Hace 7 años | Por pingON a eldiario.es
Publicado hace 7 años por pingON a eldiario.es

¿Pero no resulta perverso que la lengua en la que se redactan textos tan relevantes y trascendentes para las personas como son una resolución judicial, las indicaciones ante un procedimiento sanitario, una hipoteca o un contrato laboral resulte oscura cuando no directamente incomprensible para los destinatarios? Que el español de Góngora no sea apto para todos los públicos no es demasiado grave. Pero que los textos con los que la administración se comunica con la población resulten opacos o directamente incomprensibles es un problemón.

Comentarios

Xenófanes

#7 Algo parecido pasaba en Roma con el derecho arcaico. Hasta que un tipo robó los textos con las fórmulas jurídicas y las publicó tenían ese halo cuasi mágico ya que había que recitarlas exactamente bajo pena de perder el pleito.

Guanarteme

#21 Tengo varios amigos abogados y la coña es que me dicen es que a menudo ellos no redactan esos pestiños, sino que son plantillas que se usan en función de la tipología del caso cambiando los datos.
El ejemplo que pones de "ensañamiento" lo conocía y no sé hasta que punto es recomendable que la RAE y la lengua en general den un significado y la judicatura otro.
De todas formas, espero que en España surja un debate sobre la conveniencia de mantener una lengua paralela en la judicatura, dicho debate surgió en el Reino Unido hace años y de él derivó un lenguaje jurídico más ajustado a la lengua real.

#23 O simples "copiados y pegados" de sentencias del Supremo al poner Jurisprudencia. Juro que aun estando acostumbrado a términos jurídicos, hay párrafos que cuesta horrores entenderlos. Para hacer escritos cuando no quiero poner la parrafada de un argumento del Supremo (si pones la sentencia, posiblemente la otra parte acuda a ella para poner los argumentos contrarios y utilizarlos a su favor) lo que hago es quitar referencias, traducir latinajos, meter sinónimos y dejar el razonamiento en lenguaje claro.

Pablosky

#23 #24 Doy fe de eso, los abogados que conozco son unos putos cracks del concepto copiar y pegar.

llorencs

#23 Durante mis estudios hice traducción jurídica y te aseguro que en ingles es igual de lioso.

Para la lengua especializada la RAE no vale una mierda. Es la peor fuente de documentación para ese tipo de textos.

También aprendí en jurídica que los textos se habían simplificado algo y buscaban maneras de simplificarlos mas. Aunque ahora no recuerdo si era para el español, el ingles o ambos.

Guanarteme

#65 También estudié traducción jurídica. Lo que comentas, en Reino Unido hubo un escándalo a raíz de que una señora mayor había muerto sin poder recibir unas ayudas porque el texto que tenía que rellenar para obtenerlas era incomprensible incluso hasta para gente culta.
En el derecho británico hasta hace unos lustros, el lenguaje jurídico era tan extravagante, rebuscado y ajeno a la realidad del idioma que permitía meter palabras en latín y en francés al tuntún e incluso no usaba signos de puntuación. Los británicos, a raíz del caso de la señora que comento y en un alarde de sentido común dijeron: "señores, se nos va mucho la olla con este tema" y empezaron a trabajar en el "plain English" esto consiste en amoldar el lenguaje jurídico al lenguaje real.
La idea cuajó bien e incluso fue imitada en Australia, sin embargo, en EEUU, siguen con el lenguaje farragoso, no tanto como el que tenía el derecho británico pero sí comparable al del español hoy en día.
Ojalá que en España empiece pronto el debate sobre la conveniencia de adaptar el lenguaje jurídico al real.

D

#21 "Las sentencias deben ser claras, precisas y congruentes con las demandas y con las demás pretensiones de las partes, deducidas oportunamente en el pleito. Harán las declaraciones que aquéllas exijan, condenando o absolviendo al demandado y decidiendo todos los puntos litigiosos que hayan sido objeto del debate."

Hasta para decir que hay que simplificar se complican. ¿Porqué no lo dicen así?

Las sentencias:
- deben ser claras, precisas y conforme a las demandas y a las peticiones de la acusación y los acusados.
- deben ser deducidas oportunamente en el pleito.
- deben dar las explicaciones que las sentencias exijan, condenando o absolviendo al demandado y decidiendo todos los puntos en disputa que hayan sido debatidos.

(seguro que alguien de letras aún lo sabe dejar más claro y más sencillo, yo sólo he tirado de sinónimos RAE)
Si es que son ganas de joder....

