Hace 11 meses | Por soberao a diariodesevilla.es
Publicado hace 11 meses por soberao a diariodesevilla.es

Nacida en Buenos Aires y con residencia en Sevilla, Claudia Capel es escritora, poeta y profesora de talleres literarios. La autora acaba de publicar ‘Ancestras. Once escritoras’, libro en el que Capel relata episodios poco conocidos sobre Gloria Fuertes, María Zambrano, Pilar de Valderrama o Victoria Ocampo, entre otras. Además, en su trayectoria cuenta con una biografía acerca de Jorge Luis Borges, titulada ‘Borges invisible’, y ha publicado tres poemarios.

Comentarios

Guanarteme

#13 Yo lo que percibo, es que muchos andaluces cuando se quieren "poner finos" distinguen c/s, en Canal Sur, por ejemplo.

Luego la distribución geográfica, es el menos extendido frente al ceceo y el distinguir c/s como hacen en buena parte de Andalucía Oriental (casa/caza, suenan distinto).

En cambio en Canarias y en América, no existe otra cosa que no sea el seseo, desde el hablante con menos estudios, hasta el catedrático de la universidad en una clase, en cambio en Andalucía, no, el seseo convive con otras modalidades y está en regresión, al menos en los contextos que se perciben como "formales", cosa que no pasa en Canarias ni en América.

Guanarteme

#7 En América es como nosotros los canarios => ustedes son, ustedes no se dan cuenta, ustedes y sus ganas de quedar bien.....

En cambio en Andalucía, a nivel coloquial, es ustedes para el pronombre tónico y vosotros para los átonos: ustedes sois, ustedes no os dáis cuenta, ustedes y vuestras ganas de quedar bien...

editado:
de todas formas, el "ustedes" como forma generalizada, es posterior a la conquista de Canarias y América.

s

#12 Sí, llevas razón, pero de la zona donde soy, el uso de vosotros es forzado, aunque desde pequeños siempre pensábamos que usar ustedes estaba mal, pero será por las eses de vosotros o no sé, que siempre suena forzado. Sería en mi opinión "Ustedes y las ganas de quedar bien"

Guanarteme

#16 Es ue también depende la zona.... Andalucía es grande.

En Granada y en Almería sí que he escuchado más el "vosotros", en cambio en Cádiz y Málaga.... Poquito => ¿Ustedes no os habéis dado cuenta de que...?

En cambio en Canarias => ¿Ustedes no se han dado cuenta de que...? Aunque sea a dos personas a las que por separado tuteas. No existe el "vosotros", ni en forma tónica ni átona. Aunque de un tiempo a esta parte se oye más.....

Guanarteme

Como si se hablara igual en México o en los Andes (que tienen ese líquida, es decir, pronuncian la ese del plural) que en Cuba o en Argentina, que tienen ese aspirada (pronuncian loh perroh o lah casah).

El único rasgo andaluz que veo en toda América es el seseo, que en Andalucía es bastante minoritario.

C

#2 Tampoco se habla igual en toda Andalucía.

Relator

#2 ¿minoritario? Dime que no eres andaluz, por favor lol

Guanarteme

#6 No soy andaluz, seseo en Andalucía hay sobre todo en Córdoba e históricamente en Sevilla capital.

Pero lo que predomina es el ceceo.

Relator

#9 Pues yo soy de una de esas ciudades que "cecean" y créeme, hay de todo, seseo, ceceo, neutro, etc. Creo que es muy aventurado decir que el seseo en Andalucía es minoritario, muy, muy aventurado, porque cada vez es más indistinguible y empieza a ser más una predilección, que un rasgo cultural per se.

Fdo. Un andaluz.

s

#3 #2 Como el uso de "Vosotros" en América, que no se usa, se dice "Ustedes" como en Andalucía https://cvc.cervantes.es/foros/leer_asunto1.asp?vCodigo=33991
"¿Por qué no se usa ‘vosotros’ en Latinoamérica?"
https://cocolocospanish.com/cocopodcast-35-por-que-no-se-usa-vosotros-en-latinoamerica/

dick_laurence

#3 #7 #11 Copio de la entrevista:

"P –De Argentina a Japón. Pasando por Sevilla. ¿Qué le ha aportado esta vida viajera a su literatura?

