Hace 7 años | Por --352460-- a europapress.es
Publicado hace 7 años por --352460-- a europapress.es

Descubren en Bizkaia un conjunto de grabados de hace 14.000 años de gran "calidad técnica" y "visibilidad" Un conjunto de grabados de hace 14.000 años, "insólito por su calidad técnica y su espectacular visibilidad", ha sido descubierto en una cueva de Bizkaia, según han informado fuentes de la institución foral, que no han precisado el lugar exacto de su localización. Los detalles del conjunto de grabados, "probablemente el más impactante en que actualmente se conoce en toda la Península Ibérica".

Comentarios

P

#34 ¡Fotos! Precisamente era lo que echaba de menos en la noticia. Gracias.

P

#18 En #34 . Han remarcado las imágenes.

D

#41 Gracias. Lo suponía. Es que alguno ya se había lazado a comentar lo falso que parece en base a la foto.

D

#34 Viendo las imágenes, el descubridor es U(J?).M.N. Ahora, no sé si saldrá a dar la cara, con el destrozo que ha hecho.

p

#34 Pero esos ya se presentaron en verano. La noticia da a entender que son otros, diferentes, en otro lugar según lo que se entiende

D

#20. Los que pensáis que un topónimo y la lengua, historia y cultura que lleva asociadas se borran a golpe de decreto... vais aviados.
Concesiones políticas del gobierno central a los de siempre por los motivos que todos conocemos -algo ridículas, si afectan a quien no deben- y que no llevan a ninguna parte (sólo van a posponer lo inevitable.)

perrico

#16 Es como lo usamos normalmente. La misma persona usa Bilbo hablando en euskera y Bilbao cuando habla español. Incluso escribiendo Bizkaia se pronuncia como en español cuando se habla en español y "Biskaia" cuando se habla en euskera. Es de uso habitual así.
Al final es el uso que hace la gente lo que determina el idioma y no al revés y escribir Bizkaia se está imponiendo porque la gente lo usa.

apetor

#38 Cuando un vasco dice Bilbo en castellano dice Bilbau, no Bilbao ( ni Bilbado )

D

#13 Muchos hispanohablantes americanos utilizan New York porque es más propio de su contexto sociocultural. Y, de hecho, Nueva York les suena extraño y arcaico.

Hay zonas de Argentina en las que llaman San Pablo a São Paolo y sin embargo aquí lo escribimos y decimos como Sao Paolo.


#16 A Maastrich se la llamaba Mastrique y sin embargo a Nürnberg se la sigue llamando Núremberg. A München se la llamaba Mónaco y ahora se la llama Múnich (tomado del francés). Ya casi nadie llama Fráncfort a Frankfurt...

Los exónimos tienen connotaciones históricas, culturales y sociales. No "reglas".

En Galicia, por ejemplo, puedes oír a alguien hablando en gallego diciendo "Orense" y a alguien hablando en español diciendo "Ourense".

Lo que no le encuentro, sinceramente, es la gracia.

mciutti

#47 Es un chiste mío. No lo entenderías.

D

#48 Ya me lo pareció.

baltz

#16 porque Bilbo no es oficial ni en euskara ni español
Oficialmente es Bilbao

P

#24 #25 A Geroge Michael lo llamas Jorge Miguel?

Deberíamos llamarlas London o New York. No entiendo por que los nombres de ciudades que son basicamente palabras en el idioma o palabras inventadas (como los personales) deben traducirse que no es más que inventar otra palabra que tenga pronuncia de nuestro idioma para nombrar a algo como nos salga del pepino y que, en muchos casos, ni se parece al nombre real, lo que me parece una falta de respeto. Si tengo un nombre, llamame así.

Es una catetada por no ser capaz de aprender a pronunciar un nombre, ya sabes, la españa cañí.

mciutti

#27 No, bien sabes que los nombres de personas no se suelen traducir. Aunque curiosamente, las personas pragmáticas sí suelen traducir sus propios nombres cuando se mudan a un país en el que cuesta pronunciarlos en us idioma original. Los nombres de ciudades en cambio sí se traducen, y no solo en castellano, también en catalán. Como digo, un uso común en el idioma. Y no solo en los idiomas de la península; ¿no usan los anglosajones Spain por España?

