La Región de Murcia y las comarcas limítrofes comparten el dialecto murciano o el panocho, hablado antiguamente en la Huerta de Murcia. El murciano tiene rasgos meridionales como la aspiración de la -s al final de cada palabra. Este acortamiento de palabras da lugar a una relajación del lenguaje con el objetivo de expresarse de forma rápida y práctica, pero si no eres murciano, necesitarás este diccionario sobre cultura y vocabulario murciano.
#1:
A poco que hayas viajado o veranedo por la España rural de castilla la mancha por ejemplo entiendes el 95% de esas palabras.
Me parece mas del mundo rural que de murcia propiamente.
Acho se dice mucho en extremadura, y tambien las s aspiradas.
El ico esta claro que proviene de aragon.
Las vocales abiertas pueden venir del catalan pero también lo hablan asi en graná.
Picoesquina y fiso 100% murciano, y tambien leja, pero poco más.
#17:
#1 "Fiso" no es mas que la pronunciación económica de "Fixo", la celebre marca de cinta adhesiva. Es igual que llamar 'danones' a los yogures, o 'casera' a la gaseosa.
Gente de otras regiones llama a la cinta adhesiva cosas como 'celo' (de Cellotape), o cualquier marca que fuera la dominante en su zona.
Lo de las eses aspiradas es mentira. O la descripción no concuerda con la realidad. Nadie "aspira" literalmente las eses en Murcia, como si estuvieras hablando hacia dentro.
Lo que ocurre en realidad es que una ese al final de una sílaba cambia la vocal de esa sílaba de posterior a anterior, y la ese se omite.
Es decir, la palabra "gatas" que suena normalmente /gɑtɑs/, pasa a sonar /gɑtæ/.
Las eses que no terminan una sílaba se pronuncian igual que en otros lugares, como en "sesentero" o "soso" o "asesino".
Es como lo que los angloparlantes hacen con las erres al final de una silaba. "Letter" no suena "leter" sino "leta", "leader" no suena "lider" sino "lida", etc.
#27:
#8, ni los de Murcia entendemos el panocho. Una cosa es lo que se habla aquí, y otra el panocho que es una lengua ya muerta que casi nadie habla.
#3:
#1 leja no se usa solo en Murcia, en alicante se usa mucho también, desconozco si en Almería o Albacete también.
#14:
No está la expresión "a pajera abierta". Irrelevante
#19:
Faltan muchas, más cerradas incluso.
"Clisarse", "Arregostarse", "Espiazao", y el sufijo "icas" pronunciado "iquæh".
Y muchas más que me dejo.
A poco que hayas viajado o veranedo por la España rural de castilla la mancha por ejemplo entiendes el 95% de esas palabras.
Me parece mas del mundo rural que de murcia propiamente.
Acho se dice mucho en extremadura, y tambien las s aspiradas.
El ico esta claro que proviene de aragon.
Las vocales abiertas pueden venir del catalan pero también lo hablan asi en graná.
Picoesquina y fiso 100% murciano, y tambien leja, pero poco más.
#3#4 Leja se usa en zonas restringidas de Alicante y de Almería, no en toda la provincia. Concretamente en Alicante se utiliza en la Vega Baja como es bien lógico puesto que allí se habla una variante del murciano, lo mismo que ocurre en Almería.
#70 Novelder es de Novelda ¿no? Siendo zona valencianoparlante lo normal es que el castellano que ahí se hable tenga mucha influencia de las zonas limítrofes, o sea, de la Vegas Baja.
#1 Eso iba a decir, que los extremeños decimos acho (y sus variantes chacho o achio) de toda la vida. Y lo de las eae aspiradas también, como parte de nuestro acento sureño (sobre todo en la provincia de Badajoz).
#1 En Extremadura se dice, sobre todo chacho/a por lo demás, de acuerdo con lo que dices, la mayoría de las palabras las usamos o usan en otras regiones.
#1 "Fiso" no es mas que la pronunciación económica de "Fixo", la celebre marca de cinta adhesiva. Es igual que llamar 'danones' a los yogures, o 'casera' a la gaseosa.
Gente de otras regiones llama a la cinta adhesiva cosas como 'celo' (de Cellotape), o cualquier marca que fuera la dominante en su zona.
Lo de las eses aspiradas es mentira. O la descripción no concuerda con la realidad. Nadie "aspira" literalmente las eses en Murcia, como si estuvieras hablando hacia dentro.
Lo que ocurre en realidad es que una ese al final de una sílaba cambia la vocal de esa sílaba de posterior a anterior, y la ese se omite.
Es decir, la palabra "gatas" que suena normalmente /gɑtɑs/, pasa a sonar /gɑtæ/.
Las eses que no terminan una sílaba se pronuncian igual que en otros lugares, como en "sesentero" o "soso" o "asesino".
Es como lo que los angloparlantes hacen con las erres al final de una silaba. "Letter" no suena "leter" sino "leta", "leader" no suena "lider" sino "lida", etc.
#38 El celofán es hoy día esa lámina de plástico transparente o de colores que hace ruido al estrujarla y se usa para envolver regalos o decorar. No es adhesiva.
El 'celo' de pegar de toda la vida viene del Cellotape. Pero es cierto que la marca Cellotape viene de cellophane.