R- Músicas del español. Creo que es un idioma muy grande. Y desde luego el español que se habla al otro lado del Atlántico es el andaluz. No se habla castellano.
"

Pero es que el andaluz está al mismo nivel lógico-categorial que por ejemplo el mexicano, el andino o el argentino, entre otros dialectos del español en Suramérica. Que la entrevistada vea más similitudes con el dialecto andaluz por tener algunos dialectos suramericanos cierta musicalidad que no encuentra en el castellano, no convierte a estos en andaluces. Y no sé hasta que punto si pusiéramos en una balanza similitudes y diferencias entre el andaluz y dialectos suramericanos (que tanto por extensión geográfica como por población difieren mucho unos de otros) se soportaría esa similitud.

Pero vamos, que no va más allá la cosa, no nos vamos a volver locos ahora con esa afirmación lol

s

#10 Es normal que la gente que se embarcó para América fuera de Andalucía y Canarias, porque era de dónde salían esos barcos. Normal que luego se hablara más tarde el dialecto que llegó a América. También normal que trabajadores se relacionaran con nativos, mas que los nobles o grandes obispos y jefes que se relacionan entre ellos y no tienen contacto con el pueblo llano. Por eso, no es una teoría rara que los dialectos en América compartan cosas con los dialectos de la zona de Andalucía y Canarias.

dick_laurence

#14 Sí, tienes razón, se dice que la mayoría de los colonizadores tenían como propias variedades meridionales de la lengua, con claro predominio de la andaluza y del castúo (extremeño). Y parece ser que la mayoría de las tripulaciones también eran mayoritariamente andaluzas, por lo que se sigue que, como bien dices, el dialecto predominante que se impuso en principio fuera el andaluz. De hecho aún siguen compartiendo el andaluz y dialectos suramericanos muchas características. Cosas como sielnciar la "r" al final de la palabra, rasgo de origen andaluz y castúo (extremeño), la pronunciación final velada de la "n"...

A lo que yo me refería es que estrictamente hoy en día, el andaluz, que es un dialecto, está al mismo nivel categorial que los dialectos suramericanos, no puede englobar a los otros. Por otro lado, el tiempo y otras características ha creado también diferencias entre andaluz y dialectos suramericanos que justifican tal división en la actualidad. Pero vamos, que sí, que si nos preguntamos de que variedad dialectal provienen los dialectos suramericanos, pues mayormente del andaluz.

Por cierto, una curiosidad histórica: dicen los estudiosos que en XVI y el XVII el andaluz y el castellano apenas se diferenciaban, a excepción del seseo y de la reducción de las consonantes finales...

dick_laurence

#19 Sí, los de "la música" lo dice la entrevistada. Pero como bien dices, no es solo eso -> go to #20

D

#10. No es sólo 'musicalidad', viajar por América, al menos para mí, es redescubrir palabras y giros que escuchaba de niño en Las Jandas o en Málaga y hoy extintos, o casi. Alcancías, duraznos, pandorgas, guindarse, alacranes... para un viejo andaluz América es lo que parece casi perdido en casa.

D

#7. Andalucía es muy grande, y tiene diferentes modalidades de andaluz. América, según dícen, es incluso más grande, y tendrá más diferencias. A algunos parece molestarles que se hable del andaluz, y como me decía una profe de Lengua Española 'de shavalito' nuestro problema era que no sabíamos pronunciar...

No sólo la pronunciación, son un reservorio de palabras que se pierden en Andalucía y que yo oía de niño y casi han muerto aquí.

Mandar enfermeras a Cataluña tiene más coste que no se ve.

NoPracticante

#7 no en toda Andalucía.

P

No mames wey!!!

dick_laurence

Jaque mate, se acaba de cargar todos los dialectos suramericanos la tal Claudia...

D

#1 Quizás se refiere al andaluz como conjunto de hablas con características comunes...

J

#3 a mí algunas me recuerdan más al acento canario, fíjate.

BenjaminLinus

Errónea: el español que se habla al otro lado del Atlántico lo inventó un catalán.

Imag0

Padre.. lo del complejo!

T

Maldita sea, la gran obra de Toni Canto para revertir esa tendencia murió cuando abandono el Instituto del Español