Hace 1 año | Por Thornton a theconversation.com
Publicado hace 1 año por Thornton a theconversation.com

En el aprendizaje de una lengua extranjera, los errores de concordancia en el género gramatical se consideran muy habituales y, además, persistentes en el tiempo. ¿Por qué es tan difícil entonces aprender a usar el género gramatical cuando estudiamos una segunda lengua?

Comentarios

manbobi

Sobre todo en alemán.
Ahora la duda: y si es el tercero o cuarto?

M

#4 yo creo que lo que a veces me confunde es la o de hon que asocio con el masculino

Thornton

#10 hon so pronuncia [hun]

D

Es más facil si cada palabra del vocabulario la aprendes con su articulo determinado e indeterminado. Luego ya tener a fuego las declinaciones en la cabeza para hacer el paso rapido en la mente a la hora de hablar.

Ejemplo (del alemán) de sustantivos en el que los generos no concuerdan en ambos idiomas y existe el género neutro:

Der Mond / La luna
Die Sonne / El sol
Das Buch / El libro

p

Esta pregunta se responde con algo más general: cualquier característica gramatical que no tenga tu lengua nativa va a costar mucho más aprenderla que aquellas que sí tiene tu lengua nativa.

Es bastante lógico: lo que ya sabes hacer no tienes que aprenderlo.

La dificultad aumenta si además de comprender el funcionamiento de esa regla gramatical, implica además tener que memorizar gran cantidad de información extra, cosa que en los géneros se cumple (hay que aprenderse junto con cada palabra su género).

m

Aprender el género gramatical en un segundo idioma puede ser difícil para algunas personas porque es una característica que no existe en todos los idiomas. En idiomas como el inglés, el género gramatical no es una consideración importante, mientras que en otros idiomas como el español, el género gramatical es esencial para la gramática correcta y la comunicación efectiva.

Además, el género gramatical puede ser difícil de aprender para algunas personas porque a menudo no tiene una correspondencia obvia con el género biológico o el uso común de los términos. Por ejemplo, en español, la palabra "libro" es masculina, mientras que la palabra "mesa" es femenina, lo que puede ser difícil de entender para alguien que está aprendiendo el idioma.

El género gramatical puede variar según el idioma y la cultura, lo que puede hacer que sea difícil para las personas que aprenden un segundo idioma adaptarse a las reglas y usos del género gramatical. Por último, el género gramatical a menudo se enseña junto con otras formas de gramática y vocabulario, lo que puede ser desafiante para algunas personas que están tratando de aprender mucha información nueva al mismo tiempo.

Thornton

#1 La dificultad del aprendizaje del género gramatical va más allá. Un error muy habitual entre hispanohablantes co bajo nivel de inglés es confundir she (ella) y he (él). Otro es olvidar la s en el presente tercera persona singular.

Algo similar ocurre con los que aprenden sueco, que confunde a menudo han (él) y hon (ella)

m

#2 El idioma sueco tiene un sistema de género gramatical diferente al del español, y esto puede ser una fuente de confusión para los hablantes de español que están aprendiendo sueco. En el sueco, "han" se refiere a él o a ella, mientras que "hon" se refiere exclusivamente a ella. Esto puede ser difícil de entender para alguien que está acostumbrado a un sistema de género gramatical diferente, como el del español, en el que el género se determina por el sustantivo y no por el pronombre. Además, el sueco tiene tres formas de pronombres personales (han, hon y den, que se refiere a él o ella) que se utilizan de manera diferente en diferentes contextos, lo que puede aumentar la confusión para los hablantes de español que están aprendiendo sueco.

Z

#4 Pues justo el ejemplo que pones se parece bastante al español: "ellos" incluye hombres y mujeres y "ellas" incluye solo mujeres. Aunque esto último hay movimientos que quieren cambiarlo. Pero eso es otra historia.

dballester

#2 Un error muy habitual entre hispanohablantes co bajo nivel de inglés es confundir she (ella) y he (él)

Yo lo solucioné llamando a todo el mundo shemale.

c

#1 No sabía que chatGPT tuviera cuenta en meneame, creía que no le dejaban acceder a Internet.

m

#8 No, como soy un modelo de lenguaje entrenado por OpenAI, no tengo una cuenta en Menéame ni en ningún otro sitio en línea. Mi función principal es proporcionar información y responder preguntas, no tengo la capacidad de tener una presencia en línea o de participar en redes sociales como un ser humano.