Hace 2 años | Por Klass a blog.datawrapper.de
Publicado hace 2 años por Klass a blog.datawrapper.de

Una lengua con tres sistemas de escritura diferentes y cientos de caracteres Kanji

Comentarios

i

kanji act as visual accents in the sentences, allowing us to distinguish separate words and identify sentence structure almost at a glance. Having to learn hundreds of kanji to understand a written text might seem to make information less accessible. But what if it’s the opposite. What if it actually makes reading easier and more accessible, in a different way?

Obviamente no. Aprender tropecientosmil símbolos e intercalarlos en el texto para diferenciar palabras entre sí es menos eficiente que usar espacios y media docena larga de signos de puntuación.

S

#1 Los kanjis oficiales, que todo estudiante aprende en el instituto, son unos 1950.
Luego hay otros miles de kanjis pero solo los expertos los conocen, como en España con el extenso vocabulario de El Quijote.

D

Si tu nombre tiene kanjis raros, que suele pasar, pues pones furigana en todo, empezando por las tarjetas de visita y en los formularios.

Es preciso diferenciar entre nombre y apellido. Primero va el apellido, el nombre va después. La cosa cambia mucho del uno al otro.

Aunque en Japón hay muchísimos apellidos distintos, todo el mundo conoce los más frecuentes e incluso si es uno desconocido la pronunciación suele ser en kunyomi (son palabras antiguas, dicen ellos), por lo que no hay casi nunca problemas.

El nombre es otro tema. Ahí el uso de los kanjis es únicamente fonético y se eligen por capricho de entre cientos de posibilidades distintas. La tradición es que un monje sintoista los elija en función del oráculo (servicio de pago). El resultado es que nadie es capaz de saber como pronunciar eso. Es lo habitual y no le pasa solamente a esta mujer, le pasa a todo dios.

Dicho esto, muchos kanjis de nombre suelen ser conocidos. Un ejemplo: 松井珠理奈
Lo más habitual es que los dos primeros son el apellido y luego hay dos más para el nombre, pero no siempre es así. La cosa varía.
El apellido matsui (松井) es conocido, luego ya tenemos el apellido con sus dos kanjis. Los apellidos reconocidos son la forma en que se sabe ver que unos kanjis hacen un nombre. No sé cómo sino. Es un sexto sentido que tienen.
Entonces sabes que los tres siguientes son el nombre. No siempre vas totalmente perdido ahí. Hay muchos kanjis comunmente usados. Aquí tenemos 珠 cuyo onyomi es ju, 理 leido como ri que es su onyomi, y 奈 supercomún para ser na en nombres.

Pero hay muchas más posibilidades muy creativas: https://japanese-names.info/first_name/jurina/

Si lees una tarjeta de visita, que habrás recibido con ambas manos para no ser maleducado, le dices al entregador "matsui...?", o sea que complete eso como sea que se pronuncie. Responderá "jurina desu".

Puede ser mucho más simple, por ejemplo en 佐藤すみれ todo el mundo reconocerá satou, que es el apellido más común en japón y los tres siguentes hiragana te dan directamente la pronunciación, sin dudas ni oráculos. Esto del hiragana es cada vez más corriente. No sé si indica ateismo o qué.

Todo esto es lo formal. Luego todo japonés tiene un apodo que es como se le llama en confianza (es decir, nunca jamás en el trabajo). Se forman normalmente tomando el principio del nombre, pero no siempre, se puede usar también el principio del apellido. Hay apodos hasta para parejas. Lo normal para aya será ayachan, para atsuko suele ser acchan, el caso es que quede cortito. "chan" es solo para mujeres y no es obligatorio ni nada de eso, por ejemplo ikumi puede transformarse en ikumin y akari en akarin. Es más corriente en hombres mezclar apellido y nombre para formar el apodo. También es corriente usar lecturas alternativas de los kanjis del nombre, ellos lo entienden inmediatamente, piensan en kanji ellos.

ghotam

Porque a nadie le interesa.