#26 Para todos aquellos que dicen que no hay palabras propias o únicas en el dialecto murciano, aquí van unas cuantas:
A:
Ababol (Amapola)
Abambar (Atontar)
Ababtao/a (tonto/a)
Abarrinar (Inmovilizar)
Abatanar (Reducir)
Abrú (Buzón)
Abrujarse (Encogerse)
Abruzaera (Columpio)
Abruzar (Acunar)
Abusión (Superstición)
Abuzarse (Asomarse)
Acamarse (Marchitarse)
Acaparrá/ó (Simplón)
Acedo (Amargo)
Acoquinar (Acobardar)
Acoraor (Machete)
Acorar (Afligir)
Acoscaletas (A cuestas)
Acostar (Desembarcar)
Acucunarse (Encogerse de frío)
Achantarse (Callarse)
Achimponarse (Esconderse)
Adecán (Recadero)
Aescudías (Por sorpresa)
Afanar (Aligerar)
Afarrasar (Tasar)
Aflejior (Recaudador)
Agarbanzar (Brotar)
Agrico (Vinagrera)
Aguaitar (Acechar)
Aguamala (Medusa)
Aguanafa (Agua de azahar)
Agüecar (Pagar)
Ainas (Rápido, fácil)
Aladroque (Boquerón)
Albellón (Alcantarilla)
Alboroque (Celebración)
Alcancía (Hucha)
Alcancil (Alcachofa)
Alcuza (Aceitera)
Alear (Reponerse)
Alfaquí (Licenciado)
Alferecía (Rabieta)
Alforza (Pliegue)
Aliacán (Ictericia)
Alicortá/ó (Pasmada/o)
Alifafe (Achaque)
Aligenciar (Buscar)
Alloza (Almendra)
Almadraque (Colchón)
Almenara (Hoguera)
Almudí (Lonja)
Alparcear (Chismear)
Amantar (Cubrir)
Amerar (Beber alcohol)
Amurriarse (Entristecerse)
Anca (Cadera)
Anabolena/o (Mentiroso)
Añicos (Canicas)
Apagacandil (Libélula)
Apañijo (Compostura)
Apechusques (Trastos de viaje)
Apique (A punto)
Aponar (Poner en cuclillas)
Arambol (Desagüe)
Arañi (Mala suerte,desgracia)
Arate (Suerte, propensión)
Ardacho (Lagarto)
Argunsar (Columpiar)
Arna (Polilla)
...
Podría seguir con la A hasta la Z, pero ya se puede entender y no tengo tanto tiempo libre.
Otra cosa es que se haya perdido, porque el pueblo se avergüenza de su lengua/dialecto.
Pero eso no significa que no existiese, aunque ya nadie lo recuerde.
Si hay alguien interesado, tengo todo un diccionario completo.
Lo único que me deja claro este artículo es que en Murcia nos queremos creer más únicos de lo que realmente somos (o de lo que se cree el autor). Es una sarta de bobadas, guiños a tontadas murcianas como no decir a quien prueba el paparajote lo que lleva, etc... eso lo haces hasta que alguien de fuera se atraganta o descubres que es alérgico.
Y si, es lo que dicen por arriba, la mayoría son cosas que se dicen por otras regiones también.
#1 Lo de fiso es por la marca Fixo. No sé si se vende todavia, era cinta adhesiva de andar por casa en los 80. Pero vamos, lo mismo de Danone (¿de verdad hacia falta poner algo asi?), o que si te digo que en Murcia las bañeras con pompas se llaman yacusi. Una tontuna.
#57 no creo que seamos precisamente los murcianos los que nos creemos únicos o queremos parecer diferentes. Dudo que haya una comunidad con menos trazas de nacionalismo que la nuestra y que se tome menos en serio el legado de su lenguaje.
#68 Pues en mi opinión te equivocas un poco, no del todo, pero te matizo. No tenemos símbolos como banderas, es cierto. Eso si se puede decir de nosotros. A mi las siete coronas y las cuatro torres me son tan ajenas como la banda azul de Galicia (sin animo de ofender a gallegos o gente que si sienta su bandera como algo mas que un trapo coloreado). Si nuestra bandera tiene nombre, como lo tienen la inglesa, la catalana o la vasca, lo saben cuatro viejos. Eso si, tenemos un himno que todos nos sabemos, al menos su inicio o su estribillo. Murcia, qué hermosa eres. Tenemos cosas que se dicen diferente, como todos los sitios del mundo. Y la gran mayoría son cosas que se dicen en otras comunidades. Pésoles, Pernil y Asín (por ejemplo) son préstamos mediterráneos del valenciano/catalán.
Nuestro 'nacionalismo' existe, no es como el catalán o el vasco, es un nacionalismo de las pequeñas cosas. El paparajote, el acho, la huertica, no hay tomate mas bueno que el de Mazarrón ni vino mejor que el de Jumilla. Ver programas como el Oro molío ese da miedo a veces.
El nacionalismo no es algo de si o no. Hay muchos tonos grises, y Murcia te aseguro que no está en el lado mas blanco de ese espectro. Todos queremos la tierra donde hemos nacido, crecido y vivido, y la defendemos o nos reímos de ella con cariño.
