Estos días en los que los equipamientos culturales están cerrados, la Xarxa d’Arxius Comarcals de Catalunya ha puesto a disposición de todo el mundo, en la red y bajo la etiqueta #arxiusacasa, siete millones de documentos digitalizados, además de diversas acciones de difusión en las redes sociales, para conseguir que estos centros sean más populares y accesibles. Las posibilidades son tantas como documentos al abasto de nuestros ordenadores. Es posible, por ejemplo, consultar la prensa histórica desde 1808 o documentos datados en el año 845.
#1:
Estupenda noticia. Hay que seguir avanzando en la digitalización de archivos para hacer accesible el mayor número de documentos al mayor número posible de personas. Además, los archivos comarcales son especialmente relevantes por la información que aportan, de alcance y detalle locales, que escapa habitualmente de lo que uno puede encontrar en el Archivo Histórico Nacional, el Archivo de la Corona de Aragón, o el Archivo General de Simancas.
Como hablamos de documentos, subo uno deo AHN: una venta por parte de María Bugalla, en 1292, de una propiedad en Cacabelos al prior del monasterio de Santa María de Ribeira. El documento está en gallego.
#7:
#3 Pues nada, vas y le dices al rey Jaume II que no te parece bien los privilegios que le concede al Vall d'Aran.
#8:
Transcribo el documento de mi primer comentario:
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu Maria Martines, filla de Maria Bugalla, faço carta de vindiçon con outorgamento de mias fillas Dira Yanes e Maria Yanes, presentes et outorgantes, a vos dom Joham Martines prior do Moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra, damen da oytava do heredamento que nos avemos en Cacavellos seu castelo de San Gurgu como se departe pella ecclesya de San Salvador de Ribeyra et pello moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra et pello lugar que dizen Outeyro a monte e a fonte com todo o seu jur e dereyto e preeminença assi como me ficou de mia madre Maria Bugalla, et percebemos de uos preço nomeado, que ven a saber quinentas R e un moyo do ryo ca atanto a vos et a nos prouvo. Et somos ende ben pagados et autorgamoslo a vos et a toda vossa voz et do moesteyro sobredicto de Santa Maria de Ribeyra que o ajades de jur et por heredade, et façades ende toda vossa voentade quanto a vos prouver, e se de nossa parte ou destya veer que esta carta quira passar quanto demandar peite a vos dobrado et aa voz del Rey ombres, et a carta sempre valla et sea firme.
Feita VII dias andados de novembro, Era M CCC XXX annos; en Leon et en Castella rey don Sancho; endeantado mayor del Rey en Gallizia don Pay Gomez; bisspo en Aurense don Pedro Eanes; abade en Çella Nova don Joan Peres.
El resto son testigos y notario.
#16:
#15 Como de Cataluña va la cosa, subo otro documento, pero en catalán. Es una carta de Pau Claris de 1640. Transcribo, aunque la letra es muy limpia: Lo syndich de la vila de Pals, Bisbat de Gerona, nos ha representat que en aquella vila está alojat Blasi Janini, napolitá, capitá de cavalls, ab tota sa companya y que axí dit capitá com sos soldats ab continuas violentias y extorsions per forsa fan contribuir his fan donar per los particulars de dita vila tot lo sustento necessari de menyar y beuver per ells y tots sos cavalls sense voler pagar cosa alguna. La mateixa queixa fan los particulars del loch de Sant Jordi y Sant Mori, y de altras vilas y llochs de dit Bisbat. Nosaltres, desyant acudir a la obligatió de nostron offici y aconsolar als particulars de ditas vilas y llochs, qui ab tant gran puntualitat han acudit al servey de Sa Majestat en la guerra de Rosselló, y per aquesta occasió suportat tant grans y excessius gastos. Representan a Vostra Excelentia que ab dits prosehiments se contrafa directament a la constytució 20 tit. de vectigals, y a altres aplicables, y esperam será servit Vostra Excelentia manar reparar tant notables danys resultants de la contrafactio a dita constitució quen rebrem a singular mersé de Vostra Excelencia, y restaran aconsolats los singulars de ditas universitats. Guarde Deu a Vostra Excelencia com per estos sos majors servidors es desyat. Barcelona y janer als XXVJ de M D C XXXX.
Lo canonge
Pau Claris
Illustríssim y excelentíssim senyor
Besan les mans de Vostra Excelencia
Sos majors servidors
Los deputats del General del Principat de Cathalunya, en Barcelona residints.
#6:
#2 Te habrás quedado a gusto con tu comentario. Imagino que los documentos desde el 845 hasta alrededor del siglo XII estarán en latín que imagino que tampoco entiendes. Piensa que no todo el mundo es como tú y es capaz de entender el catalan escrito con solo un pequeño esfuerzo.
#57:
#50 Un comentario haciendo burla de un movimiento político catalán en una noticia sobre unos archivos digitalizados en Catalunya que absolutamente nada tienen que ver con ese movimiento político legítimo. El único nexo en común es que todos son catalanes.
Es un comentario xenófobo que debería ser castigado por Menéame. No hay otro motivo para hacer este comentario que la xenofobia catalanófoba tan ampliamente tolerada en esta web. Es repulsivo
#39:
#34 No, es simplemente que escribían a todo correr, como los médicos de hoy. Eso, y que cuando llevas mucho rato escribiendo, inconscientemente relajas los trazos por puro cansancio y dejadez. Los escritos en letra procesal son cosa de notarios, escribanos, y secretarios de chancillería. Alguien que escribiese menos, obviamente iba a tener mejor letra. Por no hablar de que hay documentos que están hechos con caligrafías bellísimas y cuidadas, por la naturaleza de los mismos: cartas de privilegio, concesiones de armas, etc.
#22:
#2 Si te parece una ofensa que los documentos antiguos o actuales de una región/país/nación estén en su idioma propio... tu problema: estás como una cabra (por si no lo sabías).
Además la mayoría de documentos medievales son en latín, el idioma más común de la epigrafía europea... pero tu sigue echando veneno y odio, majo, que cuanquier excusa es buena.
#32:
#28 Es exactamente eso. #27 La letra del texto que he puesto es limpísima en comparación con la letra procesal, que es el infierno mismo.
#20:
#19 cuidado no te salpiques con el soberano despues de golpear la barra del bar.
#29:
#3 Cuando tratas igual a aquellos que son diferentes siempre habrá una injusticia hacia alguno de ellos. No puedes tratar igual a un ciego que a uno que puede ver, a un alto que a un bajo, al que tiene una lengua que el que tiene dos o más, etc.. no digas igualad cuando pides injusticia hacia una de las partes.
