Hace 1 año | Por ClaraBernardo a bbc.com
Publicado hace 1 año por ClaraBernardo a bbc.com

En 1985, en el apogeo de la Guerra Fría, Bulgaria era un régimen comunista estrictamente controlado que estaba enfrentando una ola de muertes provocadas por un nuevo y misterioso virus. Pero las autoridades se negaron a reconocer la amenaza

Comentarios

herlocksholmes

Off topic.
Cito textualmente:
"La doctora Radka Argirova, uno de los primeros virólogos del país..."
Me ha encantado el masculino, porque dice que la doctora es una de las primeras personas que estudiaron virología.
Si hubiera escrito "una de las primeras virólogas", su significado sería totalmente diferente.
Otro argumento más para desterrar el femenino inclusivo.

NúcleoIrradiador

#3 Te guste o te deje de gustar, el texto está así por una traducción automática. No sé dónde ves la 'total diferencia' entre decir «una de las primeras virólogas del país» y «uno de los primeros virólogos del país» salvando el cambio. No sería un 'femenino inclusivo' como tú dices, sería adecuar el texto.

¿Te has mirado a ver si es que estás persiguiendo una zanahoria?

herlocksholmes

#4 Si pone una de las primeras virólogas, se refiere a una de las primeras mujeres que estudiaron virología, de lo cual no se deduce que sea una de las primeras personas en estudiar virología, podría haber miles de hombres virólogos antes. La información con virólogos es mucho más precisa y da mucho más valor a lo que hizo esta mujer, por lo menos a mí.
Si es traducción automática, que lo desconozco, entonces es un error de apreciación mío y aquí me disculpo ante ti y todo internet.
Pero si lo ha escrito un ser humano conscientemente, tiene el valor semántico que le he dado.
En cuanto a la zanahoria, no sé si hablas metafóricamente de menéame. En ese caso, sí estoy persiguiendo gente, a ser posible sin complejo de superioridad, con la que conversar y discutir con amabilidad, sin que ello suponga que tenemos que estar de acuerdo. Y con gente que no te atiza negativos por discrepar, como has hecho tú. Mira, te doy un positivo, porque no se me había ocurrido lo de la traducción automática.
Feliz año kiss

NúcleoIrradiador

#5 Gracias por el positivo.
Me uno a tu equipo en nombre de la conversa y de la discusión amable, aunque no estamos de acuerdo con el valor semántico que señalas, puesto que no ha lugar ni en contexto ni en fundamento. En cualquier caso, feliz año

cosmonauta

Virus OpenSource.

D

Grande Ronaldo