[c&p]Hasta las onomatopeyas tienen traducción. Una explosión no suena igual en Tokio que en Sevilla, un pedo es diferente en Reino Unido o Alemania (allí son mucho más efectivos), y un bostezo adquiere otra dimensión sonora en Portugal o Islas Feroe. El astista gráfico James Chapman ha decidido recopilar las onomatopeyas más características de diferentes idiomas y organizarlas por tipo de sonido en una serie de viñetas.
#25:
#1 Las onomatopeyas en japonés tienen miga. Tienen una para el brillo de las estrellas "pikapika". Tienen otra para decir que está nervioso "dokidoki" (por los latidos del corazón). Tienen otra para decir que estar rodando por el suelo "gorogoro". Usan onomatopeyas para describirlo prácticamente todo.
#50:
#32 Tienen un concepto distinto. Lo que ocurre con el japonés es que es una lengua algo limitada fonéticamente. Entonces imitar sonidos les es complicado y lo que hacen es echarle imaginación al asunto y más que tratar de reproducir los sonidos, tratan de sugerir, si no el sonido, una idea relacionada. Por ejemplo, lo de comer, "paku paku", no es el sonido que uno hace comiendo, pero sugiere el acto de abrir y cerrar la boca rápidamente. Por cierto, que de ahí viene el nombre del famoso videojuego "Pac man".
#1 Las onomatopeyas en japonés tienen miga. Tienen una para el brillo de las estrellas "pikapika". Tienen otra para decir que está nervioso "dokidoki" (por los latidos del corazón). Tienen otra para decir que estar rodando por el suelo "gorogoro". Usan onomatopeyas para describirlo prácticamente todo.
#25 en euskera las estrellas hacen ñir-ñir, los líquidos al hervir hacen pil-pil, el brillo hace dir-dir, el grillo hace kil-kir, las noticias circulan bolo-bolo, al temblar se hace dar-dar, la nieve suena mara-mara al caer, las abuelas hacen xirriki-xarraka cuando arrastran los pies al caminar... y muchas más: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/27/27129177.pdf
#35 Mi Nokia hacía tinonino tinonino tinoninoniiii.
Por cierto, el chistaco de rigor:
- "Jaimito, dime una frase que contenga una onomatopeya", ordena el profesor. El niño, sin pensárselo dos veces, responde:
- "Iba caminando por la calle cuando vi a un camión y dije: '¡¡¡Oh, no, matopeya!!!'".
Fijáos que no pisa una pieza de Lego, sino de #TENTE, por lo tanto, la duele pero no sufre.
En cuanto a la cámara de fotos... me temo que la onomatopeya revela el tipo de tiempo que usan en las cámaras, porque si la exposición es larga hacen "cliclac", pero si es corta hace algo así como "trlic", mas corto.
#32 Tienen un concepto distinto. Lo que ocurre con el japonés es que es una lengua algo limitada fonéticamente. Entonces imitar sonidos les es complicado y lo que hacen es echarle imaginación al asunto y más que tratar de reproducir los sonidos, tratan de sugerir, si no el sonido, una idea relacionada. Por ejemplo, lo de comer, "paku paku", no es el sonido que uno hace comiendo, pero sugiere el acto de abrir y cerrar la boca rápidamente. Por cierto, que de ahí viene el nombre del famoso videojuego "Pac man".
Yo he scolleado intentando no fijarme en los dibujos y he intentado adivinar de qué eran las onomatopeyas. Las "orientales" ni papa. Sólo adivinaba cuando leía la inglesa (obvio) u otras europeas. Curioso.
Comentarios
En cambio, "FAP" está universalmente aceptado como onomatopeya del fapping.
#5 Eso iba a decir yo. FAP viene a ser el esperanto de las onomatopeyas.
#31 Y ZAAAP! si tienes los estrógenos altos.
#45: Pero siendo español seguro que es TENTE, además, si te fijas le duele, pero no sufre, eso sólo es posible con Tente.