P

#29 no se suelen traducir?

Veo que no tienes un nombre catalán y que no viviste la época en la que se tradujeron los nombres de todas las personas y pueblos que no tubieran un nombre puramente Español.

Y me parece genial si alguien traduce su nombre, tu lo has dicho, es su nombre. El problema es que te lo traduzcan los demás.

Es como si ahora a Google lo llamamos Golgorio por que suena más español y así no tenemos problemas de catetadas y pronunciación.

Si se hace con lugares por qué no con empresas o sitios web?

Youtube? No más problemas de pronunciación, lo traducimos como Llotuberio y ya podemos estar tranquilos!

Spotify? ¡Espotificación!

mciutti

#30 Spain, Spagne, Spagna, Španělsko, Spanien, Spanje ...

P

#31 No digo que sea una catetada y un sinsentido exclusivo español, lo es muy extendido por desgracia.

A mi si me dicen que vivo en Španělsko no me van a convencer de que si.

mciutti

#32 Un uso común en la mayoría de los idiomas si no en todos. Si a ti te parece una catetada es tu problema.

P

#33 Así me gusta! Luchando contra las injusticias del sistema establecido.

No sé a quién se le ocurrió en algún momento que prohibir votar a las mujeres era una catetada o que los negros tenían que tener derechos.

¡Con lo bien que están las tradiciones como lancear toros!

mciutti

#35 O mezclar churras con merinas. No olvides lo de mezclar churras con merinas.

P

#36 Ejemplificarte tu conformidad con el establishment (que no stablishment) -otra genialidad de la RAE, meterle una e y aceptarla- no es mezclar nada.

mciutti

#37 Lo que todavía no me explico es cómo he podido terminar alanceando toros o prohibiendo el voto a las mujeres y los negros. Pero vamos, que pa ti la perra gorda, que a este paso me veo mandando judíos a las cámaras de gas.

D

#37. Mejor no sigas por ese camino, porque no dejas de meter la pata en todo el hilo una y otra vez.
Ayúdate de algún diccionario de vez en cuando (es lo que hace la gente normal cuando hay dudas, y mucho más cuando pretenden pontificar a los demás sobre alguna materia, como tú)

Establishment se transcribe tal cual del inglés al español, figura.
Busca este palabro en un diccionario inglés y entretente un poco:
"Establishmentarianism."


Y, ya puestos, consulta también estos tecnicismos, que seguro te aclaran las ideas:
Exónimo, endónimo, etnónimo y autónimo.

También, por ejemplo, la falacia del hombre de paja, que empleas a discreción. Ya sabes, churras con merinas, como ya te dicen.

P

#61

mciutti

#43 Calla, calla, si lo sé no digo nada.

Al final he terminado lanceando toros y oprimiendo los legítimos derechos electorales de las mujeres y los negros: #35

D

#24 No, por supuesto. Él jamás llamaría Londres a London, sería una muestra de horrendo reducto franquista fascista, lobista, cara vista y papista insoportable.
Me parto con esta gente.

mangrar

#9 si, y Nueva York es New York, y Londres es London.

m

#19 Vamos, que no sabes escribir bien ambos idiomas y en vez de corregir tu error tiras para delante mostrándote orgulloso de tu ignorancia.

mangrar

#19 Bueno, en RU la lengua oficial es el inglés, y decimos londres y no london.

mciutti

#10 ¿Eso es relevante?

P

#12 Bastante por que si te llamas, por ejemplo, Jorge José, seguro que no te gustaría que te llamase Jordi Josep.

Los nombres propios no deberían traducirse jamás, con los personales se respeta "más o menos" con los de ciudades todavía nos queda ese horrendo reducto franquista reflejo de un miedo y complejo de inferioridad de tener que traducirlo todo.

mciutti

#22 La traducción de nombres de ciudades es un uso común en nuestro idioma. Yo no veo miedo ni complejo de inferioridad por ninguna parte.