Estupenda noticia. Hay que seguir avanzando en la digitalización de archivos para hacer accesible el mayor número de documentos al mayor número posible de personas. Además, los archivos comarcales son especialmente relevantes por la información que aportan, de alcance y detalle locales, que escapa habitualmente de lo que uno puede encontrar en el Archivo Histórico Nacional, el Archivo de la Corona de Aragón, o el Archivo General de Simancas.
Como hablamos de documentos, subo uno deo AHN: una venta por parte de María Bugalla, en 1292, de una propiedad en Cacabelos al prior del monasterio de Santa María de Ribeira. El documento está en gallego.
#14 Al alfabeto latino... de qué época...?
En verdad es el mismo alfabeto, pero usando distintos estilos y abreviaturas, que varían según la época, la región o el estatus social del documento (no es lo mismo un documento de cancillería real que un simple testamento o texto bíblico...)
#34 No, es simplemente que escribían a todo correr, como los médicos de hoy. Eso, y que cuando llevas mucho rato escribiendo, inconscientemente relajas los trazos por puro cansancio y dejadez. Los escritos en letra procesal son cosa de notarios, escribanos, y secretarios de chancillería. Alguien que escribiese menos, obviamente iba a tener mejor letra. Por no hablar de que hay documentos que están hechos con caligrafías bellísimas y cuidadas, por la naturaleza de los mismos: cartas de privilegio, concesiones de armas, etc.
#43 Ahora la he visto. La procesal me daba un dolor de cabeza que pa qué. Qué recuerdos Una hora destrozándome la vista para sacar una palabra. Creo que necesitaría la ficha con la tipografía de las letras para refrescar algo. Porque así de primeras no saco nada. Lo tengo super olvidado. Pero al final cuando lo sacabas molaba, era como descifrar un acertijo.
#46 Te doy la transcripción, marcando los cambios de línea con /, desarrollo abreviaturas, y añado puntuación para mejorar la legibilidad:
Y luego yncontinente este dicho día los dichos señores / sacaron del arca cynquenta Reales, que dieron al bachiller Cembrón, / con que se acabó de pagar la cátreda [sic] que estaba probey/da al bachiller Pradilla. Porques berdad lo firmó / de su nombre /
El bachiller Pedro / Zembrón
#51 Ya que pareces controlar el tema a ver si me puedes echar una mano con una cosa con la que estoy atascado desde hace meses. Tranquilo que no es una transcripción. Se trata del periodo del rey Pedro I el cruel de Castilla y la guerra civil. En los comienzos de la guerra el heredero del señorío de vizcaya, que era apenas un niño, estaba en una villa de la familia, en Paredes de Nava, actual palencia, "custodiado" por tropas del rey, que ambicionaba el señorío para su familia. Varios caballeros vizcaínos, liderados por Avendaño, se infiltran en la villa y traman un rescate. Se hacen con el niño y parten al galope hasta Vizcaya hasta que lo resguardan en Bermeo. El rey manda tras ellos a sus hombres en persecución, liderados por un tal Lope Díaz de Rojas. La historiografía tradicional nos dice que Rojas asedia un castillo con ingenios (máquinas de asedio), el de Unzueta, uno de los pocos castillos que había en esas tierras, donde se refugiaba Avendaño (en la actual localidad de Orozco). En algunos artículos se ha sobredimensionado ese asedio como uno de los primeros combates de los vizcaínos contra el rey de Castilla. El tema es que acudí a la fuente original que lo narra, la Crónica de Ayala, y a mi me da antender otra cosa: que no se asedia el castillo de Unzueta donde estaba Avendaño, sino una "casa" (entiendo como una casa-torre) vecina situada en la misma localidad guardada por dos de sus vasallos. El tema es que de ser así esa casa torre no está localizada a día de hoy y estaría interesado en hacerlo. O puede que sí que se asediara el castillo y yo me haya liado con el lenguaje arcaico de la crónica. Pero la diferencia que hace Ayala al mencionar "casa" y "castillo" me parece evidente. El historiador al que consulté me dijo que probablmente Ayala se liara en la narración y que no sería lógico asediar una casa torre con máquinas de asedio, cuando el vecino castillo de Unzueta era la pieza dura de tomar, y que probablemente se atacaran distintas plazas fortificadas de la localidad, por eso habla de ambas. Pero no se... me gustaría otra opinión.
#61 Tiene que ser un castillo, es claramente un despiste narrativo de Ayala el llamarlo casa. Habla ahí de un asedio de dos meses, y del uso de ingenios (catapultas, fundíbulos, esas cosas), lo cual es incompatible con asediar una casa-torre, casa fuerte, torre, o castillo roquero.
Una casa fuerte o casa-torre, por buena que sea, como la de los Idiáquez o la torre de Mendoza no resiste dos meses de asedio y menos si aún si se usa maquinaria.
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu Maria Martines, filla de Maria Bugalla, faço carta de vindiçon con outorgamento de mias fillas Dira Yanes e Maria Yanes, presentes et outorgantes, a vos dom Joham Martines prior do Moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra, damen da oytava do heredamento que nos avemos en Cacavellos seu castelo de San Gurgu como se departe pella ecclesya de San Salvador de Ribeyra et pello moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra et pello lugar que dizen Outeyro a monte e a fonte com todo o seu jur e dereyto e preeminença assi como me ficou de mia madre Maria Bugalla, et percebemos de uos preço nomeado, que ven a saber quinentas R e un moyo do ryo ca atanto a vos et a nos prouvo. Et somos ende ben pagados et autorgamoslo a vos et a toda vossa voz et do moesteyro sobredicto de Santa Maria de Ribeyra que o ajades de jur et por heredade, et façades ende toda vossa voentade quanto a vos prouver, e se de nossa parte ou destya veer que esta carta quira passar quanto demandar peite a vos dobrado et aa voz del Rey ombres, et a carta sempre valla et sea firme.
Feita VII dias andados de novembro, Era M CCC XXX annos; en Leon et en Castella rey don Sancho; endeantado mayor del Rey en Gallizia don Pay Gomez; bisspo en Aurense don Pedro Eanes; abade en Çella Nova don Joan Peres.