#34: Esa pistola emite rayos raros, no balas, por eso hace ZAP ZAP.
Las onomatopeyas japonesas me matan.
Shikushiku
#1 Las onomatopeyas en japonés tienen miga. Tienen una para el brillo de las estrellas "pikapika". Tienen otra para decir que está nervioso "dokidoki" (por los latidos del corazón). Tienen otra para decir que estar rodando por el suelo "gorogoro". Usan onomatopeyas para describirlo prácticamente todo.
#25 Lo siento, me colé
#25 en euskera las estrellas hacen ñir-ñir, los líquidos al hervir hacen pil-pil, el brillo hace dir-dir, el grillo hace kil-kir, las noticias circulan bolo-bolo, al temblar se hace dar-dar, la nieve suena mara-mara al caer, las abuelas hacen xirriki-xarraka cuando arrastran los pies al caminar... y muchas más: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/27/27129177.pdf
#25 "Usan onomatopeyas para describirlo prácticamente todo."
Yo diría que para todo.
#25 Además, en japonés, se usan en el lenguaje adulto y formal.
Hay tantas que hay diccionarios solo de esto.
De toda la puta vida las pistolas han hecho PAÑUM
http://noomag.com/wp-content/uploads/2014/09/james-chapman-sounds-19.jpg
#2 ó PIÑAUN PIÑAUN
#4 CASI ME DAS!!
Te devuelvo el fuego saltando en voltereta!! PAÑUM!! PAÑUM!! PAÑUM!!
#6 Me obligas a utilizar mi bazooka!! CATAPÚÚÚÚÚM!!!
#4 "Pew Pew" si usas silenciador
Expulsan a una estudiante y la acusan de terrorismo por apuntar con el dedo a su profesora y decir "bang, bang" [ENG]
Expulsan a una estudiante y la acusan de terrorism...
jonathanturley.org#2 Pañum lo decían ya en el Informal
#2 Falso, todos sabemos que es TAÑAU
Muy significativo que en Rusia la onomatopeya del disparo sea la de un arma automática...
#2 A mi me gusta como hacen las puñaladas segun Perez Reverte. "Chac" "Chac". Escolofriantemente.... descriptivo.
Buaaambulancia en inglés se dice waaahmbulance
#26 deberíamos haberla llamado Ambuaaaaaalancia
#26 mira que he encontrado
#26 ouinambulance en francés ¿Tendrán también allí ouin-ouin-sub?
Sorpresa en bilbaino Aibalaostia!
oh no, me atopeya
En una isla del caribe, agua se dice glu, beber se dice gluglu, y ahogarse glugluglu
Echo en falta el sonido de la sirena en español, que como bien sabemos es NI-NO, NI-NO, NI-NO, NI-NO...
Más sobre James Chapman por aquí http://chapmangamo.tumblr.com y en su twitter
(#36) (
¿Crash? En cinco años llegarán las nuevas generaciones educadas por imgur y 4chan y las onomatopeyas serán las anglosajonas y ya.
Es hora de morir de viejo.
Animales en diferentes idiomas
http://www.boredpanda.com/animal-sounds-different-languages-james-chapman/
He bostezado después de repetir las onomatopeyas del bostezo
Hoy día solo hacen "ring ring" los teléfonos vintage. Es muchos más común el JIRIRIRIRI de los japoneses.
#35 Mi Nokia hacía tinonino tinonino tinoninoniiii.
Por cierto, el chistaco de rigor:
- "Jaimito, dime una frase que contenga una onomatopeya", ordena el profesor. El niño, sin pensárselo dos veces, responde:
- "Iba caminando por la calle cuando vi a un camión y dije: '¡¡¡Oh, no, matopeya!!!'".
#38 A sus pies!
La de OH MY GOD en portugués es NOSSA SEÑORA (en referencia a Nuestra Señora de Fátima).