Pero luego te encuentras con artículos como este que parecen querer definir un canon de murciandad hacia el exterior, una serie de cosas por orden alfabético que de un modo u otro nos hacen, tal vez no diferentes, pero si diferenciables en conjunto.
Y no estoy de acuerdo.
Lo que digo es que hay gente escribiendo en esos periódicos por un reconocimiento oficial del 'panocho' como identidad cultural murciana, y no lo es, o al menos, a mi no me representa, y yo ni sé hablar panocho ni me apetece hablarlo. Es castellano vulgar de toda la vida, y pretender elevarlo al nivel de idioma me daría vergüenza ajena, si me fuese ajeno.
#1 Si, pero en este caso, se habla así en toda Murcia, no solo en las zonas rurales. Murcia capital incluida. Eso si, en esta lista me parece que hay muchas palabras que se dicen en toda España (no?): Pegar una enfermedad (contagiar), porrazo (golpe), llanda (bandeja), follonero (pre Jordi Évole se conocía usaba, no?), apalancarse, miaja....
#87 Pues te aseguro que la cultura andaluza, en cuanto al idioma, en Murcia, ha sido mucho mas invasiva.
Pero fàcil, que hagan Aragones y Andaluces los tests, y lo vemos...
Acho, no seas camoto. Si se te encana la pelota al otro lao, que te lleve tu padre a coscoletas, que te vas a llenar los pies de galipote y te van a rancillar!
Zagal también es una palabra que se usa en Málaga y supongo que en el resto de Andalucía y viene del Zagal, el tío de Boabdil que tuvo el señorío de Málaga, Almería y Guadix. Significa "valiente" y venía del castellano.
Se usa para un chico o chica joven también. https://es.wikipedia.org/wiki/El_Zagal
#42 Zagal es una palabra bastante común en muchos lugares, aunque con el significado de "valiente" no la había escuchado nunca. Mis amigos andaluces la utilizan como sinónimo de chaval, muchacho. Nunca les he oido utilizarla como "valiente".
¡Qué curioso!. Y en la RAE apuntan que en León se utiliza como "niñera"... Soy de León y no había escuchado esa acepción nunca. https://dle.rae.es/zagal
#20 Exacto, eso venía a decir. Para nivel avanzado hay que tener en cuenta la pronunciación. Por ejemplo, la frase que usan
"Hoy me he ganado el jornal"
¿Sabéis lo que es un espiche? Y ojo, acabo de buscar en la RAE y aparece pero con otros significados. A ver si los de fuera de Murcia conocéis algún significado distinto a los del diccionario:
1. m. Arma o instrumento puntiagudo; p. ej., un chuzo, una azagaya o un asador.
2. m. Estaca pequeña que sirve para cerrar un agujero, como las que se colocan en las cubas para que no salga el líquido o en los botes para que no se aneguen.
#30 Espiche en Cádiz creo que es un taco. Taco de los de sujetar un tornillo en un agujero que acabas de hacer con el taladro. Un día nos inventamos la siguiente frase al respecto: Pisha, pásame un ehpishe fishe del osho... (Fishe = Fisher)
#15 hay mucha influencia del Valenciano/Catalán/Aragonés. De hecho fue conquistada a los musulmanes por Jaime I de Aragón y repoblada por muchas personas del resto de la corona de Aragón, aunque luego fuera cedida a Alfonso X, rey de Castilla
#15 Que lío. Para mí el pèsol es una legumbre que se come entera, tierna, muy plana y de semilla pequeña. Queda muy bien con arroces, sopas y pastas. Hay que cocerlo muy poco para que quede crujiente y verde. Del guisante o Xíxol por supuesto la vaina no se come. Sin embargo compartimos calentor, molla, esclafar y otras con pequeñas variaciones.
Amanoso (de mano): Manejable, que es fácil de agarrar.
Manifacero (de mano tb): Persona habilidosa arreglando cosas, aficionado al las manualidades, bricolaje, etc.
Mameto: Persona con prognatismo.
Clisarse (de eclipse): Quedarse traspuesto, dormirse brevemente. Echar un clis: Echar una siesta corta.
Remo: Brazo
Remor (de rumor): Dolor sordo dificil de localizar. Tengo un remor en el remo.
Al palpón: A ciegas. Metí la llave en la cerradura al palpón.
Tiricia (de ictericia): Grima, repelús.
#13 no es cieca, es cequia, simplemente se recorta la a, y supongo que es pura economía porque normalmente va precedida por el artículo "la". Prueba a decir ambas en alto y se ve qué es más cómodo.
Pues como valenciano me parece que muchas de esas palabras provienen del valenciano , y por lo que comentan los compañeros muchas ya existen en otros sitios ¿serán adoptadas o vienen de un pasado en común que han conservado?
