Cómo era la vida en un navío de línea (navíos de guerra) del siglo XVIII. Breve disertación sobre qué había en cada parte del barco, alojamiento de oficiales y marineros, alimentación, combates, higiene, enfermedades, descanso y ocio en uno de estos enormes barcos militares que dominaron los océanos de hace dos siglos.
Por cierto, qué tal el nuevo museo? A mí me encantaba el viejo por el aire retro que destilaba y me han comentado que eso se ha perdido con la renovación
#1:
Hay que recordar que la diferencia entre navío de línea y fragata eran el número de puentes, cubiertas múltiples repletas de cañones. Las fragatas (o corbetas) solo tenían una, mientras que los navíos de línea tenían dos o tres (exceptuando a la Santísima Trinidad que artillaba cuatro).
Hay que recordar que la diferencia entre navío de línea y fragata eran el número de puentes, cubiertas múltiples repletas de cañones. Las fragatas (o corbetas) solo tenían una, mientras que los navíos de línea tenían dos o tres (exceptuando a la Santísima Trinidad que artillaba cuatro).
#1 En esta escena de Black Sails, aunque sea ficción, se ven los posibles efectos de un navío de línea de tres cubiertas sobre dos ¿bergantines? de una sola cubierta.
#5 la que está en primer término, a barlovento del navío, parece una fragata. Digo lo del barlovento porque el humo de las artilladas del navío se extiende hacia la fragata, lo que nos indica que esta goza del barlovento. No le va a servir de mucho por la diferencia de potencia de fuego, pero bueno...
#15 Es una expresión inglesa para referirse a un barco fuertemente armado. En realidad no se especifica el tipo de buque aunque el que aparece en el video de #5 parece una evolución del galeón y tiende a los navíos de linea de mediados del SXVIII. De todos modos no soy un experto en barcos aunque me guste mucho el tema.
#15#16 man of war se podría traducir "hecho para la guerra" o "nacido para la guerra", antiguamente se decía "man of......." Para decir a qué te dedicabas (igual que en español deciamos es un hombre de ciencia o de fe.).
Y metidos en este tema, es muy recomendable visitar el Museo Naval en Madrid. Lo han renovado hace poco y tiene una exposición magnífica. Y además es gratis.
Por cierto, qué tal el nuevo museo? A mí me encantaba el viejo por el aire retro que destilaba y me han comentado que eso se ha perdido con la renovación
#3 Se ha perdido parte del encanto viejuno del antiguo, pero yo creo que el nuevo es mejor, tiene las piezas expuestas de manera más ordenada y coherente y de una forma más actual. Yo disfruté mucho la visita.
Muy buen envío. #13 Es muy interesante, curioso también es que el archivo de la marina está en el palacio del Marqués de Santa Cruz en el Viso del Marqués (Ciudad Real) que fue casa de Álvaro de Bazán, vencedor de Lepanto y almirante español.
Comentarios
Hay que recordar que la diferencia entre navío de línea y fragata eran el número de puentes, cubiertas múltiples repletas de cañones. Las fragatas (o corbetas) solo tenían una, mientras que los navíos de línea tenían dos o tres (exceptuando a la Santísima Trinidad que artillaba cuatro).
#1 En esta escena de Black Sails, aunque sea ficción, se ven los posibles efectos de un navío de línea de tres cubiertas sobre dos ¿bergantines? de una sola cubierta.
#0 Esto va en Barcos.
#5 la que está en primer término, a barlovento del navío, parece una fragata. Digo lo del barlovento porque el humo de las artilladas del navío se extiende hacia la fragata, lo que nos indica que esta goza del barlovento. No le va a servir de mucho por la diferencia de potencia de fuego, pero bueno...
#5 No puedo cambiarlo ya. ¿Algún@admin que pase el envío a Barcos? Gracias
#7 Yo puedo hacerlo. Quieres que lo haga o lo dejo en cultura? Yo lo veo bien donde está
#8 Pues la verdad es que no sé cuál es el criterio. En realidad no habla sólo de barcos sino de las circunstancias de los marineros.
Gracias por el ofrecimiento. Lo dejamos así y a ver qué pasa.
#9 Estoy de acuerdo
#5 Ese buque de la Real Armada era lo que los ingleses llamaban un man-of-war/ man o’war.
#11 como se podría traducir esa frase?? Gracias de antemano!!
#15 Es una expresión inglesa para referirse a un barco fuertemente armado. En realidad no se especifica el tipo de buque aunque el que aparece en el video de #5 parece una evolución del galeón y tiende a los navíos de linea de mediados del SXVIII. De todos modos no soy un experto en barcos aunque me guste mucho el tema.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Man-of-war
#15 #16 man of war se podría traducir "hecho para la guerra" o "nacido para la guerra", antiguamente se decía "man of......." Para decir a qué te dedicabas (igual que en español deciamos es un hombre de ciencia o de fe.).
Y metidos en este tema, es muy recomendable visitar el Museo Naval en Madrid. Lo han renovado hace poco y tiene una exposición magnífica. Y además es gratis.
#2 Hay veleros, hay meneo.
Por cierto, qué tal el nuevo museo? A mí me encantaba el viejo por el aire retro que destilaba y me han comentado que eso se ha perdido con la renovación
#3 Se ha perdido parte del encanto viejuno del antiguo, pero yo creo que el nuevo es mejor, tiene las piezas expuestas de manera más ordenada y coherente y de una forma más actual. Yo disfruté mucho la visita.
#2 Me acabo de enterar que hay un museo naval. Curioso que esté en Madrid. (Parece que Madrid es la sede de la armada)
Muy buen envío.
#13 Es muy interesante, curioso también es que el archivo de la marina está en el palacio del Marqués de Santa Cruz en el Viso del Marqués (Ciudad Real) que fue casa de Álvaro de Bazán, vencedor de Lepanto y almirante español.
Meneo por lo muy interesante y didáctico, por el humor con el que expone y porque la voz se me parece a la de Rajoy.
En Ferrol también hay otra sede del museo, aunque más pequeña que la de Madrid.