Hace 2 años | Por Trigonometrico a europapress.es
Publicado hace 2 años por Trigonometrico a europapress.es

El nivel de inglés de España está estancado desde hace 8 años y sigue a la cola de Europa

Comentarios

Unregistered

Is very difficult todo esto.

a

#10 Y es cierto. Doy fe.
Quizá puede ser porque el inglés lleva más años en el sistema educativo y por lo que dice #_1 (doblaje). En España hasta no hace mucho el idioma estudiado era el francés. Pero el resto de latinos no. Según el artículo:
Sin embargo, el nivel medio de Francia, España e Italia, tres de las mayores economías europeas, siguen estando en las últimas posiciones del ranking, al igual que en las anteriores ediciones.
Tampoco citan a Grecia, donde hay un nivel de inglés bastante alto.

a

Que un holandés tenga mejor nivel de inglés no es de extrañar. En holandés "street" se dice "straat". O en sueco hundred se dice "hundra". Vamos, que la dificultad que tiene un europeo occidental para aprender inglés es la misma dificultad que tiene un español para aprender portugués.

Trigonometrico

#9 Pero precisamente los portugueses tienen un nivel realmente alto. Según la foto, los séptimos del mundo.

Rembrandt

#24 Younger Latinos are gravitating more toward English than Spanish, according to a Pew study. About 88 percent of Latinos ages 5 to 17 in 2014 said they either speak only English at home or speak English “very well,” compared with 73 percent in 2000. Among Latinos ages 18 to 33, the number has increased from 59 percent to 76 percent.

los yankis otra cosa no, pero imponer su cultura lo hacen muy bien. Es cierto todo lo que comentas, aunque igualmente se podría decir que antes había guetos que mantenían cultura e idioma y ahora no sucede.

el español en EEUU se mantendrá relevante, por supuesto. Pero, como decía, el sorpasso que dicen algunos es para mi una quimera.

M

Personalmente, estoy encantado con un nivel de inglés más bien justito. Nunca entenderé esta tan necesaria y casi que aplaudida expansión inglesa por todos los países del mundo, esta universalización que más bien sigue una tendencia capitalista en un marco donde pretende dominar la globalización. Vamos, mercantilización pura y dura con anglicismos cada vez más metidos tristemente en nuestro vocabuario, sobretodo desde el auge de la informática en nuestras vidas (edito: más bien con el auge de las redes "(a)sociales").

Por qué usamos tantos anglicismos innecesarios

Hace 3 años | Por ccguy a theconversation.com


Deberíamos además replantearnos esta forma de vida basada en los negocios y la globalización, la cual se demuestra que desgasta a la sociedad y al planeta con riesgo de incumplir con las medidas de protección de datos impuestas por la UE.

Yo no necesito irme a Inglaterra, y si me tuviese que ir a Francia aprendería antes el francés. En Francia creo que todavía hablan menos inglés que nosotros y lo entiendo perfectamente. El día que quiera comprarme un producto inglés ya haré un esfuerzo, pero mientras tanto no veo motivos. Además he conocido muchos ingleses aterrizados en España sin hacer el más mínimo esfuerzo de hablar en español.

Si conozco la lengua es dado a los procedimientos informáticos y creo que nada más.

El_Cucaracho

#13 #16 El inglés es lo que era antes el latin o el griego en la Edad Media o el Renacimiento, son idiomas "universales", si alguien quiere crear contenidos de gran difusión lo va a hacer en inglés simplemente porque es una lengua hablada en casi todo el mundo desarrollado.

El chino por ejemplo es el idioma más hablado del mundo pero su utilidad es escasa fuera de China.

M

#18 Y deberíamos preguntarnos por qué se ha extendido de esta forma. Viene de Inglaterra y estos conquistaron el norte de América. Luego se extendieron a base de negocios. ¡Ahora, todo son negocios y casi todo está capitalizado! Creo muy necesario un replanteamiento de la forma vida humana en el mundo, y diría que más que necesario es crítico.

Narmer

#17 Pues precisamente estoy ahora en EEUU de turisteo y prácticamente no tengo que hablar inglés. Y, curiosamente, ayer hablando con un puertorriqueño de 4ª generación, hablaba un español perfecto.

Habiendo un flujo constante de migrantes centro y sudamericanos, el español va a seguir siendo muy relevante en EEUU. Solo hay que ver que muchos carteles están rotulados en inglés y español.