G

#25 El caso épico más conocido de traducir-a-toda-costa es el de Viana do Bolo (Ourense). Bolo se refiere a la elevación sobre la que se asienta (en gallego, un bolo) y en algún momento alguien decidió que había que traducir el nombre al castellano si o si. Se tradujo como "Viana del Bollo", con dos cojones. Todavía se utiliza el nombre en castellano para espanto de los lugareños.

D

#25. Es que ni siquiera se traducen, si son lo suficientemente antiguos.
Están el autónimo y endónimo (cómo se denomina un grupo a sí mismo), y surge a la vez -o incluso antes- el exónimo (cómo se les denomina desde otros grupos.)

Verbenero

Seguro que era gente de Bilbao pintando manuales de ligoteo y folleteo.

D

#5 al fin,el códice perdido! Ahora si que follaremos

ikipol

Parece que lo han hecho hoy

xpectral

A mi por titular y entradilla aun no me ha quedado claro, de cuantos años son los grabados?

D

¿Otro Iruña Veleia?

D

¿La fotografía que sale es una reconstrucción remarcando las líneas de pintura o no? ¿Alguien lo sabe? Es que se ve muy nítido.

#3 Pues el catedrático César González creo que es cántabro y de la UNICAN, asi que dudo que vaya a intentar nada similar.

D

#23 lo mismo digo. Te recomiendo, por si no conoces, seguir esta página http://www.amaata.com , donde con argumentos claros y científicos rebaten los informes de la DFA. Las discusiones tb son muy interesantes.

D

Lo normal, como no follas te pones a pintarrajear paredes. También les pasa a los ninis.

D

Ojala sea cierto,pero suena a vacilada 2.0 como aquella otra cueva que pintó un pastor

D

#4 "entonces hay que buscar al puto pastor." JAJAJJA

G

¿ 1080p o 4k?

apetor

#28 UHD + HDR10 FTW.

perico_de_los_palotes

"insólito por su calidad técnica y su espectacular visibilidad" [..] "probablemente el más impactante en que actualmente se conoce en toda la Península Ibérica".

Si es verdad que son superiores a los de Altamira, deben ser absolutamente espectaculares, dado que estos son considerados la obra culmen del arte paleolítico.

mciutti

#7 Solo que los de Altamira no son grabados.

Por cierto, ¿qué tiene de malo "Vizcaya"?

baltz

#8

editado:
Creo que la oficial es Bizkaia.

P

#8 ¿Cómo te llamas tu?

p

#8 nada. Se va usando cada vez menos, sin que haya un motivo concreto. Será una moda

ziegs

#8 Quizás los mismo que Gerona o La Coruña o Játiva, qué preguntas haces.

homebrewer

Aúpa Atleti

D

En la miniatura parece que está pintado en una pared de baldosas y me parecía muy sospechoso.

SrSospechoso

Joder, he leído ”un conjunto de abogados".
Que mal llevo lo de la lectura rápida...

katarro

Aquí no se entera ni kristo de nada, no se pa ke pollas tenéis ojos en la cara, la foto, la recreación, las fotos del Deia sirven para rellenar y ambientar la noticia y son relativas al hallazgo en Berriatúa que fue dado a conocer en mayo y que ya eran la hostia.......................
Lo de ahora es un avance de lo nuevo que han encontrado y será dado a conocer este jueves, no se sabe nada de nada, ni tan siquiera el lugar en concreto.
Y dicen y escriben Bizkaia porque les sale de los guevos, lo mismo que los de Cuenca, luego cada cual ya es libre de llamarlo como le salga de los cojones, demostrando mala fe, prejuicios, animadversión y una infinita estupidez que solo produce compasión por esos cerebros miserables que han de pasear durante toda su existencia.

r

me encanta tanta información en los comentarios sobre la noticia. sin duda hay una cantidad de expertos en el tema que no esperaba

Jakeukalane

#50 pues yo no he visto esos comentarios. De hecho aun no he visto la noticia. La veré en el ordenador y comparare haber que tecnocomplejo es o si reconozco el estilo de pintura. Se supone que para dentro de un par de meses ya tendría que ser capaz de hacerlo...