero va contra la norma, mientras que el segundo entraba ⁠—⁠y aún entra⁠—⁠ en los cánones del uso de vos.

| etiquetas: gramática histórica , voseo , conjugación
78 64 7 K 337
78 64 7 K 337
Entrada correspondiente del Diccionario Panhispánico de Dudas. Para el caso concreto del artículo leed el punto 2.1.2.2 b

www.rae.es/dpd/voseo
#1 ¿Conoces este discurso?

youtu.be/TLkheKuKjD8
#43 Claro, es un clásico. "Jubilemos la ortografía".

De mi admirado y querido Gabo. Aunque en este caso, y suscribiendo sus palabras acerca de no encorsetar la lengua común, mi opinión es que la ortografía tiene una función fundamental a la hora de hacer comprensible un texto, más aún en los tiempos que corren. Pero bueno, es sólo una opinión :-)
Aquí la canción por si alguien no la conoce.
www.youtube.com/watch?v=_mAmEKNqg1g
Es curioso pero jamás me canso de escuchar la voz de Ana Torroja aunque ya hayan pasado unos cuantos años desde que sacaron esta canción.
#3 no solo por la voz de ana torroja, es que mecano es la polla
#3 #10 Todos tenemos algo de lo que avergonzarnos. No pasa nada. A mí me gusta alguna canción de los chichos.
#35 placeres ocultos.

El Chivi ha vuelto!
#35 hombre, "Si me das a elegir", temazo.
#39 #35

preciosa canción, muy sentía, y aqui me hace mucha gracia carmen maura cuando la suela un piropo el chicho bueno (que falleció muy joven)
www.youtube.com/watch?v=7CdquyC2DOA
#3 Mucho mejor esta versión de Balmes y Ferreiro:
www.youtube.com/watch?v=IQZwU8R1NB0

:-D :pagafantas:
#15 Qué pillines, le han quitado la ese que sobraba...

Y además han "arreglado" otra cosa: Muchas canciones de Mecano están narradas desde el punto de vista de un hombre, al escucharlas por Ana Torroja hay que tenerlo en cuenta para no hacerte un lío. Ojo, que no me parece mal. Como dirían los informáticos: no es un bug es una feature.
#25 Nacho Cano escribía los temas, es su punto de vista. Pero es verdad que podrían haber adaptado las letras para una vocalista femenina y no lo hacían.
#26 No creo que hubieran podido fácilmente. Las canciones eran como eran.
¿A qué llamaríamos "adaptar las letras para una vocalista femenina"?

Si cambias el punto de vista: Me dijo: Nena, dame un beso.
Si cambias los papeles: Te dije: Nene dame un beso.

Cualquiera de esas dos cosas habría sido cambiar la canción. Por respeto a la obra original, me alegro de que no lo hubieran hecho.

Edit: La verdad es que no sé si te entendí bien.
#27 Quería decir que es verdad que conservar el punto de vista del compositor era una seña de identidad.
#26 ¿Y por qué habrían de hacerlo ? No me lo digas: machismo!
#3 Joder. Lo siento. Seguro que te pueden ayudar. No lo dejes.
#3 Siempre me ha asombrado que nadie en el estudio de grabación, la discográfica, manager,... haya dicho "alto ahí, esto hay que repetirlo"...
Maldito Schrodinger, antes el gato y ahora esto :ffu:
Sin leer aún el enlace (ahora voy), me arriesgo a deducir que sin la ese del final suena mejor. Contestaste. Arg, es rara la palabra, sí. Respondiste. Fin.
Digo lo mismo que #6 ¿Y estos tiempos de los verbos no son sin la s final? contestaste, dejaste etc...
#32 En el artículo de la RAE indica, tal y como te he pegado, que tanto uno como otro son correctos. Y que históricamente la forma original era con la segunda persona del plural "volvistes", aunque en la actualidad los hablantes utilicen mucho más la forma de la segunda persona del singular "volviste".

En mi primer comentario del envío tienes el enlace directo donde viene todo esto detallado y explicado.
#33 esa explicación no resuelve las dos contradicciones expuestas en mi comentario #30.

