Hace 8 años | Por Dolordeoidos a yorokobu.es
Publicado hace 8 años por Dolordeoidos a yorokobu.es

La lengua de Shakespeare ha penetrado silenciosamente en nuestro léxico y, como si de un virus se tratase, ha calado tan profundamente en algunas de nuestras palabras que más de un clásico de nuestra literatura seguramente alucinaría en colores tratando de entender qué demonios estamos diciendo quienes vivimos este siglo XXI. Y no hablamos solo de préstamos lingüísticos. Hablamos de palabras cuyo significado ha cambiado gracias al influjo de la lengua británica.

Comentarios

Marcelo987

#1 Y si sale un articulo que se titule Lo esta haciendo mal el PP? o Es corruptio el PP?

Que hacemos?

Vichejo

#3 Se rompe Internet

Galero
BodyOfCrime

#3 Pero es que eso no seria una pregunta, sino una afirmacion lol

D

Es igual, el español medio es inmune al inglés. Puede exponerse durante años en el colegio, instituto,academias... y no se contagia.

Azucena1980

Es malguarre de esos...

Mister_Lala

Pues anda que el español para los ingleses y americanos...

D

Las palabras que cambian de significado es para facilitar las traducciones. Eso es bueno. Dentro de poco, que no va a ser mucho, será muy sencillo traducir entre cualquier par de idiomas. Nada de matices ni coñas.

Kuiper

Los idiomas deben evolucionar y adaptarse así que no creo que sea un virus para el Castellano,