Hace 9 años | Por mainaberd a revistaentrelineas.es
Publicado hace 9 años por mainaberd a revistaentrelineas.es

Que las palabras cambian de significado con el tiempo y que eso, además, ha ocurrido siempre y siempre ocurrirá es algo que se da por descontado y que no preocupa en exceso; eso sí, hasta que el asunto empieza a afectar a voces cuyo sentido nunca habíamos sospechado que pudiera estar también en movimiento. Aquí se recogen algunas de esas modificaciones, en muchas de las cuales el influjo del inglés desempeña una función destacada.

Comentarios

o

#10 No, te hace falta un upgradeamiento.

EdmundoDantes

#10 Me pasaba lo mismo, pero resulta que estás equivocado (y yo lo estaba). Parece ser que viene de antiguo, y que tanto remover como remove vienen del latín:
http://carlos.garciaargos.com/2011/04/28/remover-como-eliminar/

D

#23 Es curioso lo que comentas con el término "embarazada". En nuestro idioma hay otra palabra relacionada con el significado que dices: "embarazoso" (aunque no sé si estará etimológicamente relacionada... pero supongo que sí).

EdmundoDantes

#23 Lo que quería indicar al decir que viene del latín es que no es un neologismo, como solemos pensar, sino que viene de antiguo.

Y

#20 #23 Pues... sí y no. Donde lo veo más lo he visto es en temas de informática, con el sentido de borrar (un archivo, un programa, etc...) y no creo que se ajuste mucho a "Quitar, apartar u obviar un inconveniente". Ahí es donde se ve que este significado viene del uso que se le da en inglés.

Meneacer

#20 Pero el mismo diccionario da un matiz de que remover se aplica a inconvenientes y quien lo usa por influjo del inglés se olvida totalmente de este matiz y lo usa como sinónimo perfecto de eliminar o quitar.

Hybris

#10 Es una de las pocas palabras que yo, y algunos de mi cuadrilla, hemos adoptado.... de los tiempos de Magic "remover del juego" y tal. Chirria, pero ha entrado.

Donde nunca entrare es en lo de "bizarro". Lo siento, pero no.

#30 Y que me dices de "Embebido"? Pareque que la aplicacion se ha puesto hasta arriba de Patxaran... Claro, que si metes en un coche un sistema EMPOTRADO, no se que comercial lo va a vender, jejeje. Aun asi, prefiero usar las palabras castellanas, siempre que sea posible.

Ah! Y Mandato en lugar de Comando (por command). Nuestro profe de SSOO lo decia bien.

Meneacer

#48 Pues embebido yo no lo encuentro tan mal o al menos lo veo igual de raro que empotrado. Según el DRAE el significado cuadra:

3. tr. Dicho de una cosa: Contener, encerrar dentro de sí a otra.

4. tr. Dicho de una cosa inmaterial: Incorporar, incluir dentro de sí a otra.

5. tr. Encajar, embutir, meter algo dentro de otra cosa.

Aunque con el 1. y el 2. no cuadra porque esos tienen que ver con el significado que mencionas del pacharán

M_M

#6 Si bueno, en este site no te pienses que lo tienen muy claro...

Carme

#0 #17 Corregido enlace.

D

#5 ¡Ay! Creo que se te ha colado un gerundio de posterioridad…

#11 Mi madre se refería a las cosas propias de una niña que ya no era tan niña como "de pollita" (por ejemplo, "zapatos de pollita", "bolso de pollita"… Y yo no soy taaaan mayor.

outofmemory

#11 m.youtube.com/watch?v=keOVO9PETHc

D

Obviamente las palabras cambian de significado con el paso del tiempo, en eso no puedo estar más de acuerdo. En este mundo todo cambia, pero resulta interesante saber el significado histórico de las palabras.

#11 Otro cambio es el de la palabra "follar", que hoy día tiene aún como uno de sus significados: "Soplar con el fuelle" (y varios otros significados diferentes al de practicar el coito, el cual es más reciente).

suriberico

#11 En otros idiomas 'polla' sigue significando chica joven, por ejemplo, en Irlanda usan chicks para referirse a las chicas.

vacuonauta

#11 Mi abuela, de Madrid de toda la vida, nos lo llamaba siempre. A las nietas, pollitas; a los nietos, pollitos. Pocas cosas me resultan tan tiernas. :')

D

Curiosos casos. COnocía la mayoría de los significados, pero no tenía la menor idea de que algunos de ellos fueran recientes.