No dudo que en castellano antiguo pudiera haberse usado esa forma para el voseo, o incluso que fuera de España pueda seguir usándose. Pero este el link de la RAE está hablando de sus formas de uso en toda latinoamérica, haciendo al final un resumen con todas las variantes según el país. Con todas menos precisamente la española.

De hecho, volviendo a ese cuadro resumen, el el PRETERITO PERFECTO, que es el…   » ver todo el comentario
#34 Lo que yo entiendo.

El vos arcaico es de tipo cortés o reverencial y se conjuga con el verbo en segunda del plural, siguiendo la misma desinencia que en latín (vos decidistes). Tal y como, aún hoy día, se usa el vous de cortesía en francés.

En el siglo XVII, la desinencia de la segunda del plural se diptonga (decidisteis). Por eso te sonará más esa forma que la primitiva.

En el caso americano, se pierde el tono reverencial que tenía en la España medieval, y, aunque pueda conjugarse con…   » ver todo el comentario
#57 en efecto no es muy común el voseo en la actualidad en España, salvo en literatura, cine, teatro, etc. Pero eso no es motivo, en ningún caso, para omitir las normas gramaticales vigentes.

En resumen, dado que el debate se inició en base a tu réplica a mi comentario #12, tal y como yo indicaba, en España no es correcto decir "me dejastes" sino que hay que emplear "me dejasteis". Dado que en el castellano de España actual, no existe la forma verbal "dejastes",…   » ver todo el comentario
Entonces Colgate sirve para los dientes y para el cuello.
#5 ¿No es imperativo?
#5 sobre todo si eres argentino
#5 Buenos días, que desea?
Quiero colgate.
Y yo matate y escupite.
:-D
Vale, ya cierro yo.
#30 Si lees el artículo verás la explicación completa, pero para resumir:

Vosotros volvistes fue la forma usada hasta el siglo XVII, en que se diptonga para acabar convirtiéndose en "vosotros volvisteis"
#31 pero al margen de lo que diga el artículo y centrándonos en lo que dice la RAE, ya que al fin y al cabo es quien marca el correcto uso de la gramática; en ese apartado que ambos hemos citado, ¿está haciendo un repaso histórico o explicando el uso actual del voseo?
Que curioso, siempre se aprende algo nuevo.
La canción de mecano aún me chirría cada vez que la oigo ¬¬
Los verbos en Español, de lejos lo más complicado para un estudiante extranjero ... o no tan extranjero.
#21 El "hais" es una forma arcaica del "habéis"
Es como el Gato de Schrödingers
Meneo, sí, pero con la nariz tapada y las tripas revueltas. :troll:
#22 ¿Vos meneastes? Acertastes.
#40 No tienes corazón. :foreveralone:
En gallego esa terminación en -s es correcta (por ejemplo la canción de Mecano sería "ti contestaches que non"), y en Galicia es muy habitual que la gente la use al hablar en castellano.
¿Y quién dice que los escritores antiguos no cometen errores?
Lo de Garcilaso bien puede ser un error suyo o de escritura, "dejastes" por "dejasteis".
Os recomiendo que leais el tenorio, donde hay también un buen gazapo:
Imposible la "hais" dejado, para vos y para mí.
#12 #18 del Diccionario Panhispánico de Dudas:

"b) Para el pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo, se emplea la segunda persona del plural sin diptongar (volvistes). Pese a ser esta la forma etimológica (lat. volvistis, español clásico volvistes), aun en regiones plenamente voseantes se prefiere en este tiempo el uso de la forma de segunda persona del singular (volviste), debido a las connotaciones vulgares que tienen las formas singulares del pretérito con -s ( tú vinistes). "
#20 la verdad que no entiendo ni la propia explicación de la RAE. ¿No será una errata?

Cito tu cita: "b) Para el pretérito perfecto simple o pretérito de indicativo, se emplea la segunda persona del plural sin diptongar (volvistes)."

Por un lado dice: " la segunda persona del plural", eso es "vosotros". ¿Acaso se dice "vosotros volvistes"?

Pero es que además indica "sin diptongar". Es decir, sin pronunciar dos vocales en…   » ver todo el comentario
#18 Supongo que contestabas a #12.