Muchas de las expresiones que se citan proceden del aragonés, no del catalán (aunque hay muchas catalanas, porque Murcia fue reconquistada por Aragón, y por tanto la repobló, gente de Aragón y de caraluña
Para todos aquellos que dicen que no hay palabras propias o únicas en el dialecto murciano, aquí van unas cuantas:
A:
Ababol (Amapola)
Abambar (Atontar)
Ababtao/a (tonto/a)
Abarrinar (Inmovilizar)
Abatanar (Reducir)
Abrú (Buzón)
Abrujarse (Encogerse)
Abruzaera (Columpio)
Abruzar (Acunar)
Abusión (Superstición)
Abuzarse (Asomarse)
Acamarse (Marchitarse)
Acaparrá/ó (Simplón)
Acedo (Amargo)
Acoquinar (Acobardar)
Acoraor (Machete)
Acorar (Afligir)
Acoscaletas (A cuestas)
Acostar (Desembarcar)
Acucunarse (Encogerse de frío)
Achantarse (Callarse)
Achimponarse (Esconderse)
Adecán (Recadero)
Aescudías (Por sorpresa)
Afanar (Aligerar)
Afarrasar (Tasar)
Aflejior (Recaudador)
Agarbanzar (Brotar)
Agrico (Vinagrera)
Aguaitar (Acechar)
Aguamala (Medusa)
Aguanafa (Agua de azahar)
Agüecar (Pagar)
Ainas (Rápido, fácil)
Aladroque (Boquerón)
Albellón (Alcantarilla)
Alboroque (Celebración)
Alcancía (Hucha)
Alcancil (Alcachofa)
Alcuza (Aceitera)
Alear (Reponerse)
Alfaquí (Licenciado)
Alferecía (Rabieta)
Alforza (Pliegue)
Aliacán (Ictericia)
Alicortá/ó (Pasmada/o)
Alifafe (Achaque)
Aligenciar (Buscar)
Alloza (Almendra)
Almadraque (Colchón)
Almenara (Hoguera)
Almudí (Lonja)
Alparcear (Chismear)
Amantar (Cubrir)
Amerar (Beber alcohol)
Amurriarse (Entristecerse)
Anca (Cadera)
Anabolena/o (Mentiroso)
Añicos (Canicas)
Apagacandil (Libélula)
Apañijo (Compostura)
Apechusques (Trastos de viaje)
Apique (A punto)
Aponar (Poner en cuclillas)
Arambol (Desagüe)
Arañi (Mala suerte,desgracia)
Arate (Suerte, propensión)
Ardacho (Lagarto)
Argunsar (Columpiar)
Arna (Polilla)
...
Podría seguir con la A hasta la Z, pero ya se puede entender y no tengo tanto tiempo libre.
Otra cosa es que se haya perdido, porque el pueblo se avergüenza de su lengua/dialecto.
Pero eso no significa que no existiese, aunque ya nadie lo recuerde.
Si hay alguien interesado, tengo todo un diccionario completo.
El panocho era el habla de Murcia.. hasta que el nacionalismo homogeneizador español quiso eliminar todo rasgo de habla que no fuera la castellano dominante. En Murcia agarró. Después de aniquilar su habla, ahora son los más fachas de España.
#31 Menuda tontería acabas de soltar. Es que el panocho ni siquiera es el habla de Murcia sino únicamente de la huerta murciana, una zona mucho más restringida. Pero el habla murciana es decir el dialecto murciano del castellano se habla en una zona mucho más amplia que se corresponde geográficamente aproximadamente con el antiguo Reino De Murcia que incluye no solamente la actual región de Murcia sino las zonas limítrofes de las provincias de Almería, Alicante, Albacete, Jaen y Granada, aunque evidentemente dentro del habla murciana hay también variantes locales como el propio panocho que se hablan en esas zonas.
Comentarios
A poco que hayas viajado o veranedo por la España rural de castilla la mancha por ejemplo entiendes el 95% de esas palabras.
Me parece mas del mundo rural que de murcia propiamente.
Acho se dice mucho en extremadura, y tambien las s aspiradas.
El ico esta claro que proviene de aragon.
Las vocales abiertas pueden venir del catalan pero también lo hablan asi en graná.
Picoesquina y fiso 100% murciano, y tambien leja, pero poco más.
#1 leja no se usa solo en Murcia, en alicante se usa mucho también, desconozco si en Almería o Albacete también.
#3 En Almería también se usa leja.
#4 La primera vez que usé la palabra leja hablando con mi mujer (de San Fernando de Henares), se creía que me estaba dando un ictus
CC #3
#33 pues no te quiero contar cuando utilicé companaje o mañaca.
#3 #4 Leja se usa en zonas restringidas de Alicante y de Almería, no en toda la provincia. Concretamente en Alicante se utiliza en la Vega Baja como es bien lógico puesto que allí se habla una variante del murciano, lo mismo que ocurre en Almería.
#59 nop, soy de la provincia de Alicante y no de la vega baja y lo he escuchado desde pequeño.
#70 Novelder es de Novelda ¿no? Siendo zona valencianoparlante lo normal es que el castellano que ahí se hable tenga mucha influencia de las zonas limítrofes, o sea, de la Vegas Baja.
#1 Eso iba a decir, que los extremeños decimos acho (y sus variantes chacho o achio) de toda la vida. Y lo de las eae aspiradas también, como parte de nuestro acento sureño (sobre todo en la provincia de Badajoz).
#1 En Extremadura se dice, sobre todo chacho/a por lo demás, de acuerdo con lo que dices, la mayoría de las palabras las usamos o usan en otras regiones.
#7 correcto, en Extremadura Acho y chacho se usan muchísimo. En Badajoz, 'acho tio' es seguramente lo que más se oiga
#48 #7 el chiste típico
Como se dice, cuidado que le vas a dar un golpe a mi coche? - Acho Acho Acho!!