Testar es hacer testamento, todavía. El anglicismo para someeter a prueba es testear. Testar co ese sentido parece un invento del DRAE, que borrarán en la próxima edición.

B

#1 He oído mas de una vez "testado" como sinónimo de probado, sobretodo en ámbitos científicos, así que me da que se terminará imponiendo también.

D

#7 mientras lo usen los ricos o educados, será correcto.

#8 la única forma de evitar que acabemos vacunando carpetas es fomentado el desarrollo de productos culturales en español
No digo que los arttistillas de la farándula (alias «creadores») tengan que cobrar dinero gratis de nuestros impuestos, pero bajar el IVa seria un detalle

Meneacer

#1 ¿Tú no lees las etiquetas de los botes en la ducha? Hay miles de productos de droguería que dicen "clínicamente/científicamente/dermatológicamente testado". Aunque algunos hacen caso a la RAE y utilizan probado o comprobado.

D

#43 Jamás había visto "testado" con ese sentido, hasta que leí ese artículo. Solo "Fulanito había testado en su favor, pero no recibió nada". Puede ser que varíe por país. Aquí sí se usa testear (http://www.tesis.uchile.cl/handle/2250/108014), pero es poco frecuente.

#52 Y la agricultura, higiene, urbanismo y matemáticas en su arabización. ¿Adonde vamos a llegar a parar con toda esas álgebras, algoritmos, cifras, alcantarillas, jabones y albañiles?

Meneacer

#53 Aquí en España también se usa testear, pero en otros contextos, sobre todo tecnológicos. Por lo general usamos la terminación -ear para adoptar (sea o no necesario) un verbo inglés al castellano. Se suelen formar de esa manera palabras bastante largas y feas que también podrían decirse con un sufijo -ar pero por lo que sea se suele decir así por aquí.

D

«el significado de una palabra es su uso en el lenguaje»

BluHole

No me jodas, yo toda la vida criado con el significado de patético y versátil actuales y resulta que el auténtico significado de las palabras es otro...

Toda mi vida arruinada T-T

M

#12 Esa y otras. Con la "patético" de dice "patética llamaría alguien de más de 30 años de edad", pero yo tengo 30 y recuerdo que, de toda la vida, el significado que he oído es el que dicen que es reciente. No dudo que sea cierto el cambio de significados, pero creo que los tiempos no los tienen muy bien pillados, si le pregunto a mi padre el significado de estas palabras me dirá el que todos conocemos y no el significado original...

D

#12 y #27 A mí me sucede lo mismo con esas dos palabras ("patético" y "versátil"), y estoy en los 40.

En cuanto a lo de "victoria pírrica", creo que ahí es cuestión de interpretación, pues el ejemplo que pone, de ganar por la mínima en una competición deportiva, ese tipo de partidos suelen ser muy igualados, con gran desgaste físico para ambos bandos, por lo cual es aplicable la palabra "pírrica" en el sentido clásico (incluso el ganador acaba desgastado, a veces incluso con jugadores lesionados, o tarjetas, o con repercusiones negativas para el siguiente partido debido al cansancio o las lesiones o las sanciones), aunque otra persona pueda entender que la palabra "pírrica" se refiere solamente al resultado, lo cual podría no ser así pues eso es una interpretación que hace el lector.

Eso sí, cuando un periodista escribe "victoria pírrica" no sabemos con certeza si está pensando en todo eso, o si está malinterpretando el significado histórico tal como supone el autor del artículo.

j

Los informáticos somos muy dados a los "palabros". En la carrera teníamos una asignatura llamada "Inglés para fines específicos" en la que el profesor se tiró media asignatura renegando de los "palabros". Así, desde que library es biblioteca y no librería, a que los ficheros no se editan (se editan los libros).

Si se llega a enterar de mi palabro favorito se infarta fijo: "Abendar". Se usa en entorno Host. Cuando un proceso se cae tiene un ABnormal END. Usease que se es, que ha abendado. Toma ya.

Y

#30 Kernel en vez de núcelo, byte en lugar de octeto o palabra (según el contexto), driver en lugar de controlador, thread en lugar de hilo, bootear, loguear, copypastear... La informática ha supuesto un salto enorme en la anglificación del castellano.