Y a que te refieres con el "hais" dejado? Yo de castellano antiguo no estoy puesto, pero, podría haber sido correcto en esa época.
#18 Es un tanto arrojado pensar que Zorrilla cometiera un error y que hubiera permanecido en el texto hasta hoy. Es más razonable pensar que bien no era error en absoluto, bien estaba simulando en su escritura algún tipo de habla vulgar. No obstante, en este caso se trata de la primera opción:
twitter.com/perezreverte/status/1080238096740958208

Y sobre lo de Garcilaso, todo el artículo se basa en que existe alguna ocasión, como la mencionada, en la que curiosamente no es un error. Parece bastante arrojado pensar que en realidad sí que lo es. Te recomiendo que leas sobre el efecto Dunning-Kruger.

PD: Garcilaso y Zorrilla no son los únicos que cometen gazapos. Leáis lleva tilde.
Dice la entradilla que "me dejastes" sería correcto si hablamos de vos, pero yo creo que en tal caso la forma correcta sería "me dejasteis".
Me la metistes.
#45 Sí, más o menos, aunque ya no sé si lo he escuchado más por la central o por dónde, porque está todo ya tan distribuido...
En todo caso sería "dejasteis", que no tiene que ver con lo otro porque está usando voseo reverencial.
Es parecido al "lo" en catalán. En el dialecto central no es correcto usarlo, se usa por influencia del castellano en frases como "lo que vols", cuando lo correcto sería "el que vols". En cambio hay dialectos que usan el "lo" como artículo determinado, por lo que "lo que vols" sería correcto, pero también "lo cotxe".
#37 Tienen sus diferencias. En Catalán los nombres propios también pueden precederse de artículos personales "en/na", o definidos "el/la", como "la Núria".
#41 En catalán central lo habitual es usar "el/la", ¿no? Aunque sé que alguna región usa el "en/na" (Lleida?). En Baleares siempre usamos "en/na".

Como curiosidad, siempre me acordaré de la primera vez que escuché el nombre "Oriol" dicho por catalanes. Le llamaban "l'Uri". Por lo tanto yo al principio, hasta que me di cuenta que era "Oriol" le llamaba "en Luri". Como mallorquín no neutralizo la "o" átona por "u."
#45 En catalán central también se usa en/na, pero en Barcelona no lo escucharás mucho. Más bien por Girona
#37 Lo como pronombre es incorrecto.

Lo como artículo es la forma arcaica que aún es usada en algunos territorios. En el ejemplo que dices "lo que vols" sería incorrecto porque ese lo tiene función de pronombre débil, por lo tanto lo correcto es "el que vols". Fijate que ese "lo" es siempre reemplazable por "la cosa". Sí, que es correcto el segundo ejemplo que pones de "lo cotxe". Por ejemplo, yo soy de los que usan el artículo lo cuando es un medio de transporte. Por ejemplo "anar amb lo cotxo", o "venc amb lo tren". Pero en nuestro caso solo ha quedado ese uso.
#44 Pero ese "el" que tiene función de pronombre también se dice "lo" en esos dialectos, no?
#55 si, pero no es correcto. Yo lo diré, por ejemplo.
Entonces, la gente que pronuncia la 2ª persona de singlar con "-s" lejos de ser gente de dudosa capacidad intelectual o marcada dejadez cognitiva, sino ambas; son un tesoro lingüístico cuya memoria lleva en su haber los rasgos fonéticos provinientes del castellano primitivo o del latin (el autor del artículo llega al indoeuropeo). Subrayo el hecho de que antes el castellano distinguiese dos formas de singular dependiendo del respecto o afecto que tuviesemos al destinatario. Triste que se haya perdido.
#50 No exactamente. El uso correcto es solo y únicamente con el vos (singular), pero no con el tú.
#60 Estás en la Pampa.
#7: Una cosa no impide la otra.
#7 Hora de dejar los cubatas. Sin acritud xD
#7 Tómate la medicación, anda.
#7 con el avance de la tecnología olvida que tus hijos hablen ingles, lo hara un traductor simultáneos en todos los idiomas, menos el tuyo, que es el de la ignorancia.
#7 picateclas, deja a los mayores hablar y cállate.
#7 Lo mejor de la RAE fue cuando se inventaron la palabra millardo para sustituir al billon de USA y nadie la utiliza xD
comentarios cerrados

menéame