Hace 6 años | Por Claustronegro a lacabezallena.com
Publicado hace 6 años por Claustronegro a lacabezallena.com

Las palabras no solo se crean o dejan de usarse, sino que en muchas ocasiones cambian su significado con el paso del tiempo, e incluso palabras antiguas se reciclan con significados completamente nuevos.

Comentarios

skaworld

#3 Tambien se estilaba el "aerocordera" y el "aerogachí"

D

#37 Y le traiga la cuenta al chico cuando la ha pedido la chica.

xpectral

#37 Eso me pasa con mi mujer, ella siempre pide cerveza, yo no siempre y cuando no, siempre me ponen la cerveza a mi y la cocacola a ella jajaja

Find

#86 Hace un tiempo que noto que los camareros siempre me preguntan antes de servir

d

#44 Izquierda
Antes: lucha de los obreros por obtener un salario justo y condiciones de trabajo dignas
Ahora: lucha de las elites guays para meter mano de obra barata, cargarse los salarios justos, machacar a las clases medias y bajas autoctonas a impuestos para financiar paguitas con las que crear sistemas clientelares con los "nuevos europeos", y en el proceso meter el cepillo, igual que los curas.

D

#1 y se van dejando millones por las estanterías

oceanon3d

#1 Lo de la adolescencia hasta los 25 años no ha cambiado mucho...yo diría que hoy llega, a la fuerza de tener un futuro negro, hasta los treinta y tantos.

D

#20 Pero incluso empieza también antes...

Sacronte

#1 Susana diaz lo es

D

#18 La gente lo usa como grotesco, yo no. Imagino que es influencia del inglés.

f

#31 #39 Todavía se usa con el significado original, más en literatura que en lenguaje oral. Lo que no quita que el significado inglés se debiera poner como segunda acepción.

benderin

#41 Por supuesto, como una acepción más. El significado es antes italiano que inglés, al que llegó por el francés.

María Moliner ya recogió la acepción de bizarro como "extraño" en la primera edición de su diccionario.
https://www.fundeu.es/recomendacion/bizarro-significa-raro-extravagante-valiente/

Varlak

#18 No. En castellano nadie lo usa como "valiente" y millones de personas lo usan con el significado ingles. A ver si nos enteramos ya que es la gente la que le dice a la RAE como se usa el castellano, y no al reves. Que la RAE todavía no lo haya aceptado hace que la RAE esté equivocada, no los usuarios.

ailian

#39 Los que lo usan con la acepción inglesa son los iletrados de internet. Hay un mundo ahí fuera.

Varlak

#56 claro que si, guapi, los que hablan distinto a ti son unos iletrados. Pofale

Find

#56 Bizarro. Esa batalla está perdida amijo

Varlak

#16 Vengo, veo que está dicho y me voy

D

#30 Eso es, es la pajita metálica para tomar mate.

kucho

adolescencia hasta los 25 años, no como ahora, hasta los 40.

Robus

Yo tenía entendido que "luego" originalmente significaba "inmediatamente"... y que fue desgastandose el sentido de urgencia.

i

#7 En portugués "logo" significa "pronto" imagino que está relacionado con lo que dices.

themarquesito

#48 La etimología que da Covarrubias (1611) para "luego" es el latín "loco" que es el ablativo de "locus" y significa "en el lugar". Esta etimología da a entender que " luego" sería algo que se hace inmediatamente después, sin moverse del sitio en el que se está, o sea "acto seguido".

TiJamásLlevaTilde

#7 yo siempre he oído la expresión “ahora luego”. Si es ahora no es luego. Igual con tu significado tiene más sentido.

p

#64 Yo siempre he dicho "ahora luego" y hasta hace unos años que alguien que no me conocía se quedó extrañado y me preguntó sobre eso, nunca me había parado a pensar que no tenía ningún sentido la expresión. Después de eso me he dado cuenta que va por zonas de España.

Lekuar

#74 En el norte de dice, y suele significar que lo vas a hacer inmediatamente después de lo que estás haciendo ahora mismo.

p

#80 Si, yo también le doy ese significado, entre inmediatamente y más tarde. Pero realmente me he dado cuenta que cuando digo "ahora luego" es que es una tarea que lo más seguro es que no la haga.

- Cariño, ¿sacas la basura?
- Ahora luego.

8 días después....

- Cariño, ¿no sacaste la basura?
- Ehmmmmm crii criiii

Find

#74 "ahora luego"? Primera noticia de que existía esa expresión

D

#74 Usada en Colombia

p

#7 Eso le pasará en unos años a "urgencia" que está perdiendo todo el sentido, algunos se empeñan que todo es urgente así que todo termina teniendo la misma prioridad y se pierde la urgencia.

chmaso

#76 eso es como ahora, ahorita y ahoritita que dicen por sudamerica y centroamerica

D

#7 En la zona de León lo usan así.

S

En Jaén, a los vencejos todavía se les sigue llamando aviones.

