Hace 7 años | Por Cachopín a lavozdeasturias.es
Publicado hace 7 años por Cachopín a lavozdeasturias.es

El laureado deportista y policía nacional consiguió llevar el cuerpo de una sexagenaria, ya semihundido y sin apenas constantes vitales a la orilla, donde le practicó maniobras de reanimación. Es la segunda vez que salva una vida en similares circunstancias.

Comentarios

ﻞαʋιҽɾαẞ

Qué mujer más torpe, gensanta.

skaworld

#1 #2 #3 Creo que la mujer es torpe, el es... majo.

D

#5 Joder, si me pide un euro para papel de plata, se lo doy por miedo.

Somniac

#10 Entonces el problema será el título, ¿no?

D

#11 Es confuso, sí. Pero también se podría interpretar a una mujer en término generico. De todas formas, puede que el título no esté suficientemente bien expresado.

Lobazo

#18 casi me recuerdas a cuando Menéame molaba.

D

Continuo #18 Ya lo he encontrado. Se llama " yi-/bi- alternation " y es algo que comparten todos los idiomas de la familia Athapascan.

http://www.journals.uchicago.edu/doi/abs/10.1086/466429?journalCode=ijal#/doi/abs/10.1086/466429?journalCode=ijal


Generally, the most animate noun in a sentence must occur first while the noun with lesser animacy occurs second. If both nouns are equal in animacy, then either noun can occur in the first position. So, both example sentences (1) and (2) are correct. The yi- prefix on the verb indicates that the 1st noun is the subject and bi- indicates that the 2nd noun is the subject.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Navajo_grammar#yi-.2Fbi-_Alternation_.28Animacy.29

No son los únicos idiomas para nada. Son idiomas "directo-inverso". Aquí el artículo de la wikipedia.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Direct%E2%80%93inverse_language

Para que nos entendamos parecido a un tipo de construcción pasiva.

Ya puedo dormir tranquilo lol

D

#18 que sepas que si hay guerra te pondrán a un tío vigilando para que no seas capturado con vida ....

D

#18 Gracias por tu comentario, es ilustrativo.

D

#10 Yi también me he quedado WTF con los comentarios, qué mentes más enrevesadas tienen algunos. Hay que aplicar más la navajade Ockham que parece mentira.

Pero es que pa colmo eso queda bien claro en la entradilla que lo que ha salvado son dos vidas (se entiende que diferentes) pero ni la entradilla lee la gente.

ElPerroDeLosCinco

#17 Otra posibilidad es que la gente tenga ganas de cachondeíto. Pero aplicando la navaja de Ockham, deducimos que han entendido mal la noticia y realmente piensan que el policía ha salvado dos veces a la misma mujer.

ewok

#10 La entendieron, pero@JavierB hace chistes, a poder ser de primero.

ﻞαʋιҽɾαẞ

#10 Leer la noticia es de cobardes. Solo hay que leer el titular, y si es muy largo, un trozo.

D

Este tipo es gafe , cuanto más lejos de el mejor

maskhiel

#7 lo mismo pienso yo,que difunda en que playas va a estar el para no ir yo.

chemari

#7 Es peor que la protagonista de "Se ha escrito un crímen".

D

A esta mujer no le han dicho que no se meta en el agua?

D

Esta lo que tiene es mucho vicio. Dos veces quería probar los carnosos labios del tipo.

ochoceros

Pues arrastrar a una persona en el agua helada ya cuesta pero si es con ropa, y más la que pueda llevar una mujer de 60 años (dudo que fuese con leggins), tiene mucho más mérito.

V

De ahí la expresión "salvarse por los pelos".

fofito

Yo conozco a un Óscar Graña...Y este no se parece en nada.
Sospechoso.

P

Que viciosas, lo que hacen por que les haga el boca a boca.

zebranegra

¿No sera que las tira al agua para luego salvarlas?

F

Le daran una medalla?

kucho

otro caso mas de jessica fletcher... habra que investigarlo.