Cada vez más jóvenes en Finlandia compran libros en inglés en lugar de en su lengua materna, lo que genera temor entre las editoriales sobre el futuro de la literatura traducida.Uno de cada cuatro títulos vendidos en librerías finlandesas el año pasado estaba escrito en un idioma extranjero, según cifras de la asociación de libreros del país. En la gran mayoría de los casos, ese idioma era el inglés.Una de las principales causas del aumento de la demanda de obras en inglés, según las editoriales, es BookTok, una comunidad de lectura en TikTok
|
etiquetas: finlandia , jovenes , leen , ingles
Si no lo conoces pues una traducción al idioma que mejor conoces.
El único libro no inglés que leí en inglés fue El problema de los tres cuerpos porque me pareció penosa la traducción del que compré y la versión en inglés está traducida por Ken Liu que es un escritor de SF y su traducción se considera la mejor. Y había una gran diferencia con la que empecé a leer en español.
Pero si veo una peli, por ejemplo como Sizu que es en finlandés, pues me la bajo doblada al español.
Con los animes japoneses prefiero los subtitulos, los doblajes suelen perder ese tono histriónico de la versión original.
The Quijote, The three musketeers, War and Peace, From the Earth to the Moon, The divine comedy, The family of Pascual Duarte, Reeds and Mud, Clever & Smart ... Ni punto de comparación, oiga.
No consumo nada en valenciano.
En español pssssss pichí pachá, si me ponen algo delante en español lo veo y escucho, pero no lo voy a buscar en español.
Si consumo una serie americana, la veo en inglés. Si consumo anime, lo veo en japonés (y con subtítulos en inglés o sin subtítulos). No leo manga en japonés porque no sé leer ni me interesa, pero sí leo libros en inglés... y manga en inglés.
Yo no veo "imperialismo". Como mucho, lo… » ver todo el comentario
Aparte de Quevedo o Cervante en mi adolescencia, y de viejo, lo que leia era Ciencia Ficcion Americana, en Ingles cuando podia. Todo Asimov en ingles y estoy hablando del 89-94.
Eso no implica que no use el Castellano como lengua vehicular o como lengua para cargarme en todo, que es la mejor. Pero por ejemplo he leido Alatriste o Cortazar, o Rosa Montero con su version del universo de Blade Runner. O Algunas traducciones de Tom Sharpe que estan a su nivel.
Cualquier adolescente que pueda leer HOY su saga favorita lo hará. Sea en inglés en una traducción de foreros de calidad irregular. ¿No sea acuerdan del séptimo libro de Harry Potter? Miles compraron la obra en inglés o leímos la primera traducción que pillamos.
Supongo que el número de libros que pueden traducir cada año en Finlandia es reducido, por tiempo y recursos monetarios y humanos.
Cuando las IAs mejoren un poco vamos a vivir una era dorada de las lenguas no-tan-minoritarias, como muchas de Europa y unas pocas de Asia.