Don_Gato

Otra que no sale y que está mucho de moda: pastizal

http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=pastizal

la de guay no venia de la jerga carcelaria? habia un meneoque hablaba de ello. edit aqui:http://blogs.publico.es/strambotic/2014/05/palabras-talego/

Arista

Será "qué LES estáis haciendo a mis palabras", ¿no?
Pregunto, porque aunque tengo problemillas con leísmo su demás esto para un dativo plural.

Arista

#21 Me contestó a mí misma que ya no tengo tiempo de editar y lo he buscado:
Sí el uso de "le" por "les" es un caso de lo que se les hace a las palabras http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Le%20y%20un%20referente%20en%20plural.htm

maria1988

#22 Vamos, que decir "le" en lugar de "les" en este caso es incorrecto o, al menos, desaconsejado.

D

El caso de "testar" como "hacer pruebas" no es ningún cambio de significado, sino una homonimia de las de toda la vida.

hugamen

Una que se está extendiendo mucho, más ahora que cada vez más gente se marcha al extranjero: "aplicar" en vez de "solicitar" o "apuntarse".

D

Espero que los correctores "bizarro-es-gallardo" de los foros de tomen nota de todo este léxico roll

Guay de los pedantes..

Meneacer

#4 Usar bizarro es pedante, da igual con qué significado la uses. ¿O es que usar una palabra que el común de la gente tiene olvidada en castellano y darle un significado que viene del inglés, siendo en este idioma también una palabra infrecuente, no es ser pedante? Esas discusiones son guerras de pedantes.

Cuando alguien le den ganas de usar bizarro que use estrafalario o gallardo y que se olvide de esta palabra absurda e innecesaria, por favor.

D

#45 Pedante es pretender que la gente hable como tu exijas, y absurdo pretender que una.lengua no cambie nunca.

R

#4 Empecemos a hacer uso de todos los false friends según la palabra a la que se parezcan. Así no seremos unos catetos ignorantes, estaremos redefiniendo el lenguaje.

Ferran

Grasias, ten mis dies!!!

Rufusan

Que cambien las palabras, pero jode que el motor del cambio sea la ignorancia del propio idioma y el periodismo deportivo.

D

"Tú píllate un support y yo el ad carry, que nos vamos a bot como premade. Déjame farmear un poco hasta que tenga la ulti y luego empezamos el engage con tu stun."

Esto es hablar en chino para el 90% de la gente.

#38 totalmente cierto, porque en el caso de la España actual no se debe a influencias externas, sinó al gusto y el orgullo de ser un completo y total ignorante de mierda.

Apena ver como muchísima gente cree que ser ignorante "mola mazo, neng!" y que hablar y escribir correctamente es "pa pijoooosh".

j

Ya estan advertidos próximamente iran a vacunar la carpeta

O como dice la gente guay "oh my words!"

hugamen

Edit

suriberico

Además de cambiar el significado hay algunas palabrejas que aparecen de la nada para hacer olvidar otras que ya existen, como 'personalizar' que últimamente la gente parece haberla cambiado por 'customizar', palabra que ni siquiera existe en nuestro idioma.

Viridiana

#33 Si la gente la usa, existir, existe. De cuánto tiempo y cuánta gente la use dependerá que pase a formar parte del diccionario o se quede en una moda pasajera o localista.

suriberico

#37 #33 Iba a poner 'ni siquiera existe en la RAE', pero por no confundir a nadie usandon siglas lo dejé en 'nuestro idioma'. Nunca llueve a gusto de todos.

TDI

Debo ser antiguo. No conocía el significado actual de pírrico. Evento y puntual la uso con todas las excepciones y no creo ser un bicho raro (o bizarro :P). Mi duda es, ¿nominar no sería lo mismo que nombrar? Ambas se usan para lo mismo

s

pues bizarro es una palabra rarísima, que proviene del italiano bizzarro (iracundo) y que, al pasar al francés y al español, tomó significados distintos en cada caso.

siendo así, y siendo que de los tres significados el único que parece haber calado es el francés, no entiendo que la RAE ponga pegas a que se use en español la acepción francesa.

o

Y otro enlace paginado que se cuela...

kurtkaras

Muy bueno el artículo, recomendado 10/10 leerlo entero. Gracias por entretenerme estos 10 minutos de café antes de ponerme a trabajar enserio...