#15 Como de Cataluña va la cosa, subo otro documento, pero en catalán. Es una carta de Pau Claris de 1640. Transcribo, aunque la letra es muy limpia: Lo syndich de la vila de Pals, Bisbat de Gerona, nos ha representat que en aquella vila está alojat Blasi Janini, napolitá, capitá de cavalls, ab tota sa companya y que axí dit capitá com sos soldats ab continuas violentias y extorsions per forsa fan contribuir his fan donar per los particulars de dita vila tot lo sustento necessari de menyar y beuver per ells y tots sos cavalls sense voler pagar cosa alguna. La mateixa queixa fan los particulars del loch de Sant Jordi y Sant Mori, y de altras vilas y llochs de dit Bisbat. Nosaltres, desyant acudir a la obligatió de nostron offici y aconsolar als particulars de ditas vilas y llochs, qui ab tant gran puntualitat han acudit al servey de Sa Majestat en la guerra de Rosselló, y per aquesta occasió suportat tant grans y excessius gastos. Representan a Vostra Excelentia que ab dits prosehiments se contrafa directament a la constytució 20 tit. de vectigals, y a altres aplicables, y esperam será servit Vostra Excelentia manar reparar tant notables danys resultants de la contrafactio a dita constitució quen rebrem a singular mersé de Vostra Excelencia, y restaran aconsolats los singulars de ditas universitats. Guarde Deu a Vostra Excelencia com per estos sos majors servidors es desyat. Barcelona y janer als XXVJ de M D C XXXX.
Lo canonge
Pau Claris
Illustríssim y excelentíssim senyor
Besan les mans de Vostra Excelencia
Sos majors servidors
Los deputats del General del Principat de Cathalunya, en Barcelona residints.
#16 Mola, "Epigrafía y Documentación" fué una asignatura dura para mí, y ahora sería incapaz de transcribir o traducir casi nada, pero daba gusto identificar y entender documentos antiguos. ^^
#16 Ahora que veo Gerona, este era el nombre histórico pero pronunciando la Ge en catalán, como Génova, con el tiempo la Ge se fue transformando a la Gi. La gente cuando lo lee piensa en castellano, cuando no es así.
#45 Sí, es así, pero no con la pronunciación castellana, que es diferente de la catalana. Yo recuerdo a finales de los 80 la campaña social para cambiar el nombre a Girona que era y es el que todo el mundo usa. En algún momento se cambio la e por la i.
#47 Conozco la pronunciación catalana, no te preocupes. En castellano antiguo también estaba presente ese sonido, basta que mires la Gramática del licenciado Cristóbal de Villalón (1558), o el "Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana" (1570) de Cristóbal de las Casas.
#45 Los libros de bautismo en Gerona estaban en castellano desde 1830, algunos desde bastante antes porque es donde estaba el obispado con gente que no era ni del país.
#71 Soy muy consciente, he repasado miles de partidas de FamilySearch. Hablaba de la lengua de los documentos.
Por otro lado, en la Crónica de Desclot de 1288 o en la de Ramon Muntaner de 1328 ya se habla de Girona. Se puede pensar que es uno de aquellos casos que se conservó una ortografía latinizante al margen de la pronunciación popular.
#16"Representan a Vostra Excelentia que ab dits prosehiments se contrafa directament a la constytució 20 tit. de vectigals, y a altres aplicables"
Vaya parece que ya en el siglo XVII los "constitucionalistas" españoles se pasaban la contitución por el forro.
Ahora se entiende mejor que Pau Claris declarará la independencia de España un año despues.
#81 La situación era particularmente compleja. Las cortes catalanas se habían negado a contribuir con hombres ni con dineros para la guerra, y tampoco a permitir el alojamiento de los soldados, es decir que no estaban dispuestos a asumir nada del esfuerzo para defender Cataluña de la invasión francesa que se había producido.
Esto hizo que Olivares tuviese que traer tropas de fuera (soldados castellanos, aragoneses, y napolitanos) y hacer lo que se podía por defender Cataluña, pero con los soldados sin cobrar y sin poderse alojar, eso produjo exacciones y contrafueros.
Sobre el primer punto, destaco la airada reacción de Olivares: Cataluña es una provincia que no hay rey en el mundo que tenga otra igual a ella... Si la acometen los enemigos, la ha de defender su rey sin obrar ellos de su parte lo que deben ni exponer su gente a los peligros. Ha de traer ejército de fuera, le ha de sustentar, ha de cobrar las plazas que se perdieren, y este ejército, ni echado el enemigo ni antes de echarle el tiempo que no se puede campear, no le ha de alojar la provincia... Que se ha de mirar si la constitución dijo esto o aquello, y el usaje, cuando se trata de la suprema ley, que es la propia conservación de la provincia
Señalo también que una constitución no tiene el mismo significado que hoy, pues era cada una de las leyes otorgadas por el rey. Por eso se titulan las colectáneas como "Constituciones, leyes e inmunidades" o títulos semejantes.
#82 Bueno el comentario tenía un poco de cachondeo sinceramente, simplemente me ha llamado la atención la frase.
Por supuesto que una "constitución" del S. XVII no tiene nada que ver con la acepción actual de esa palabra, pero fíjate también en una frase reveladora del Conde-Duque de Olivares en un memorial que le envía a Felipe IV en 1625: «trabaje y piense, con consejo maduro y secreto, por reduir estos reinos de que se compone España al estilo y leyes de Castilla, sin ninguna diferencia». O sea que ya en aquel tiempo a Olivares le desagradaban "las autonomías".
Es un hecho histórico que desde el gobierno de España (Castilla) siempre ha habido conflictos con los tocahuevos de los catalanes que siempre hemos sido muy celosos de nuestros Ussatges-fueros-Estatutos o llámalos como quieras. Siempre hemos sido una piedra en el zapato, junto con vascos y navarros sobre todo, de la visión centralista de Castilla
Otras citas célebres en ese sentido serían la de Espartero diciendo en 1842 "Por el bien de España, hay que bombardear Barcelona una vez cada cincuenta años" o la de Queipo de Llano en 1936 diciendo "Convertiremos Madrid en un vergel, Bilbao, en una gran fábrica, y Barcelona, en un inmenso solar"
O sea que la relación Cataluña-España siempre ha sido complicada y lo de ahora es un juego de niños comparado con anteriores épocas históricas.
#84 Espartero nunca dijo tal cosa. La frase la recoge Manuel Azaña en sus diarios como un comentario hecho por un subordinado suyo, nada que ver con Espartero. Es más, a Espartero lo adoraban en Barcelona, y lo siguieron adorando después del bombardeo. En cuanto a la cita de Queipo de Llano, sólo la he visto en esta referencia bibliográfica, pero no se da referencia de cuándo se hizo tal afirmación.
En cuanto al memorial de Olivares, a tenor de las grandísimas diferencias textuales entre unos ejemplares y otros, y no poder retrotraer ninguno de ellos a la época de Olivares ni por datación de los manuscritos ni por análisis ecdótico, se concluye que es una fabricación de comienzos de XVIII
#17 ¿Ni una noticia interesante de historia vais a dejar sin mancillar con soflamas políticas extemporáneas? No vais a parar hasta convertir esto en la sección de comentarios de Libertad Digital.