Las ilustraciones son la caña, tope frikis
Arggggghhh! Un donuts! Ouch! Lo siento Marge!
Llega a portada, aunque echo de menos como se traduce un Zaska a otros idiomas.
#10 En uruguayo: zácate!
Fijáos que no pisa una pieza de Lego, sino de #TENTE, por lo tanto, la duele pero no sufre.
En cuanto a la cámara de fotos... me temo que la onomatopeya revela el tipo de tiempo que usan en las cámaras, porque si la exposición es larga hacen "cliclac", pero si es corta hace algo así como "trlic", mas corto.
#11 Falso. Las piezas de Lego y Tente son del mismo tamaño (a mismo tipo de pieza).
http://www.latenteteca.com/cazando-mitos-de-tente-vs-lego/ (justamente el primer mito)
Hace años una amiga rusa que a pesar de hablar muy bien español no sabía qué era una onomatopeya...
Convencido de que se lo iba a explicar en un segundo le digo...
- Mira, por ejemplo, cuando un coche pega un frenazo hace iijiijiiiii. Eso es una onomatopeya
Y ella me dice:
- Pues que raro, en rusia hacen schhhsshhch...
Mi cara fue de WTF total... llegamos a la conclusión de que era por el tema del hielo, que nunca llegaban a quemar goma
Chucu chucu chucu chuuuu
Los japoneses no entendieron el concepto de onomatopeya.
#32 Tienen un concepto distinto. Lo que ocurre con el japonés es que es una lengua algo limitada fonéticamente. Entonces imitar sonidos les es complicado y lo que hacen es echarle imaginación al asunto y más que tratar de reproducir los sonidos, tratan de sugerir, si no el sonido, una idea relacionada. Por ejemplo, lo de comer, "paku paku", no es el sonido que uno hace comiendo, pero sugiere el acto de abrir y cerrar la boca rápidamente. Por cierto, que de ahí viene el nombre del famoso videojuego "Pac man".
Veis como de un post lleno de comentarios sin sentido se sacan cosas interesantes: #50
Esta noticia es errónea, falta la mejor onomatopeya española de la historia: PTAF
La de expresiones de sorpresa la habrán querido dejar en blanco para el español con tal de no poner "¡hostia puta!".
Esta noticia se presta a infinidad de chistes. Por desgracia ahora mismo tengo el celebro encharcado y no se me ocurre ninguna.
¿Por qué los dibujos tienen un ojo fuera?
Flaps!!! Hacia la zapatilla de mi madre en mi trasero...
Yo he bostezado en todos los idiomas al ver los dibujos
Expresión de sorpresa en Spanish: "¡¡¡Ostia puta!!!" y como que no pegaba ponerlo en ese cartel
Disparar en español es como tirarse un cuesco en portugués... muy confuso ~__~
voto incompleta por no poner el chafún de la las piscinas.
comentario patrocinado por el tiempo de juego de la cadenaaaaaaaaaaa e e
Vaya, quizás me he propasado...
Si aún queda alguien vivo:
El sonido de las sirenas no es igual en todos los países.
Creo que la de comer es la misma en italiano, que en español que en coreano.
La demostración de sorpresa no es una onomatopeya, pero creo que en español hay varias expresiones para ello.
El ronquido francés "ROONNN PCHIII" es la onomatopeya más precisa que he visto
De toda la vida de dios los pedos han sonado así...
El Castellano existe.
Yo he scolleado intentando no fijarme en los dibujos y he intentado adivinar de qué eran las onomatopeyas. Las "orientales" ni papa. Sólo adivinaba cuando leía la inglesa (obvio) u otras europeas. Curioso.
¡ay! digo.. ¡papapishu!
No es que tenga mucha chicha el post, pero me he reído muy muy mucho
sabeis como hacen los patos en ruso? criá criá
HUEHUEHUEHUEHUEHUEHUEHUEHUEHUEHUE
Vaya puta mierda de noticia