Rembrandt

#20 es que hay zonas con un 80% de latinos.... Una cosa es que obviamente seguirá siendo relevante y otra cosa es que, como sostienen algunos, vaya a reemplazar al inglés....

La cosa es que hay menos hablantes de español que hispanos en EEUU. Así que si sigue llegando inmigrantes seguirá subiendo, pero a largo plazo ya se verá.

Obviamente hay muchos inmigrantes que mantienen durante generaciones el idioma. Pero si se para la inmigración luego pasa como con italianos u otros orígenes, que se van asimilando.


Las lenguas en Estados Unidos que no sean inglés se pierden en la segunda o en la tercera generación.
https://paa2008.princeton.edu/papers/80685

"Las encuestas demuestran que en el año 2000 un 48 por ciento de las personas adultas latinas de entre 50 y 68 años hablaban "solo inglés" o tenían "un alto nivel de inglés" y que el porcentaje era del 73 por ciento en los niños latinos de entre 5 y 17 años.

Para e año 2014 dichas cifras habían pasado del 52 al 88 por ciento, respectivamente.
""

Narmer

#22 Es que creo que no es comparable el movimiento migratorio latino con el italiano. Cuando los italianos emigraron a EEUU, lo hacían familias y pueblos enteros y prácticamente perdían el arraigo (sí, decían que eran italianos, pero apenas tenían contacto con Italia). A día de hoy, gracias a las telecomunicaciones y que los viajes son más económicos, los inmigrantes mantienen más el contacto con sus familias y eso hace mucho por mantener su lengua. Además, el castellano es hablado por casi todo el continente americano, por lo que no es comparable con ninguna otra lengua, ni siquiera con el francés o portugués. Mi predicción es que el castellano seguirá siendo muy relevante en los EEUU de aquí a un siglo.

Trigonometrico

#24 De aquí a un siglo en España hablaremos sólo inglés, que es el idioma internacional y oficial en Europa.

Narmer

#25 Mucho tiene que cambiar el sistema educativo para eso, pero con las tragaderas que tenemos los españoles, tampoco lo descartaría…

Trigonometrico

#26 La gente dentro de 100 años habrá aprendido inglés por Internet.

Además, en España se apoya el uso de los idiomas más importantes y que desaparezcan los idiomas más minoritarios, y eso hará desaparecer el español frente al inglés.

riska

Es cuestión de esperar, USA terminará hablando español más pronto que tarde.

Rembrandt

#12 En EEUU asimilan rápido a los inmigrantes. Un par de generaciones y ya no hablan español los nietos (o incluso los hijos).

Que si, que va subiendo poco a poco. Pero si uno conoce un poco EEUU, antes de que suba mucho prohíben su uso o lo que haga falta.

Llevan 200 años con millones inmigrantes de habla hispana y no lo habla en casa ni el 15%.

armadilloamarillo

Parece como si al titular le faltara una conclusión, "según el informe ..." le faltaría un "el nivel de inglés en españa está estancado.." que sería la conclusión.
Igual es correcto, pero a mi me resulta extraño.

D

Que no lo doblen todo en la TV ayudaria

xyria

#1 ¿Seguro?

Trigonometrico

@admin; Cuando entro en pendientes / nuevas no puedo ver esta noticia. Si sale en pendientes para poca gente, va a tener pocos meneos.

aavvaallooss

#3 Pues yo te veo

Unregistered

#3 Sí que sale, será que tu navegador se empachó de cookies

xkill

Lo que no entiendo es porqué tenemos que aprender inglés si ya no hay ni un solo país en la UE cuyo idioma principal sea el inglés. A lo mejor es momento de cambiar al castellano, el uno de los idiomas más hablados en el mundo.

A

El idioma de los países donde mejor se habla inglés... corre riesgo de desaparecer. El caso holandés es flagrante y no me parece un éxito educativo. Más bien creo que es la depredación consentida de una cultura.

P

Así está el nivel.

D

Me extraña que España no salga mejor en el ranking, considerando que ponemos en el CV que tenemos un C2 (nivel bilingüe) y en realidad tenemos esto:

t

#7 Si dicen eso mienten los dos como bellacos, la pronunciación de Ribera no es mala, pero no llega al C1 ni de coña.