Hace 8 años | Por Kroxigor a psicomemorias.com
Publicado hace 8 años por Kroxigor a psicomemorias.com

El cine de animación presenta distintos modelos de relaciones familiares y pautas de educación, y Del revés no es una excepción al respecto. Se revisan las enseñanzas que la película nos aporta sobre la transición de la infancia a la adolescencia y sobre qué función tienen nuestras emociones.

Comentarios

G

#1 Sin ser mala yo esperaba bastante más de pixar la verdad.

CTprovincia

#2 + 1. La han puesto como la mejor de Pixar y, sin ser mala, me parece que está muy por detrás de peliculones como Wall-E, Up o Toy Story 3.

G

#8 Wall-e y Up son obras de arte difícilmente superables. Y esta no no llega ni por asomo.

R

#1 Amén

D

#1 Haces honor a tu nombre. Hay que ser un entendido para llamar truño a una película marca de la casa.

D

#5 Yo estoy de acuerdo con@El_Mentecato.
Es un truño y no pasa de infantil.
La falacia vital de las emociones no llega ni al nivel de fábula.
La fábula es una composición literaria breve en la que los personajes son animales o cosas inanimadas que presentan características humanas.

CTprovincia

#9 El problema de la película es que a nivel "aventura" no funciona: es lenta y poco original, tira mucho de clichés y apenas te saca una emoción.

Lo bueno de la película es la idea. Haciendo un análisis minucioso, vemos que la película puede ser muy compleja y original, pero no han sabido sintetizarlo y mostrarlo.

D

#11 La distancia entre la genialidad y la estupidez es muy pequeña, y Pixar hoy no tiene perspectiva para la diferencia.

D

#11 El infantilismo argumental es una característica de las películas yankees. Tienen el presupuesto de un banquero de 50, el ritmo de un joven de 20, el puritanismo de un abuelo de 90 y el argumento de un niño de 7.

Urasandi

Hace poco leía que Pixar hace películas que ni los adultos entienden.

R

Lo que no entiendo es quien ve películas en castellano con esos títulos cambiados.

D

#4 "Del revés" es la traducción exacta de "Inside out" que es el original.

Enteraos, enteraos everywhere...

R

#6 enteraos no será "al revés" y aparte no sea ti pero eso literal del inglés no suena bien.

Aparte de que no es "exacta" la traducción ( lo mismo el google translator si ).

Aceptamos la preposición.

Pero lo cierto es que no recordaba el nombre en inglés asi que te concedo la victoria y me retiro.