Victorino Fuertes, de Fragen (Huesca), todavía continuaba en el año 1994 realizando el proceso de extracción del zumo de la manzana para la obtención de la sidra, que en otros tiempos estaba tan extendido por el valle de Broto. Monesma documentales
#2:
Pues esto hicilo yo también de guaje... mayar la sidra con un mayu, luego al llagar... a beber un puquitín del duernu, y el restu a esperar. Con la misma tecnología que esti paisanu (pero un pocu meyor, que no cambio el mi mayu por el mazo esi, ni el mi llagar por esa mierdina de llagar de juguete).
¿A @Dakaira tocaría-i también?
#9:
#8 Pues estaría un poco feo subtitular en asturiano a un probe paisano de Huesca...
Pues esto hicilo yo también de guaje... mayar la sidra con un mayu, luego al llagar... a beber un puquitín del duernu, y el restu a esperar. Con la misma tecnología que esti paisanu (pero un pocu meyor, que no cambio el mi mayu por el mazo esi, ni el mi llagar por esa mierdina de llagar de juguete).
Cagon mi máquina, un vídeo en meneame de un paisano pañando manzanes, con el mazu en la mano, mayando, bebiendo sidra dulce, y nunca ye asturianu ,vamos no me jodas oh!! Vaya afrenta hoy nun duermo. Bueno dormiré pero repunante de cojones.
Puedo entender que el vídeo sea en castellano para llegar a más público pero que menos que tener los subtítulos en bable. Harta ya de este complejo que tenemos los asturianos con nuestra identidad, que pena que no saquemos ese orgullo de pertenecer al país de Asturies
#8 tampoco veo la necesidad de traducir a un dialecto, que por alguna razón quieren convertir en una lengua artificial, y te lo dice una persona de familia de Mieres. No hay nada peor que los nacionalismos
Comentarios
Pues esto hicilo yo también de guaje... mayar la sidra con un mayu, luego al llagar... a beber un puquitín del duernu, y el restu a esperar. Con la misma tecnología que esti paisanu (pero un pocu meyor, que no cambio el mi mayu por el mazo esi, ni el mi llagar por esa mierdina de llagar de juguete).
¿ADakaira tocaría-i también?
#2 quien tuvo un güelu con manzanos tocoi
#3 Yo manzanos no, pero llagar sí. Y pañar en pumaraes de la familia, también.
#2 tocome pañar manzana y amorrame al duernu
#4 De guaje me tocó pañar manzana ¡no me gustaba nada!
#2 Ya lo rica que tá la del restallu? Hummm
#2 A mi tocóme también la cagalera por beber demasiada sidra del duernu.
#2 yo sigo faciendo sidra col mi hermanu, ye poca, pa los de casa
Cagon mi máquina, un vídeo en meneame de un paisano pañando manzanes, con el mazu en la mano, mayando, bebiendo sidra dulce, y nunca ye asturianu ,vamos no me jodas oh!! Vaya afrenta hoy nun duermo. Bueno dormiré pero repunante de cojones.
En Asturias hace años era muy habitual ir al pueblo con familia y amigos, a mayar y corchar. Buenos tiempos.
Si fuéramos conscientes lo fácil que es hacerse con ciertas cosas, para lograr otras ciertas, como ahorraríamos... y que manguis seríamos, eso también
Un video de sidra que no es asturiano, que es lo siguiente , un video de como hacer paella con guisantes?
Tiene su maña hacer una prensa así.
Puedo entender que el vídeo sea en castellano para llegar a más público pero que menos que tener los subtítulos en bable. Harta ya de este complejo que tenemos los asturianos con nuestra identidad, que pena que no saquemos ese orgullo de pertenecer al país de Asturies
#8 Pues estaría un poco feo subtitular en asturiano a un probe paisano de Huesca...
#9
#8 Pero si es Huesca, a las puertas de Ordesa.
Si que tenéis complejo si, ya se te ve.
#11 bueno dejadme tranquila
#12 te puede el identitarismo...
que hay menos hablantes de Bable, que habitantes en Siero, chica...
PD: Que te impide a ti hacer los subtitulos en bable?
#12 Te podrías haber leído el titular: Victorino Fuertes, de Fragen (Huesca)
Después de la turra nazionalista que has soltado poco te han dicho.
#8 tampoco veo la necesidad de traducir a un dialecto, que por alguna razón quieren convertir en una lengua artificial, y te lo dice una persona de familia de Mieres. No hay nada peor que los nacionalismos