Como se dice, vaya ostia le has dado? - achooooo!!!
#1 el artículo se queda muy corto. Si lo hubiesen escrito en panocho ya os digo que se entiende la mitad
#8, ni los de Murcia entendemos el panocho. Una cosa es lo que se habla aquí, y otra el panocho que es una lengua ya muerta que casi nadie habla.
#27 tal cual
#27 a mi ya me cuestan las viñetas del Tío Pencho, textos antiguos ya ni te digo
#1 Leja y fiso se usan en Almería (fiso viene de la marca fixo, no me sorprendería que se use en más sitios). Al final no va a quedar mucho.
#10 Yo soy de Sanlucar, Cádiz y fiso se utiliza muchísimo aquí. También “desafi” como sinónimo pero nunca lo he visto escrito.
Típica cinta de plástico transparente con pegamento.
#1 Albacete creo que tiene historia en común con Murcia (por lo de castilla la mancha)
Acho se dice en muchas partes, diminutivo de muchacho.
Ico proviene de Aragón, lo comentan.
Fixo es la marca del celo, por éso lo llaman fiso/fixo...
#1 "Fiso" no es mas que la pronunciación económica de "Fixo", la celebre marca de cinta adhesiva. Es igual que llamar 'danones' a los yogures, o 'casera' a la gaseosa.
Gente de otras regiones llama a la cinta adhesiva cosas como 'celo' (de Cellotape), o cualquier marca que fuera la dominante en su zona.
Lo de las eses aspiradas es mentira. O la descripción no concuerda con la realidad. Nadie "aspira" literalmente las eses en Murcia, como si estuvieras hablando hacia dentro.
Lo que ocurre en realidad es que una ese al final de una sílaba cambia la vocal de esa sílaba de posterior a anterior, y la ese se omite.
Es decir, la palabra "gatas" que suena normalmente /gɑtɑs/, pasa a sonar /gɑtæ/.
Las eses que no terminan una sílaba se pronuncian igual que en otros lugares, como en "sesentero" o "soso" o "asesino".
Es como lo que los angloparlantes hacen con las erres al final de una silaba. "Letter" no suena "leter" sino "leta", "leader" no suena "lider" sino "lida", etc.
#17 De acuerdo con todo tu comentario excepto con el último párrafo. Los anglos no tienen normas sobre eso, solo tienen excepciones y caos:
#17 Sí, en mi cabeza ha sonado a: "¡qué curioso que al celo lo llamen fiso!"
#17 Yo tenía entendido que "celo" proviene de "celofán".
#38 El celofán es hoy día esa lámina de plástico transparente o de colores que hace ruido al estrujarla y se usa para envolver regalos o decorar. No es adhesiva.
El 'celo' de pegar de toda la vida viene del Cellotape. Pero es cierto que la marca Cellotape viene de cellophane.
#1 vamos, que Murcia no es sólo un descampao enorme, si no que también son unos copiones del resto de España
#26 Para todos aquellos que dicen que no hay palabras propias o únicas en el dialecto murciano, aquí van unas cuantas:
A:
Ababol (Amapola)
Abambar (Atontar)
Ababtao/a (tonto/a)
Abarrinar (Inmovilizar)
Abatanar (Reducir)
Abrú (Buzón)
Abrujarse (Encogerse)
Abruzaera (Columpio)
Abruzar (Acunar)
Abusión (Superstición)
Abuzarse (Asomarse)
Acamarse (Marchitarse)
Acaparrá/ó (Simplón)
Acedo (Amargo)
Acoquinar (Acobardar)
Acoraor (Machete)
Acorar (Afligir)
Acoscaletas (A cuestas)
Acostar (Desembarcar)
Acucunarse (Encogerse de frío)
Achantarse (Callarse)
Achimponarse (Esconderse)
Adecán (Recadero)
Aescudías (Por sorpresa)
Afanar (Aligerar)
Afarrasar (Tasar)
Aflejior (Recaudador)
Agarbanzar (Brotar)
Agrico (Vinagrera)
Aguaitar (Acechar)
Aguamala (Medusa)
Aguanafa (Agua de azahar)
Agüecar (Pagar)
Ainas (Rápido, fácil)
Aladroque (Boquerón)
Albellón (Alcantarilla)
Alboroque (Celebración)
Alcancía (Hucha)
Alcancil (Alcachofa)
Alcuza (Aceitera)
Alear (Reponerse)
Alfaquí (Licenciado)
Alferecía (Rabieta)
Alforza (Pliegue)
Aliacán (Ictericia)
Alicortá/ó (Pasmada/o)
Alifafe (Achaque)
Aligenciar (Buscar)
Alloza (Almendra)
Almadraque (Colchón)
Almenara (Hoguera)
Almudí (Lonja)
Alparcear (Chismear)
Amantar (Cubrir)
Amerar (Beber alcohol)
Amurriarse (Entristecerse)
Anca (Cadera)
Anabolena/o (Mentiroso)
Añicos (Canicas)
Apagacandil (Libélula)
Apañijo (Compostura)
Apechusques (Trastos de viaje)
Apique (A punto)
Aponar (Poner en cuclillas)
Arambol (Desagüe)
Arañi (Mala suerte,desgracia)
Arate (Suerte, propensión)
Ardacho (Lagarto)
Argunsar (Columpiar)
Arna (Polilla)
...