#65 Pues no, no lo somos. Un castellanohablante tiene derecho a usar su lengua al hablar con cualquier funcionario que le atienda en su comunidad, en cambio, un bascohablante no. Ergo al tener las mismas leyes el bascohablante es discriminado. Para tener los mismos derechos hace falta que en distintos territorios las leyes sean distintas. Eso lo entiende a la primera cualquiera que no sea un jacobino con la intención de confundir igualdad con homogeneidad.
#83 Que los bascohablantes tengan menos derechos que los castellanohablantes es una discriminación tan evidente que hay que ser muy fanático para negarla.
Que se conserven las leyes de Castilla y no las de Arán, evidentemente también es una desigualdad. Que España y Portugal tengan leyes distintas no es una disciminación excepto para quien tenga mentalidad imperialista.
#89 Exacto, en un país heterogéneo, leyes homogéneas son discriminatorias. Y eso será así por más que sigas repitiendo el mantra jacobino según el cual tienes derecho a imponer tu homogeneización a tu vecino.
#94 No quieres responder porque sabes que tú postura se sustenta solo en un nacionalismo desbocado. Te crees con el derecho de imponerte en contra de la diversidad y la voluntad de otras gentes, aunque no te perjudique ni discrimine en absoluto lo que hagan en otra comarca, solo porque tienes mentalidad imperalista y odiadora de la diferencia.
#96 ¿Y a ti en qué carajo te afecta que los araneses tuvieran un parlamento propio? ¿No tienes exactamente los mismos servicios solo que administrados desde más lejos?¿Verdad que sí? ¿Entonces? ¿Puedes citarme una sola cosa por la que eso te perjudique a ti? Porque yo tengo claro que como no aranés no me afecta negativamente en nada en absoluto y por lo tanto, no tengo argumentos para oponerme a ello. Si te opones a ello, odias la diferencia y quisieras homogeneizarlo todo para que sea todo de tú mismo corte, suprimiendo el suyo. No me vengas con tonterías.
#64 Tomar el pelo? Te creía más capacitado. No se trata de kilómetros, sino de sociedades, si a 20km tienes una sociedad con tres idiomas oficiales no tiene sentido que le exijas lo mismo que a la sociedad de un solo idioma, ya que su necesidad de aprendizaje, de medios, de protección de lenguas, etc será diferente. Y en el Vall d’Aran pasa con tres lenguas como en Catalunya o Euskadi o tantos otros con dos lenguas. Igualdad dentro de las diferencias, de lo contrario para nada buscas justicia sino imponer tu forma de vida a los otros mediante una “igualdad“ hecha a tu medida y gusto.
No entiendo cómo funciona, he llegado hasta http://arxiusenlinia.cultura.gencat.cat/ArxiusEnLinia/ aquí escribo algo, muestra resultados, hago clic y lo único que me descarga es un documento para pedir fecha para ir a ver el documento real
Es más moderna. La concentración del poder en la corona es un proceso que tardó siglos, y no hablemos ya de las ideas modernas de egalité y democracia.
#3 Cuando tratas igual a aquellos que son diferentes siempre habrá una injusticia hacia alguno de ellos. No puedes tratar igual a un ciego que a uno que puede ver, a un alto que a un bajo, al que tiene una lengua que el que tiene dos o más, etc.. no digas igualad cuando pides injusticia hacia una de las partes.
#50 Un comentario haciendo burla de un movimiento político catalán en una noticia sobre unos archivos digitalizados en Catalunya que absolutamente nada tienen que ver con ese movimiento político legítimo. El único nexo en común es que todos son catalanes.
Es un comentario xenófobo que debería ser castigado por Menéame. No hay otro motivo para hacer este comentario que la xenofobia catalanófoba tan ampliamente tolerada en esta web. Es repulsivo
#57 Pero es que era cierto. La web de los archivos catalanes tuvo durante varios meses el lazo amarillo como favicon, cosa que me sorprendió mucho puesto que significaba que una institución que en teoría es independiente se posicionara en un asunto político. No era mi intención hacer burla de nada y mucho menos era un comentario catalonofóbico (soy catalán) era una pregunta honesta.
#60 Disculpa... es muy común todo tipo de chascarrillo xenófobo sin justificación alguna cuando hay catalanes de por medio, más arriba acabo de ver otro realizado por un habitual, y de vez en cuando entro al trapo para que al menos no tengan sensación de impunidad total. Entiendo que no era el caso.
Yo no soy independentista porque son todos unos ladrones y unos gandules que no les gusta trabajar, como a la mayoría de los españoles a los que atacan y critican.
Pero dicha está gran verdad, debo reconocer que la cultura catalana es muy rica, ahorradora y antigua, plenamente válida en la actualidad para ayudar a las generaciones futuras a resolver con éxito los retos actuales.
El primer texto en catalán data del año 971, lógicamente está escrito por un clérigo aglutinador de la escasa cultura de su época, seguramente más vasta y rica que la de la Cataluña actual.
Dicho esto, agradezco a las autoridades y mandatarios catalanes, tengan a bien liberar su extensa y vasta cultura largamente secuestrada la pongan a disposición de sus lacayos de idioma catalán. Porque señores, en la actualidad la generalitat de Catalunya es lo más parecido a la dictadura alemana de 1938.
#23 Yo bourbon de Tennessee y Kentucky a precio local.. tambien moonshine en pote, del de verdad
No importa lo que bebas, como si le das al Whisky añejo de la antartida, tu comentario de de retrogado odioso y cuñado de barra del bar.
Pero oye gracias. Igual no has convencido a nadie, pero seguro que algunos se han reforzado en el camino a la libertad.
#56 Eso está superadísimo. Cuando estudiaba, ya daban como texto catalán más antiguo el Forum Iodicorum, que es algo anterior a las Homilies, pero no tanto como los textos que menciona #26.
#2 Te habrás quedado a gusto con tu comentario. Imagino que los documentos desde el 845 hasta alrededor del siglo XII estarán en latín que imagino que tampoco entiendes. Piensa que no todo el mundo es como tú y es capaz de entender el catalan escrito con solo un pequeño esfuerzo.
#2 Si te parece una ofensa que los documentos antiguos o actuales de una región/país/nación estén en su idioma propio... tu problema: estás como una cabra (por si no lo sabías).
Además la mayoría de documentos medievales son en latín, el idioma más común de la epigrafía europea... pero tu sigue echando veneno y odio, majo, que cuanquier excusa es buena.
