Según los libros de jornales que se conservan en el Museo de la Minería del País Vasco, había categorías de capataz, de peón, de pinche y otra distinta y con peores condiciones bajo el nombre de “mujer"
#2 De hecho, parece provenir de morrocota, un gran pez que habita en Venezuela. El sufijo udo es muy americano, expresa grandeza y excepcionalidad. Morrocotudo se utiliza mucho en Méjico con el mismo significado. Macanudo sería otro ejemplo. Esos vocablos pasaron a España y el sufijo se hizo propio: cojonudo.
Comentarios
#4 En alava un morrocote es lo mismo que un morrosco. En otras regiones alguien "morroko" es alguien rústico o de malos modales.
Para su mérito queda el que "morrokotudak" en Bizkaia sea sinónimo de cojonudo,acojonante ,la hostia,el copón...
#1 Imagino que pasa lo mismo en el resto de España, y es esto lo que explica que se use "morrocotudo/a" con ese mismo significado.
#2 sin duda
#2 De hecho, parece provenir de morrocota, un gran pez que habita en Venezuela. El sufijo udo es muy americano, expresa grandeza y excepcionalidad. Morrocotudo se utiliza mucho en Méjico con el mismo significado. Macanudo sería otro ejemplo. Esos vocablos pasaron a España y el sufijo se hizo propio: cojonudo.