S

#13 No. Según la página, los aviones era el nombre que tenían los vencejos y lo siguen teniendo. Tu dibujo me asegura al mismo tiempo que es correcto y no me equivoco, pues ése es el pájaro que estamos hartos de recoger del suelo en verano cuando por culpa del sol no pueden más. Eso no es incompatible conque haya o hubiera un pájaro con el nombre de 'avión" forma "oficial", no sé si me he explicado bien.

D

#19 bueno...
A lo mejor no es casualidad que los vencejos y los aviones sean muy parecidos y en la pagina esa no estan muy puestos en biologia.

avion:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4a/Delichon_urbicum_-Iceland_-flying-8_%281%29.jpg

S

#21 ya te digo, nosotros siempre hemos llamado aviones a los vencejos.

D

#27 Puede ser que en algunas partes se llamen asi, sí.
De todas formas hay un pajaro muy parecido que es el avion.

D

#21 En realidad solo se parecen en que ambos en vuelo se ven negros por el contraste contra el cielo, aunque el avión es blanco por debajo, y poco más. El observador atento pronto se dará cuenta de que la envergadura alar del vencejo es mucho mayor, casi el doble. El vuelo es también muy diferente.

Sacronte

#19 #13 como dice nuestro compañero, vencejo es un pajaro y avion es otro. Avion es "Delichon urbicum" y vencejo "apus apus"

porcorosso
S

#55 ¿Quién?. El primer pájaro de tu dibujo es un vencejo, que era y es el pájaro al que aún se le sigue llamando avión, tal y como digo. Que por otro lado haya un pájaro con el nombre oficial de "avión" es otra cuestión.

porcorosso

#61 El avión es el segundo. Y no es el nombre oficial, es el común.
http://entrepinosysembrados.blogspot.com.es/2015/05/como-diferenciar-vencejo-golondrina-y.html

S

#71 Y dale...que sí, pero que nos referimos al primero, y con lo de oficial ya sabes lo que quiero decir...

benderin

#13 Efectivamente, los aviones no son vencejos, ni siquiera son de la misma familia, que lo son de la de las golondrinas. Sin embargo los de la Real Academia siguen creyendo que los aviones son vencejos : http://dle.rae.es/?id=4a5PEam4a6XWdH
Igual les hace falta fichar algún ornitólogo para la próxima letra que les quede vacía.

D

#24 efectivamante son parecidos pero son de distinta familia, no como pone en la rae.
(yo tambien creia que los tres, vencejos, golondrinas y aviones eran de la misma familia, pero los vencejos son de otra familia que las golondrinas y los aviones que si son de la misma familia)

wondering

#24 Siento interrumpir, pero los aviones son vehículos que vuelan y que generalmente se usan para el transporte.

j

#11 Mi abuela (en Madrid) también llamaba aviones a unos pájaros, pero no recuerdo a cuales. Se lo oía decir de vez en cuando.

D

#11 Y en Zaragoza

TDI

#11 Esta entrada salió hace tiempo en Menéame donde mostraba cómo diferenciar entre vencejos, golondrinas y aviones http://entrepinosysembrados.blogspot.com.es/2015/05/como-diferenciar-vencejo-golondrina-y.html

D

#11 Como contraste hay gente que cree que El Último de la Fila le cantaba a los aeroplanos y no a los pájaros.

PasaPollo

Me hace gracia ver cómo efcribían laf efef por aquel entoncef. Me pongo a leerlaf mentalmente tal y como fuenan y me parto el ojete.

Guanarteme

Otra más, "latino"

Antes: que habla una lengua descendiente del latín o relativo a dicho idioma o su cultura.

Ahora: hispanohablante o lusófono del continente americano.

D

Nadie llama pajita a la bombilla. Se sigue llamando bombilla.

C

Siniestro significaba izquierdo
Hacker era el experto en computadoras

D

#22 En italiano se sigue diciendo destra e sinistra. Aquí la palabra diestro se sigue empleando, pero el de siniestro ha cambiado el significado, tal vez por algún tema religioso. Imaginate un partido político llamado "Siniestros unidos" lol Tal vez cosecharían más votos que los otros.

Lo curioso es que la palabra castellana "izquierda" viene del euskera "ezkerra". Y parece que desde bastante antiguo. No hay muchos vasquismos en la lengua castellana como éste. Influencias en palabras muchas, pero palabras practicamente copiadas no tantas.

D

#50 Creo que calle podría ser el otro.

chmaso

#79 #50 Perro, pizarra y alguno más

redscare

#22 Dar ostias a diestro y siniestro. Se sigue usando en castellano pero cada vez menos, eso sí.

Abeel

#22 el estigma del siniestro.

Adiestrar (poner como dios manda, con la derecha).

Siniestrar (haces que no tenga solución, accidente máximo, lo peor de lo peor).

YizusKraist

En Sudamérica sur se sigue usando bombilla como sinónimo de pajita para beber. Yo mismo uso la palabra también

Recién llego y me da fiaca leer todos los comentarios

YizusKraist

#81 me olvidaba: y siesta también sigue significado la hora de la siesta por estos lados, sobretodo en provincias donde se duerme la siesta
Yo le digo a alguien: estaré disponible a la siesta, avisame y venite.

c

#81 Iba a decir lo mismo.