Comentarios
Estupenda noticia. Hay que seguir avanzando en la digitalización de archivos para hacer accesible el mayor número de documentos al mayor número posible de personas. Además, los archivos comarcales son especialmente relevantes por la información que aportan, de alcance y detalle locales, que escapa habitualmente de lo que uno puede encontrar en el Archivo Histórico Nacional, el Archivo de la Corona de Aragón, o el Archivo General de Simancas.
Como hablamos de documentos, subo uno deo AHN: una venta por parte de María Bugalla, en 1292, de una propiedad en Cacabelos al prior del monasterio de Santa María de Ribeira. El documento está en gallego.
#1 Jesús, necesitaría una traducción a alfabeto latino.
#14 Al alfabeto latino... de qué época...?
En verdad es el mismo alfabeto, pero usando distintos estilos y abreviaturas, que varían según la época, la región o el estatus social del documento (no es lo mismo un documento de cancillería real que un simple testamento o texto bíblico...)
#25 Era un poco broma. La verdad es que la tipografía medieval es un poco jodida para mí, pero esta es jodida y medio
#28 Es exactamente eso.
#27 La letra del texto que he puesto es limpísima en comparación con la letra procesal, que es el infierno mismo.
#32 Si mal no recuerdo, un amigo me dijo que lo hacian dificil de leer intencionadamente. ¿Es posible?
#27
#34 Los burócratas eran igual de cabrones que ahora...
#34 No, es simplemente que escribían a todo correr, como los médicos de hoy. Eso, y que cuando llevas mucho rato escribiendo, inconscientemente relajas los trazos por puro cansancio y dejadez. Los escritos en letra procesal son cosa de notarios, escribanos, y secretarios de chancillería. Alguien que escribiese menos, obviamente iba a tener mejor letra. Por no hablar de que hay documentos que están hechos con caligrafías bellísimas y cuidadas, por la naturaleza de los mismos: cartas de privilegio, concesiones de armas, etc.
#32 que tipología es? Visigótica?
#42 Gótica cursiva precortesana.
Te he dejado en 40 una cosa en procesal temprana, por si te apetece un poco de esfuerzo.
#43 Ahora la he visto. La procesal me daba un dolor de cabeza que pa qué. Qué recuerdos Una hora destrozándome la vista para sacar una palabra. Creo que necesitaría la ficha con la tipografía de las letras para refrescar algo. Porque así de primeras no saco nada. Lo tengo super olvidado. Pero al final cuando lo sacabas molaba, era como descifrar un acertijo.
#46 Te doy la transcripción, marcando los cambios de línea con /, desarrollo abreviaturas, y añado puntuación para mejorar la legibilidad:
Y luego yncontinente este dicho día los dichos señores / sacaron del arca cynquenta Reales, que dieron al bachiller Cembrón, / con que se acabó de pagar la cátreda [sic] que estaba probey/da al bachiller Pradilla. Porques berdad lo firmó / de su nombre /
El bachiller Pedro / Zembrón
#51 Ya que pareces controlar el tema a ver si me puedes echar una mano con una cosa con la que estoy atascado desde hace meses. Tranquilo que no es una transcripción. Se trata del periodo del rey Pedro I el cruel de Castilla y la guerra civil. En los comienzos de la guerra el heredero del señorío de vizcaya, que era apenas un niño, estaba en una villa de la familia, en Paredes de Nava, actual palencia, "custodiado" por tropas del rey, que ambicionaba el señorío para su familia. Varios caballeros vizcaínos, liderados por Avendaño, se infiltran en la villa y traman un rescate. Se hacen con el niño y parten al galope hasta Vizcaya hasta que lo resguardan en Bermeo. El rey manda tras ellos a sus hombres en persecución, liderados por un tal Lope Díaz de Rojas. La historiografía tradicional nos dice que Rojas asedia un castillo con ingenios (máquinas de asedio), el de Unzueta, uno de los pocos castillos que había en esas tierras, donde se refugiaba Avendaño (en la actual localidad de Orozco). En algunos artículos se ha sobredimensionado ese asedio como uno de los primeros combates de los vizcaínos contra el rey de Castilla. El tema es que acudí a la fuente original que lo narra, la Crónica de Ayala, y a mi me da antender otra cosa: que no se asedia el castillo de Unzueta donde estaba Avendaño, sino una "casa" (entiendo como una casa-torre) vecina situada en la misma localidad guardada por dos de sus vasallos. El tema es que de ser así esa casa torre no está localizada a día de hoy y estaría interesado en hacerlo. O puede que sí que se asediara el castillo y yo me haya liado con el lenguaje arcaico de la crónica. Pero la diferencia que hace Ayala al mencionar "casa" y "castillo" me parece evidente. El historiador al que consulté me dijo que probablmente Ayala se liara en la narración y que no sería lógico asediar una casa torre con máquinas de asedio, cuando el vecino castillo de Unzueta era la pieza dura de tomar, y que probablemente se atacaran distintas plazas fortificadas de la localidad, por eso habla de ambas. Pero no se... me gustaría otra opinión.
#61 Tiene que ser un castillo, es claramente un despiste narrativo de Ayala el llamarlo casa. Habla ahí de un asedio de dos meses, y del uso de ingenios (catapultas, fundíbulos, esas cosas), lo cual es incompatible con asediar una casa-torre, casa fuerte, torre, o castillo roquero.
Una casa fuerte o casa-torre, por buena que sea, como la de los Idiáquez o la torre de Mendoza no resiste dos meses de asedio y menos si aún si se usa maquinaria.
#73 Pues muchas gracias, creo que tal vez le estaba dando demasiadas vueltas al texto.
#46 Este te dejo que lo transcribas tú, que es una preciosidad en letra gótica cortesana, completo con el sello de plomo y toda la pesca.
#1 ¿es una propiedad en El Bierzo vendida a un monasterio de Xinzo de Limia?
#1 Me dan ganas de empezar a transcribirlo de mis tiempos de estudiante pero creo que perdí práctica.
#38 Ya te hice el favor en el comentario 8. Te dejo aquí una breve anotación de otra cosa para que te entretengas, si quieres.
Transcribo el documento de mi primer comentario:
Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu Maria Martines, filla de Maria Bugalla, faço carta de vindiçon con outorgamento de mias fillas Dira Yanes e Maria Yanes, presentes et outorgantes, a vos dom Joham Martines prior do Moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra, damen da oytava do heredamento que nos avemos en Cacavellos seu castelo de San Gurgu como se departe pella ecclesya de San Salvador de Ribeyra et pello moesteyro de Sancta Maria de Ribeyra et pello lugar que dizen Outeyro a monte e a fonte com todo o seu jur e dereyto e preeminença assi como me ficou de mia madre Maria Bugalla, et percebemos de uos preço nomeado, que ven a saber quinentas R e un moyo do ryo ca atanto a vos et a nos prouvo. Et somos ende ben pagados et autorgamoslo a vos et a toda vossa voz et do moesteyro sobredicto de Santa Maria de Ribeyra que o ajades de jur et por heredade, et façades ende toda vossa voentade quanto a vos prouver, e se de nossa parte ou destya veer que esta carta quira passar quanto demandar peite a vos dobrado et aa voz del Rey ombres, et a carta sempre valla et sea firme.