Podría seguir con la A hasta la Z, pero ya se puede entender y no tengo tanto tiempo libre.
Otra cosa es que se haya perdido, porque el pueblo se avergüenza de su lengua/dialecto.
Pero eso no significa que no existiese, aunque ya nadie lo recuerde.
Si hay alguien interesado, tengo todo un diccionario completo.
#1 Leja en valenciano/catalán es lleixa.
#50 gracias. En Murcia dicen cadernera para el jilguero, y creo que en catalán es cavernera.
#55 No, es cadernera también. Y por lo que se en Murcia también dicen gavina (gaviota) y pésoles (guisantes), como en catalán.
#63 ahh es igual. Gracias. Lo de pesoles tambien lo habia oido.
#55 En el catalán de El Campello, donde yo vivo, se dice "carganera"
#50 También embolicar viene del catalán, que allí lo usan como sinónimo de liar a alguien.
Lo único que me deja claro este artículo es que en Murcia nos queremos creer más únicos de lo que realmente somos (o de lo que se cree el autor). Es una sarta de bobadas, guiños a tontadas murcianas como no decir a quien prueba el paparajote lo que lleva, etc... eso lo haces hasta que alguien de fuera se atraganta o descubres que es alérgico.
Y si, es lo que dicen por arriba, la mayoría son cosas que se dicen por otras regiones también.
#1 Lo de fiso es por la marca Fixo. No sé si se vende todavia, era cinta adhesiva de andar por casa en los 80. Pero vamos, lo mismo de Danone (¿de verdad hacia falta poner algo asi?), o que si te digo que en Murcia las bañeras con pompas se llaman yacusi. Una tontuna.
#57 no creo que seamos precisamente los murcianos los que nos creemos únicos o queremos parecer diferentes. Dudo que haya una comunidad con menos trazas de nacionalismo que la nuestra y que se tome menos en serio el legado de su lenguaje.
#68 Pues en mi opinión te equivocas un poco, no del todo, pero te matizo. No tenemos símbolos como banderas, es cierto. Eso si se puede decir de nosotros. A mi las siete coronas y las cuatro torres me son tan ajenas como la banda azul de Galicia (sin animo de ofender a gallegos o gente que si sienta su bandera como algo mas que un trapo coloreado). Si nuestra bandera tiene nombre, como lo tienen la inglesa, la catalana o la vasca, lo saben cuatro viejos. Eso si, tenemos un himno que todos nos sabemos, al menos su inicio o su estribillo. Murcia, qué hermosa eres. Tenemos cosas que se dicen diferente, como todos los sitios del mundo. Y la gran mayoría son cosas que se dicen en otras comunidades. Pésoles, Pernil y Asín (por ejemplo) son préstamos mediterráneos del valenciano/catalán.
Nuestro 'nacionalismo' existe, no es como el catalán o el vasco, es un nacionalismo de las pequeñas cosas. El paparajote, el acho, la huertica, no hay tomate mas bueno que el de Mazarrón ni vino mejor que el de Jumilla. Ver programas como el Oro molío ese da miedo a veces.
El nacionalismo no es algo de si o no. Hay muchos tonos grises, y Murcia te aseguro que no está en el lado mas blanco de ese espectro. Todos queremos la tierra donde hemos nacido, crecido y vivido, y la defendemos o nos reímos de ella con cariño.
Pero luego te encuentras con artículos como este que parecen querer definir un canon de murciandad hacia el exterior, una serie de cosas por orden alfabético que de un modo u otro nos hacen, tal vez no diferentes, pero si diferenciables en conjunto.
Y no estoy de acuerdo.
Lo que digo es que hay gente escribiendo en esos periódicos por un reconocimiento oficial del 'panocho' como identidad cultural murciana, y no lo es, o al menos, a mi no me representa, y yo ni sé hablar panocho ni me apetece hablarlo. Es castellano vulgar de toda la vida, y pretender elevarlo al nivel de idioma me daría vergüenza ajena, si me fuese ajeno.
#1 Si, pero en este caso, se habla así en toda Murcia, no solo en las zonas rurales. Murcia capital incluida. Eso si, en esta lista me parece que hay muchas palabras que se dicen en toda España (no?): Pegar una enfermedad (contagiar), porrazo (golpe), llanda (bandeja), follonero (pre Jordi Évole se conocía usaba, no?), apalancarse, miaja....
#1 Pshe, con un B2 de Andaluz te convalidan el B1 de Murciano.
Teniendo en cuenta que Murcia bebe de Andalucía, y otra parte del Catalán (que son andaluces migrados)...no es de extrañar.
#82 nuestra mayor influencia viene de Aragón pues fuimos repoblados con ellos
#87 Pues te aseguro que la cultura andaluza, en cuanto al idioma, en Murcia, ha sido mucho mas invasiva.
Pero fàcil, que hagan Aragones y Andaluces los tests, y lo vemos...
No está la expresión "a pajera abierta". Irrelevante
#14 ni a pajolera suelta
#14 ni piojera
Faltan muchas, más cerradas incluso.
"Clisarse", "Arregostarse", "Espiazao", y el sufijo "icas" pronunciado "iquæh".
Y muchas más que me dejo.