Lo raro es que en el diccionario hablan del mate en el Perú, lugar donde no he visto a mucha gente tomar mate...

D

#90 #81
Probablemente el registro venga desde tiempos del Virreinato del Perú.

Por cierto, fiaca es italiano. Pereza es castellano.

D

#99 Ah si, lo recoge la RAE.

Libertual

Publicar significaba hacer público, pero ahora hay mucha gente que piensa que cuando publica algo sigue siendo de su propiedad.

Peka

La RAE trambien se invento el significado de abertzale y zulo.

Real:
Abertzale: Patriota, el que ama a su patria.
Zulo: Agujero, orificio, bache.

Inventado:
Abertzale: Nacionalista radical vasco.
Zulo: Lugar oculto y cerrado dispuesto para esconder ilegalmente cosas o personas secuestradas.

avalancha971

#53 Efectivamente se inventó los significados en castellano, pero el significado real sólo existe en euskara.

D

#53 es que la RAE es tan independiente del gobierno como los jueces.
Quién paga manda.

c

#53 "El partido de derecha abertzale, PNV, ha declarado que…" el día que leamos algo así lol

Peka

#83 Si, en España han puesto una conotación negativa a la palabra abertzale, aqui no sucede eso.

D

#53 ¿Inventárselos? Más bien los recogió en función del uso que les dan la mayor parte de los hispanohablantes...

Meinster

Pues en realidad no veo que hayan cambiado mucho de significado, básicamente tienen más de uno y el autor conoce el más común pero no otros (los cuales eran más comunes en el pasado) valga como ejemplo avión para el ave, este ave se le llamaba avión y se le sigue llamando avión aunque hoy es más probable saber el nombre del vehiculo de transporte aéreo que el de un pájaro.

D

Mira, les ha pasado como a la palabra "chorizo", que antes se usaba para denominar a una especie de longaniza roja, y ahora se usa como sinónimo de "político".

D

#15 y investigado que ha pasado a ser imputado.

n

"Esperanza", otra palabra que ya no tiene el mismo significado que hace unas décadas.

X

Fracaso
Antes: Suceso lastimoso, inopinado y funesto.
Ahora: Oportunidad, buen augurio, aprendizaje.

D

Se les ha olvidado el significado original de asesino: adicto al hachís.

c

#75 es la etimología, que yo sepa en castellano nunca se usó con ese significado.

D

En el diccionario de 1770 aparece la palabra adolescencia con un significado muy similar al actual, pero nos sorprende su duración: ¡hasta los 25 años!
Pero si hoy en día dura hasta casi los 50

D

#91

Si consideramos que la adolescencia acaba con la mayoría de edad ... hasta 1972 las mujeres en España eran adolescentes hasta los 25 (los hombres lo eran "sólo" hasta los 21)

Miguel_Martinez_1

"logística" si que ha cambiado.

s

Me quedo con cómo ha cambiado la palabra luego, cualquiera que haya leído el quijote se habrá dado cuenta de que "luego" significaba "ahora".

D

#12 eso es "aluego"

m

hostia, adolescencia en 1770 era hasta los 25 años. ahora es hasta los treinta y tantos

f

Yo incluiria democracia y feminismo.

villarraso_1

Me hace gracia que la imagen que ilustra el meneo es una cámara tachada, palabra que también ha cambiado de significado, añadiéndose al de una habitación

shamdalam

Yo añadiría "molino", que aunque sigue manteniendo su primera acepción como "máquina para moler...", el 99.9% de la gente llama molinos a los aerogeneradores (6ª acepción de "molino"), cuando estos no muelen nada. Me parece una incorrección terrible, aunque de hecho yo creo que deberían llamarse "electrogeneradores eólicos".
En cuanto a la duración de la adolescencia, yo estoy de acuerdo en que dura de media más o menos hasta los 25 años. Téngase en cuenta que la maduración del cerebro en el caso de una mujer culmina entre los 21-22 años y en el caso de un hombre hasta los 30. Ver: http://jesusgonzalezfonseca.blogspot.com.es/2011/04/que-edad-madura-nuestro-cerebro.html

i

Las hostias también se pueden "enchufar".

D

#8 Y estar enchufándola y dar hostias. Algunas y algunos lo piden.

i

Me han encantado:
- Siesta: Hora en la que se hacía la ídem. Que viene ser la "sexta" (6 de la tarde supongo, aunque si eso es cierto es que los españoles comíamos antes incluso más tarde que ahora )
- Alienígena: Lo contrario de indígena. Es decir extranjero. Como dice el artículo, en inglés se sigue usando alien para los extranjeros

avalancha971

#52 Alien en inglés se sigue utilizando para los extranjeros.

D

#52 la sexta hora romana eran las 12 del mediodía, la hora que el sol está en lo más alto, no las 6 de la tarde.

i

#97 #65 Gracias por el apunte

chmaso

#52 La sexta hora no es las seis de la tarde. https://es.wikipedia.org/wiki/Horas_can%C3%B3nicas

1 2