Feita VII dias andados de novembro, Era M CCC XXX annos; en Leon et en Castella rey don Sancho; endeantado mayor del Rey en Gallizia don Pay Gomez; bisspo en Aurense don Pedro Eanes; abade en Çella Nova don Joan Peres.
El resto son testigos y notario.
#8 gracias!
#15 Como de Cataluña va la cosa, subo otro documento, pero en catalán. Es una carta de Pau Claris de 1640. Transcribo, aunque la letra es muy limpia:
Lo syndich de la vila de Pals, Bisbat de Gerona, nos ha representat que en aquella vila está alojat Blasi Janini, napolitá, capitá de cavalls, ab tota sa companya y que axí dit capitá com sos soldats ab continuas violentias y extorsions per forsa fan contribuir his fan donar per los particulars de dita vila tot lo sustento necessari de menyar y beuver per ells y tots sos cavalls sense voler pagar cosa alguna. La mateixa queixa fan los particulars del loch de Sant Jordi y Sant Mori, y de altras vilas y llochs de dit Bisbat. Nosaltres, desyant acudir a la obligatió de nostron offici y aconsolar als particulars de ditas vilas y llochs, qui ab tant gran puntualitat han acudit al servey de Sa Majestat en la guerra de Rosselló, y per aquesta occasió suportat tant grans y excessius gastos. Representan a Vostra Excelentia que ab dits prosehiments se contrafa directament a la constytució 20 tit. de vectigals, y a altres aplicables, y esperam será servit Vostra Excelentia manar reparar tant notables danys resultants de la contrafactio a dita constitució quen rebrem a singular mersé de Vostra Excelencia, y restaran aconsolats los singulars de ditas universitats. Guarde Deu a Vostra Excelencia com per estos sos majors servidors es desyat. Barcelona y janer als XXVJ de M D C XXXX.
Lo canonge
Pau Claris
Illustríssim y excelentíssim senyor
Besan les mans de Vostra Excelencia
Sos majors servidors
Los deputats del General del Principat de Cathalunya, en Barcelona residints.
#16 Mola, "Epigrafía y Documentación" fué una asignatura dura para mí, y ahora sería incapaz de transcribir o traducir casi nada, pero daba gusto identificar y entender documentos antiguos. ^^
#16 Entendible todo.
#16 Ahora que veo Gerona, este era el nombre histórico pero pronunciando la Ge en catalán, como Génova, con el tiempo la Ge se fue transformando a la Gi. La gente cuando lo lee piensa en castellano, cuando no es así.
#44 Al menos en la propia Gerona se seguía usando la forma Gerona hasta el siglo XIX, como se puede ver en libros de bautismo, por poner un ejemplo.
#45 Sí, es así, pero no con la pronunciación castellana, que es diferente de la catalana. Yo recuerdo a finales de los 80 la campaña social para cambiar el nombre a Girona que era y es el que todo el mundo usa. En algún momento se cambio la e por la i.
#47 Conozco la pronunciación catalana, no te preocupes. En castellano antiguo también estaba presente ese sonido, basta que mires la Gramática del licenciado Cristóbal de Villalón (1558), o el "Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana" (1570) de Cristóbal de las Casas.
#48 No lo sabía, gracias por comentarlo
#45 Los libros de bautismo en Gerona estaban en castellano desde 1830, algunos desde bastante antes porque es donde estaba el obispado con gente que no era ni del país.
#68 Los he visto de finales del XVIII en catalán precisamente de Gerona. Esto es de 1769
#71 Soy muy consciente, he repasado miles de partidas de FamilySearch. Hablaba de la lengua de los documentos.
Por otro lado, en la Crónica de Desclot de 1288 o en la de Ramon Muntaner de 1328 ya se habla de Girona. Se puede pensar que es uno de aquellos casos que se conservó una ortografía latinizante al margen de la pronunciación popular.
#72 El documento que he puesto está en catalán. ¿Me puedes indicar algún capítulo de Desclot donde se mencione Girona para cotejar el manuscrito?
#79 El 17. "Com parlà lo bisbe de Girona": https://books.google.es/books?id=6F0aCwAAQBAJ&pg=PT51&lpg=PT51&dq=%22Com+parl%C3%A0+lo+bisbe+de+Girona%22+desclot&source=bl&ots=aCtCtFgkBr&sig=ACfU3U2n9DFNXxmzti88acmgJr0q24gmew&hl=ca&sa=X&ved=2ahUKEwjR9P2OqOroAhUGyoUKHdTmBbwQ6AEwAXoECAcQLQ#v=onepage&q=%22Com%20parl%C3%A0%20lo%20bisbe%20de%20Girona%22%20desclot&f=false
#86 En el manuscrito se usa la forma Gerona reiteradamente
#88 Pues sí.
#91 Muntaner también usa la forma Gerona. Imagen del folio LVIII recto del manuscrito de su Crónica.
#99 Ya veo. Es curioso, usé como fuente el DCVB donde alternaba ambas formas, dando por hecho que bebería de las originales.
#16 Como mola. Es como una película pero en directo y leída del puño y letra de Pau Claris
#16 "Representan a Vostra Excelentia que ab dits prosehiments se contrafa directament a la constytució 20 tit. de vectigals, y a altres aplicables"
Vaya parece que ya en el siglo XVII los "constitucionalistas" españoles se pasaban la contitución por el forro.
Ahora se entiende mejor que Pau Claris declarará la independencia de España un año despues.
#81 La situación era particularmente compleja. Las cortes catalanas se habían negado a contribuir con hombres ni con dineros para la guerra, y tampoco a permitir el alojamiento de los soldados, es decir que no estaban dispuestos a asumir nada del esfuerzo para defender Cataluña de la invasión francesa que se había producido.
Esto hizo que Olivares tuviese que traer tropas de fuera (soldados castellanos, aragoneses, y napolitanos) y hacer lo que se podía por defender Cataluña, pero con los soldados sin cobrar y sin poderse alojar, eso produjo exacciones y contrafueros.