Se olvida de CALLE SALÓN, Genares, tontoelpijo, probanueras, cequeta, ambustia, albercoque, crilla, el pero (y la pera), los bambos...
Acho, no seas camoto. Si se te encana la pelota al otro lao, que te lleve tu padre a coscoletas, que te vas a llenar los pies de galipote y te van a rancillar!
Ni bajocas, ni boria, ni leja, ni ... Encima mal usadas algunas. Y en el zarangollo la patata es opcional.
#18 el zaragonollo SIN PATATA
Zagal también es una palabra que se usa en Málaga y supongo que en el resto de Andalucía y viene del Zagal, el tío de Boabdil que tuvo el señorío de Málaga, Almería y Guadix. Significa "valiente" y venía del castellano.
Se usa para un chico o chica joven también.
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Zagal
#42 Zagal es una palabra bastante común en muchos lugares, aunque con el significado de "valiente" no la había escuchado nunca. Mis amigos andaluces la utilizan como sinónimo de chaval, muchacho. Nunca les he oido utilizarla como "valiente".
¡Qué curioso!. Y en la RAE apuntan que en León se utiliza como "niñera"... Soy de León y no había escuchado esa acepción nunca.
https://dle.rae.es/zagal
Habría que meter el murciano, el pingu, el idioma de las colonias y el rosalío en un mismo diccionario.
#32 es que el artículo empieza hablando del ahorro, pensé en lo de «acho» y me imaginé muchas palabras abreviadas.
En ese diccionario no se ve las palabras acortadas para ahorrar a la hora de hablar, el ahorro vendrá en a la hora de vocalizar.
#20 Exacto, eso venía a decir. Para nivel avanzado hay que tener en cuenta la pronunciación. Por ejemplo, la frase que usan
"Hoy me he ganado el jornal"
Sería:
"Hoy me'ganao eh jorná"
Con mucho cariño a mis amigos murcianos.
¿Sabéis lo que es un espiche? Y ojo, acabo de buscar en la RAE y aparece pero con otros significados. A ver si los de fuera de Murcia conocéis algún significado distinto a los del diccionario:
1. m. Arma o instrumento puntiagudo; p. ej., un chuzo, una azagaya o un asador.
2. m. Estaca pequeña que sirve para cerrar un agujero, como las que se colocan en las cubas para que no salga el líquido o en los botes para que no se aneguen.
#30 Espiche en Cádiz creo que es un taco. Taco de los de sujetar un tornillo en un agujero que acabas de hacer con el taladro. Un día nos inventamos la siguiente frase al respecto: Pisha, pásame un ehpishe fishe del osho... (Fishe = Fisher)
#64, lo mismo. De hecho creo que lo de espiche viene de dicha marca, Fisher - > fishe -> efishe -> espiche
Pero es solo una teoría mía
#65 Coño! Nunca se me habría ocurrido que viene de la marca!
"Pésoles: Guisantes" me mata
(Del catalán pèsols, obviamente)
#15 hay mucha influencia del Valenciano/Catalán/Aragonés. De hecho fue conquistada a los musulmanes por Jaime I de Aragón y repoblada por muchas personas del resto de la corona de Aragón, aunque luego fuera cedida a Alfonso X, rey de Castilla
#15 Que lío. Para mí el pèsol es una legumbre que se come entera, tierna, muy plana y de semilla pequeña. Queda muy bien con arroces, sopas y pastas. Hay que cocerlo muy poco para que quede crujiente y verde. Del guisante o Xíxol por supuesto la vaina no se come. Sin embargo compartimos calentor, molla, esclafar y otras con pequeñas variaciones.
A lo mejor Murcia es rusa?
#2 Más bien aragonesa, bastantes de los palabros que ponen también se usan aquí. Pero a nosotros se nos entiende cuando hablamos co.
Muchas de esas palabras se usan en Almeria y Granada por lo menos. Malafolla es una palabra tipica granaina.
Pastelico de carne y un plato de zarangollo, pero ponte antes algo de cascaruja/pasto seco/alpiste/escombro/revuelto
Amanoso (de mano): Manejable, que es fácil de agarrar.
Manifacero (de mano tb): Persona habilidosa arreglando cosas, aficionado al las manualidades, bricolaje, etc.
Mameto: Persona con prognatismo.
Clisarse (de eclipse): Quedarse traspuesto, dormirse brevemente. Echar un clis: Echar una siesta corta.
Remo: Brazo
Remor (de rumor): Dolor sordo dificil de localizar. Tengo un remor en el remo.
Al palpón: A ciegas. Metí la llave en la cerradura al palpón.
Tiricia (de ictericia): Grima, repelús.
#41 las bambas serían las de lona
Putinejo también viene de Murcia.
#6 Es como un revoltijo raro que te ponen con la cervecica.
Marraja. Recipiente similar a un cántaro hecho de vidrio con funda de esparto o plástico. Su etimología proviene del valenciano marraixa.
Faltan muchas palabras, sin ser autóctono, dos palabras que me gustan:
- cieca: acequia
-esfarrarse: resbalarse (creo que esa palabra es más del Campo de Cartagena).
Y algunas personas usan fonoporta como sinónimo del portero automático o telefonillo.
Edito:
Luego está el matachín, que es el matarife de la matanza.
