·
main action
×
Cultura y divulgación
login
registrarse
comunidades
fisgona
nótame
galería
ayuda
publicar
Crear artículo
publicaciones
nuevas
artículos
populares
más visitadas
Cultura y divulgación
7016 seguidores
Seguir
más visitadas
4747
clics
¿Por qué existe Mónaco?
3316
clics
Linda Ronstadt de joven: fotos raras de la reina pionera del rock [ENG]
2447
clics
"Por qué soy antifascista y no comunista": la gran respuesta de Ernest Hemingway
3318
clics
El cuento de nunca acabar, por Mauro Entrialgo
2308
clics
Carlos Giménez sobre Paracuellos: “Si no lo contaba yo, posiblemente nadie lo contaría. Y si nadie lo contaba, se olvidaría”
más votadas
673
La policía belga arresta a varios soldados israelíes acusados de crímenes de guerra en Gaza [ENG]
252
“La industria fósil tiene un lobby; los trabajadores que mueren bajo el sol no”
147
Donald Trump: "A mí no me parecen indios" [ENG]
172
"Por qué soy antifascista y no comunista": la gran respuesta de Ernest Hemingway
149
Martinete de 200 años movido por la fuerza del agua para fundir y moldear calderos de cobre
suscripciones por RSS
publicadas
en cola
comentarios de esta noticia
todos los comentarios
5
meneos
29
clics
La mujer, querido Ulises
Samuel Butler, el excéntrico novelista que vertió al inglés la versión “más calmosa” de la Odisea. No es imposible, terminaba diciendo Borges, que la versión calmosa de Butler sea la más fiel.
|
etiquetas
:
odisea
,
borges
,
samuel butler
4
1
1
K
37
sin comentarios
compartir
Compartir en Facebook
Compartir en Twitter
Compartir por Correo
Copiar enlace
4
1
1
K
37
ordenados
hilos
mejores hilos
+ valorados
relacionadas
Click para ver los comentarios
menéame
condiciones legales
/
de uso
/
y de cookies
/
quiénes somos
/ licencias:
código
,
gráficos
,
contenido
/
HTML5
/
codigo fuente