Sobre el primer punto, destaco la airada reacción de Olivares:
Cataluña es una provincia que no hay rey en el mundo que tenga otra igual a ella... Si la acometen los enemigos, la ha de defender su rey sin obrar ellos de su parte lo que deben ni exponer su gente a los peligros. Ha de traer ejército de fuera, le ha de sustentar, ha de cobrar las plazas que se perdieren, y este ejército, ni echado el enemigo ni antes de echarle el tiempo que no se puede campear, no le ha de alojar la provincia... Que se ha de mirar si la constitución dijo esto o aquello, y el usaje, cuando se trata de la suprema ley, que es la propia conservación de la provincia
Señalo también que una constitución no tiene el mismo significado que hoy, pues era cada una de las leyes otorgadas por el rey. Por eso se titulan las colectáneas como "Constituciones, leyes e inmunidades" o títulos semejantes.
#82 Bueno el comentario tenía un poco de cachondeo sinceramente, simplemente me ha llamado la atención la frase.
Por supuesto que una "constitución" del S. XVII no tiene nada que ver con la acepción actual de esa palabra, pero fíjate también en una frase reveladora del Conde-Duque de Olivares en un memorial que le envía a Felipe IV en 1625: «trabaje y piense, con consejo maduro y secreto, por reduir estos reinos de que se compone España al estilo y leyes de Castilla, sin ninguna diferencia». O sea que ya en aquel tiempo a Olivares le desagradaban "las autonomías".
Es un hecho histórico que desde el gobierno de España (Castilla) siempre ha habido conflictos con los tocahuevos de los catalanes que siempre hemos sido muy celosos de nuestros Ussatges-fueros-Estatutos o llámalos como quieras. Siempre hemos sido una piedra en el zapato, junto con vascos y navarros sobre todo, de la visión centralista de Castilla
Otras citas célebres en ese sentido serían la de Espartero diciendo en 1842 "Por el bien de España, hay que bombardear Barcelona una vez cada cincuenta años" o la de Queipo de Llano en 1936 diciendo "Convertiremos Madrid en un vergel, Bilbao, en una gran fábrica, y Barcelona, en un inmenso solar"
O sea que la relación Cataluña-España siempre ha sido complicada y lo de ahora es un juego de niños comparado con anteriores épocas históricas.
#84 Espartero nunca dijo tal cosa. La frase la recoge Manuel Azaña en sus diarios como un comentario hecho por un subordinado suyo, nada que ver con Espartero. Es más, a Espartero lo adoraban en Barcelona, y lo siguieron adorando después del bombardeo. En cuanto a la cita de Queipo de Llano, sólo la he visto en esta referencia bibliográfica, pero no se da referencia de cuándo se hizo tal afirmación.
En cuanto al memorial de Olivares, a tenor de las grandísimas diferencias textuales entre unos ejemplares y otros, y no poder retrotraer ninguno de ellos a la época de Olivares ni por datación de los manuscritos ni por análisis ecdótico, se concluye que es una fabricación de comienzos de XVIII
#17 ¿Ni una noticia interesante de historia vais a dejar sin mancillar con soflamas políticas extemporáneas? No vais a parar hasta convertir esto en la sección de comentarios de Libertad Digital.
#53 tienes algo en contra de la igualdad?
#23 Pues vigila que te sienta mal.
#31 gracias por el consejo, baja la bandera y arranca.
#33 Baja tu el brazo, que te van entrar calambres de lo tieso que lo levantas.
#65 Pues no, no lo somos. Un castellanohablante tiene derecho a usar su lengua al hablar con cualquier funcionario que le atienda en su comunidad, en cambio, un bascohablante no. Ergo al tener las mismas leyes el bascohablante es discriminado. Para tener los mismos derechos hace falta que en distintos territorios las leyes sean distintas. Eso lo entiende a la primera cualquiera que no sea un jacobino con la intención de confundir igualdad con homogeneidad.
#67 y quién ha hablado de idiomas?
Es acaso eso un privilegio o una desigualdad? NO
#75 ¿Que unos tengan derecho a hablar en su lengua materna y los otros no? Sí, claro que es una desigualdad.
#77 no, no lo es. Y no me refería a eso.
Me refiero a los fueros, los cupos, etc... Eso ya lo sabes.
Hablar una lengua diferente, no es ninguna desigualdad ante la ley. Ninguna.
#83 Que los bascohablantes tengan menos derechos que los castellanohablantes es una discriminación tan evidente que hay que ser muy fanático para negarla.
Que se conserven las leyes de Castilla y no las de Arán, evidentemente también es una desigualdad. Que España y Portugal tengan leyes distintas no es una disciminación excepto para quien tenga mentalidad imperialista.
#87 Si, sin duda que las leyes sean iguales para todos es una discriminación tremenda. Sin duda.
#89 Exacto, en un país heterogéneo, leyes homogéneas son discriminatorias. Y eso será así por más que sigas repitiendo el mantra jacobino según el cual tienes derecho a imponer tu homogeneización a tu vecino.
#90 De ninguna forma la igualdad es homogeneización, nunca, no lo es.
Defender los privilegios en pleno siglo XXI ... ejem
#92 ¿Que Portugal tenga leyes distintas de España es defender privilegios en el siglo XXI?
#93 No insulte mi inteligencia. Gracias.
#94 No quieres responder porque sabes que tú postura se sustenta solo en un nacionalismo desbocado. Te crees con el derecho de imponerte en contra de la diversidad y la voluntad de otras gentes, aunque no te perjudique ni discrimine en absoluto lo que hagan en otra comarca, solo porque tienes mentalidad imperalista y odiadora de la diferencia.
#95
Yo no odio la diferencia, lo que odio son los privilegios, y a todos aquellos que defienden los privilegios sobre el resto de la población.
Usted puede llamarme lo que quiera, lo que sea con tal de defender el privilegio.
#96 ¿Y a ti en qué carajo te afecta que los araneses tuvieran un parlamento propio? ¿No tienes exactamente los mismos servicios solo que administrados desde más lejos?¿Verdad que sí? ¿Entonces? ¿Puedes citarme una sola cosa por la que eso te perjudique a ti? Porque yo tengo claro que como no aranés no me afecta negativamente en nada en absoluto y por lo tanto, no tengo argumentos para oponerme a ello. Si te opones a ello, odias la diferencia y quisieras homogeneizarlo todo para que sea todo de tú mismo corte, suprimiendo el suyo. No me vengas con tonterías.
#97 Yo ni siquiera estaba hablando de Arán.... ni me opongo a nada. Parece que no sabes lo que significa igualdad...
Y de nuevo te repito, que igualdad no es homogeneizar nada. En absoluto. Es la revés, la igualdad crea diversidad.
Venga, un saludo.