#13 Matachín también se usa en gallego.
#13 Cieca viene del valenciano sequia y esfarrar también, de esbarar.
#13 no es cieca, es cequia, simplemente se recorta la a, y supongo que es pura economía porque normalmente va precedida por el artículo "la". Prueba a decir ambas en alto y se ve qué es más cómodo.
Acho pijo qué bambas mas bonicas, la Vírgena!
#16 *bambos.
#37 Cierto, bambas es más de los catalanes, en Murcia dicen bambos.
Tópicos.
Lo difícil de verdad es el listenig y el speaking.
Pues como valenciano me parece que muchas de esas palabras provienen del valenciano , y por lo que comentan los compañeros muchas ya existen en otros sitios ¿serán adoptadas o vienen de un pasado en común que han conservado?
Todo correcto excepto lo de "le ha dado un paparajote". Que yo sepa, se dice "le ha dao un parpalejo".
En murciano y en euskera el número 6 se dice igual
Leja de lleixa.
Muchas de las expresiones que se citan proceden del aragonés, no del catalán (aunque hay muchas catalanas, porque Murcia fue reconquistada por Aragón, y por tanto la repobló, gente de Aragón y de caraluña
Se han olvidado del "companaje", que viene siendo genéricamente el fiambre con el que se rellena el pan para formar un bocadillo.
Para todos aquellos que dicen que no hay palabras propias o únicas en el dialecto murciano, aquí van unas cuantas:
A:
Ababol (Amapola)
Abambar (Atontar)
Ababtao/a (tonto/a)
Abarrinar (Inmovilizar)
Abatanar (Reducir)
Abrú (Buzón)
Abrujarse (Encogerse)
Abruzaera (Columpio)
Abruzar (Acunar)
Abusión (Superstición)
Abuzarse (Asomarse)
Acamarse (Marchitarse)
Acaparrá/ó (Simplón)
Acedo (Amargo)
Acoquinar (Acobardar)
Acoraor (Machete)
Acorar (Afligir)
Acoscaletas (A cuestas)
Acostar (Desembarcar)
Acucunarse (Encogerse de frío)
Achantarse (Callarse)
Achimponarse (Esconderse)
Adecán (Recadero)
Aescudías (Por sorpresa)
Afanar (Aligerar)
Afarrasar (Tasar)
Aflejior (Recaudador)
Agarbanzar (Brotar)
Agrico (Vinagrera)
Aguaitar (Acechar)
Aguamala (Medusa)
Aguanafa (Agua de azahar)
Agüecar (Pagar)
Ainas (Rápido, fácil)
Aladroque (Boquerón)
Albellón (Alcantarilla)
Alboroque (Celebración)
Alcancía (Hucha)
Alcancil (Alcachofa)
Alcuza (Aceitera)
Alear (Reponerse)
Alfaquí (Licenciado)
Alferecía (Rabieta)
Alforza (Pliegue)
Aliacán (Ictericia)
Alicortá/ó (Pasmada/o)
Alifafe (Achaque)
Aligenciar (Buscar)
Alloza (Almendra)
Almadraque (Colchón)
Almenara (Hoguera)
Almudí (Lonja)
Alparcear (Chismear)
Amantar (Cubrir)
Amerar (Beber alcohol)
Amurriarse (Entristecerse)
Anca (Cadera)
Anabolena/o (Mentiroso)
Añicos (Canicas)
Apagacandil (Libélula)
Apañijo (Compostura)
Apechusques (Trastos de viaje)
Apique (A punto)
Aponar (Poner en cuclillas)
Arambol (Desagüe)
Arañi (Mala suerte,desgracia)
Arate (Suerte, propensión)
Ardacho (Lagarto)
Argunsar (Columpiar)
Arna (Polilla)
...
Podría seguir con la A hasta la Z, pero ya se puede entender y no tengo tanto tiempo libre.
Otra cosa es que se haya perdido, porque el pueblo se avergüenza de su lengua/dialecto.
Pero eso no significa que no existiese, aunque ya nadie lo recuerde.
Si hay alguien interesado, tengo todo un diccionario completo.
La angrunsaera y angrunsarse. De columpio de ese de dos cadenas
El panocho era el habla de Murcia.. hasta que el nacionalismo homogeneizador español quiso eliminar todo rasgo de habla que no fuera la castellano dominante. En Murcia agarró. Después de aniquilar su habla, ahora son los más fachas de España.
#31 Menuda tontería acabas de soltar. Es que el panocho ni siquiera es el habla de Murcia sino únicamente de la huerta murciana, una zona mucho más restringida. Pero el habla murciana es decir el dialecto murciano del castellano se habla en una zona mucho más amplia que se corresponde geográficamente aproximadamente con el antiguo Reino De Murcia que incluye no solamente la actual región de Murcia sino las zonas limítrofes de las provincias de Almería, Alicante, Albacete, Jaen y Granada, aunque evidentemente dentro del habla murciana hay también variantes locales como el propio panocho que se hablan en esas zonas.
#62 puestos a decir tonterías, ojo a la tuya. El panocho no se habla ya en ningún lugar de Murcia.
#69 Algún huertano viejo queda, pero vamos, lo esencial : el panocho NO es el dialecto murciano.
#73 y no lo es desde hace más de un siglo.
#31 ehhh no