Hace 2 años | Por carakola a cadenaser.com
Publicado hace 2 años por carakola a cadenaser.com

Este 2021 es el 50 aniversario del estreno del musical Jesucristo Superstar en Broadway. Fue un 12 de octubre de 1971, un año después de haberse publicado el disco. Sus creadores, los británicos Andrew Lloyd Webber (música) y Tim Rice (letras) decidieron estrenar en Brodway dado el gran éxito que el álbum tuvo en los Estados Unidos. Un año más tarde, se presentaba en Londres. A uno de sus pases acudió el cantante español Camilo Sesto, a quien ya le rondaba por la cabeza la idea de adaptar la obra al español.

Comentarios

Narmer

Qué gran cantante se perdió el metal.

anasmoon

#9 Total.

herlocksholmes

"Teddy Bautista en el papel de Judas", lol lol lol
Es como Johy Weismuller, que murió pensando que era Tarzán

k

Es una maravilla y nadie lo ha superado aún. Si acaso, se le ha acercado un poquitín Leo Jiménez.

A

#4 el Jesucristo de la película, a nivel vocal de lo que el personaje pide (un jesucristo cabreado), lo clava mucho mejor.

Leo jimenez es un vozarrón que está demasiado ocupado gustandose a si mismo. Canta genial, pero no entiende lo que necesita el personaje.

Pink_Hydrogen

#4 Bueno, quizás el cantante para el cual se compuso la obra.



Por cierto la entonación de la canción la improvisó Ian, en media hora...

karakol

Grande, enorme Camilo. En la línea de las grandes voces valencianas como Juan Bau, Bruno Lomas, Juan Camacho o el fuera de escala, Nino Bravo, entre otros muchos.

Una pena que en sus últimos años tuviera esa extraña deriva, pero eso no enturbia para nada su historia, sus canciones y su grandiosa voz.

KimiDrunkkonen

#11 El Michael Jackson español.

borre

Maravilla de musical, ahí descubrí a Camilo Sesto.

carakola

#1 Se me pasó el tiempo deedición. Para el que quiera flipar con Camilo como un youtuber cualquiera:

zachariah

#10 en los 60-70 en España se hicieron cosas grandiosas, a pesar de todas las trabas que comentas, muy ciertas.

GeneWilder

#10 Exacto. Menudo cantante que se perdió para el heavy metal.
Camilo Sesto es uno de mis ídolos de infancia y adolescencia. Bueno, ahora de viejuno, también.

m

#2 y qué decir de los cortes de cámara, dignos de Michael Bay.

estemenda

#2 Buenísimo gracias, menudo clavelazo le dan en la cabeza en 4:15, qué feeling lol

A

Camilo sesto era un muy buen cantante, pero un mediocre JC rockero: no tiene la garra que requiere y la.imposta rompiendo la voz en un terreno en el que claramente no se le ve cómodo para ser más "oscuro".
En cuanto al grito: llega agudisimo, limpio, fuerte y bien, pero le falla lo que les fala a todos los que cantan esta canción (Ian Gillian incluido, a pesar de ser el "original"): no consigue un paso fluido entre el agudo en falsete y la vuelta al tono original.
Al único que he visto hacer esto bien es al JC de la pelicula, Ted Neeley. Que por otro lado en casi todo el resto de la pelicula es bastante plano, pero en Gethsemane está soberbio. Tuve la suerte de verle hace 4 años representando el musical en Madrid y sigue en muy buena forma con 70 y pico años.

Dejo link para que juzgueis (para los vagos, min 2:45 en adelante, aunque merece la.pena escuchar como la canción va cogiendo impulso)



Bonus track: Judas en la misma película es sin duda lo mejor, y es otro al que nadie ha conseguido imitar con la misma rabia que desprende aquí.

alej

#20 gracias por escribir exactamente lo que quería decir

Mistico2

#20 Tu juicio es preciso respecto a lo estrictamente musical de la interpretación del cantante de dicha canción.
Sin embargo, la ópera en cuestión y la interpretación de Camilo trasciende absolutamente lo musical para quienes solo podemos admirar la versión original desde lo estético por no ser angloparlantes.

Para quienes descubrimos las ideas y sentimientos de Jesus Christ Superstar en esta versión española es una experiencia única - lo repito - que trasciende lo musical.

A

#26 lo comprendo, pero entonces es un tema de idioma.
Estamos, evidentemente, en el terreno de la opinión y casi todas son respetables. Pero a mí, entendiendo ambos idiomas, me parece que el de la película se acerca mucho más al JC cabreado, perdido y descreído que piden las letras.
Luego está otro tema que sí que es puramente estético, pero la musicalidad de las letras... Una traducción no puede decir lo mismo manteniendo el mismo ritmo y acentuación musical sin sonar forzado en algunas partes, porque los.idiomas y la longitud de las palabras son diferentes.

Los que lo vimos en aquellas fechas impresionante, algunas canciones como Melina mas de lo mismo.

Brill

Me parece recordar un titular de ABC llamándole "cantante comunista" por querer hacer "Jesuscristo Superstar" en España. Cuántas demandas se le podrían haber metido a semejante panfleto.

k

De todas las interpretaciones de esta pieza que he escuchado me quedo con esta de Camilo, y además sin pensarlo mucho.

A

#22 te refieres en castellano?

k

Su interpretación esta basada en la de Ian Gillan