#64 Tomar el pelo? Te creía más capacitado. No se trata de kilómetros, sino de sociedades, si a 20km tienes una sociedad con tres idiomas oficiales no tiene sentido que le exijas lo mismo que a la sociedad de un solo idioma, ya que su necesidad de aprendizaje, de medios, de protección de lenguas, etc será diferente. Y en el Vall d’Aran pasa con tres lenguas como en Catalunya o Euskadi o tantos otros con dos lenguas. Igualdad dentro de las diferencias, de lo contrario para nada buscas justicia sino imponer tu forma de vida a los otros mediante una “igualdad“ hecha a tu medida y gusto.
#70 me temo que no lo has pillado... Quién habla de esas memeces? Todo eso que mencionas NO son privilegios ni desigualdades.
No entiendo cómo funciona, he llegado hasta http://arxiusenlinia.cultura.gencat.cat/ArxiusEnLinia/ aquí escribo algo, muestra resultados, hago clic y lo único que me descarga es un documento para pedir fecha para ir a ver el documento real
#21 No todos los resultados de la búsqueda están digitalizados; sólo los que aparecen con el icono de la cámara fotográfica a la derecha.
¿Estarán también los archivos de Salamanca?
Y en el artículo ponen de ejemplo un documento que otorga derechos históricos a un territorio.
Derechos históricos....
Puede haber algo más aberrante?
La igualdad dónde queda?
#3 Pues nada, vas y le dices al rey Jaume II que no te parece bien los privilegios que le concede al Vall d'Aran.
#7 Sabes que no lo digo por eso...
#3 La igualdad dónde queda?
Es más moderna. La concentración del poder en la corona es un proceso que tardó siglos, y no hablemos ya de las ideas modernas de egalité y democracia.
#13 A día de hoy, algunas regiones o autonomías tienen privilegios basados en derechos históricos. Cómo que no es moderno?
#3 Cuando tratas igual a aquellos que son diferentes siempre habrá una injusticia hacia alguno de ellos. No puedes tratar igual a un ciego que a uno que puede ver, a un alto que a un bajo, al que tiene una lengua que el que tiene dos o más, etc.. no digas igualad cuando pides injusticia hacia una de las partes.
#29 no me tomes el pelo. Como ciudadano no puedo ser tratado diferente por vivir 20km a un lado.
#3 Ah, sí, el típico discurso jacobino que confunde igualdad con homogeneidad.
#41 insinúas que no todos los ciudadanos somos iguales ante la ley ni tenemos los mismos derechos??? Es eso???
Creo que hay documentos de hasta 1714.
Sigue teniendo el lazo amarillo de favicon?
#50 Un comentario haciendo burla de un movimiento político catalán en una noticia sobre unos archivos digitalizados en Catalunya que absolutamente nada tienen que ver con ese movimiento político legítimo. El único nexo en común es que todos son catalanes.
Es un comentario xenófobo que debería ser castigado por Menéame. No hay otro motivo para hacer este comentario que la xenofobia catalanófoba tan ampliamente tolerada en esta web. Es repulsivo
#57 Pero es que era cierto. La web de los archivos catalanes tuvo durante varios meses el lazo amarillo como favicon, cosa que me sorprendió mucho puesto que significaba que una institución que en teoría es independiente se posicionara en un asunto político. No era mi intención hacer burla de nada y mucho menos era un comentario catalonofóbico (soy catalán) era una pregunta honesta.
#60 Disculpa... es muy común todo tipo de chascarrillo xenófobo sin justificación alguna cuando hay catalanes de por medio, más arriba acabo de ver otro realizado por un habitual, y de vez en cuando entro al trapo para que al menos no tengan sensación de impunidad total. Entiendo que no era el caso.
#62 No pasa nada. A mi me pasa lo mismo después de tanto tiempo encerrado y a estas horas de la noche
Yo no soy independentista porque son todos unos ladrones y unos gandules que no les gusta trabajar, como a la mayoría de los españoles a los que atacan y critican.
Pero dicha está gran verdad, debo reconocer que la cultura catalana es muy rica, ahorradora y antigua, plenamente válida en la actualidad para ayudar a las generaciones futuras a resolver con éxito los retos actuales.
El primer texto en catalán data del año 971, lógicamente está escrito por un clérigo aglutinador de la escasa cultura de su época, seguramente más vasta y rica que la de la Cataluña actual.
Dicho esto, agradezco a las autoridades y mandatarios catalanes, tengan a bien liberar su extensa y vasta cultura largamente secuestrada la pongan a disposición de sus lacayos de idioma catalán. Porque señores, en la actualidad la generalitat de Catalunya es lo más parecido a la dictadura alemana de 1938.
#19 cuidado no te salpiques con el soberano despues de golpear la barra del bar.
#20 el soberano es barato, justo lo que tu alcanzas a comprar. Yo tomo cardhu con hielo.
#23 Yo bourbon de Tennessee y Kentucky a precio local.. tambien moonshine en pote, del de verdad
No importa lo que bebas, como si le das al Whisky añejo de la antartida, tu comentario de de retrogado odioso y cuñado de barra del bar.
Pero oye gracias. Igual no has convencido a nadie, pero seguro que algunos se han reforzado en el camino a la libertad.
#19
#19 Que yo sepa, el primer texto en catalán temprano es el juramento de Radulfo Oriol, que es de entre el año 1028 y el 1047. ¿De qué texto hablas tú?
#26 Yo siempre había creído que el más antiguo eran las famosas Homilies d'Organyà.
#56 Eso está superadísimo. Cuando estudiaba, ya daban como texto catalán más antiguo el Forum Iodicorum, que es algo anterior a las Homilies, pero no tanto como los textos que menciona #26.
#19 ¿De que sanatorio dices que has salido?.
Solo para los que hablen catalán. Para el resto son inaccesibles
#2 Google translate
#2 Te habrás quedado a gusto con tu comentario. Imagino que los documentos desde el 845 hasta alrededor del siglo XII estarán en latín que imagino que tampoco entiendes. Piensa que no todo el mundo es como tú y es capaz de entender el catalan escrito con solo un pequeño esfuerzo.
#2 Como si para los catalanes modernos fuera facil leer el "Llibre dels feits" de En Jacme lo Conqueridor.
#10 Claro, por que está en valenciano...
#11 Peor! En occitano!
#12 en lengua romance, no en occitano
#11
#11 no te doy un beso por qué no sé donde estas. Jajajajaja... Que bueno.
#2 Si te parece una ofensa que los documentos antiguos o actuales de una región/país/nación estén en su idioma propio... tu problema: estás como una cabra (por si no lo sabías).
Además la mayoría de documentos medievales son en latín, el idioma más común de la epigrafía europea... pero tu sigue echando veneno y odio, majo, que cuanquier excusa es buena.
#2 No te digo lo que eres por no ganarme una penalización.