Ramsay_Bolton

#7 para abogado el que tengo aqui colgado

D

#7 🙎 Si s'ensenyés llatí al batxillerat, com abans, entendríem molt més el llenguatge. Per exemple, sabríem que "dolo" no significa "dolor".

lentulo_spinther

#44 Estoy completamente seguro de que te sientes muy orgulloso de ser catalán. Y de verdad que me parece muy bien. Pero, honestamente, creo que te estás equivocando. Puedes hablar en ese idioma con toda aquella persona con la que estés hablando que hable tu mismo idioma pero aquí, lo hacemos todos en castellano. Por una sencilla razón: los idiomas hacen que la gente se entienda y aquí estamos para eso. Lo que haces tú, no es reivindicación, se le llama falta de educación

D

#63 🙎 Simplement parlo la meva llengua, llengua oficial, igual que tu.

Suposo que tu sí estàs orgullós de ser un nacionalista espanyol i per això vols uniformitzar tota la península. Em sap greu decebre't...la península és molt diversa, hi ha diverses nacions, i diverses són les parles...acostuma't-hi!

És un dret. Sé que a tu no t'agraden els lletjos...però no et queda més remei que respectar-los, no? O vols ser un xenòfob i no madurar mai?

lentulo_spinther

#77 A ver.......no soy ningún nacionalista. De hecho, soy más de izquierdas que tú y toda tu familia juntos, de eso que no te quepa ninguna duda
Pero hablo de respeto. Si quieres que te respeten, tienes que respetar a los demás. Está muy mal y es de muy mala educación hablar en una lengua en un foro en el que todo el mundo habla en otra. El problema que tienes es de educación y de respeto. Si tú no respetas, no pidas que los demás te respeten. Y si no eres capaz de entender eso, es que eres un fanático. No un nacionalista

D

#94 🙎 Vigila, perquè una cosa és el que penses que ets i una de molt diferent el que ets en realitat i el que fas. Pots "ser" d'esquerres i actuar alhora com un nacionalista espanyolista excloent, com Franco.

Normalment els espanyols es declaren no nacionalistes...però ho són! I creu-me, en voler imposar el castellà sobre altres llengües oficials estàs manifestant el teu nacionalisme espanyol excloent inconscient...tot un xenòfob!

Tu justifiques el teu intent d'imposar-me el teu estil de vida i la teva cultura per raons d'educació, però en realitat són justificacions que amaguen les raons reals: EL TEU AUTORITARISME I NACIONALISME.

T'ho repeteixo: ets un maleducat perquè no respectes als altres...NO ETS UN ESQUERRÀ...no insultis a la ideologia d'esquerres!

Portes el Franco al cap!

lentulo_spinther

#99 Ok tío
Ciao. Que te vaya bonito

L

#94 Tú hablas otras lenguas ¿Verdad?
Me ha parecido leerte decir que has probado con el francés, con el aleman... Supongo que también hablas inglés.

Pues bien ¿También vas a páginas en inglés, alemán o francés hablando en catalán? Porque tienes el mismo derecho a hablar en tu lengua materna en todas partes (y resulta igual de ridículo si lo hablas allí donde nadie te va a entender) ¿O sólo confundes páginas en castellano con páginas del estado español?¿Entiendes que idioma y estado no es lo mismo y que hispanohablante y español tampoco son sinónimos? ¿Y que querer mantener una conversación fluída en una página web que usa un determinado idioma (esto es, sin necesidad de andar usando traductores) no es lo mismo que impedir que tu puedas hablar en tu territorio y se te atienda en el idioma de tu territorio -como así se hace, de hecho-?

Bueno, con que contestes a la primera pregunta, me doy con un canto en los dientes: ¿Cuándo visitas una página web en inglés/alemán escribes también en catalán? ¿Por qué?


PD: Yo no necesito traductor para entenderte, y quizás por eso no me molesta que hables en catalán, o me parece excesivo que te voten negativo cuando con ignorarte basta.

L

#94 perdona, #146 no era para ti, sino para quien te contestaba.

Es que han cambiado la forma de los comentarios y ahora me estoy haciendo un lío para citar a gente (pero veo que soy sólo yo)

sandra67

#44 hola, trollcito incomprensible.
Hace rato que no aparecías. ¿Estabas de vacaciones?
Y no, nadie te extrañaba.

mariocc18

#7 Uff vente a mi empresa...

madeagle

#7 Tampoco hay ninguna ley que diga que los medicos han de escribir de manera ilegible, y aun asi lo hacen.

Los malos siempre los abogados, los medicos son heroes y siempre buenos

D

#71 porque unos se dedican a ayudar y curar y otros trabajan para que este mundo y esta sociedad sea aún más mierdosa de lo que ya es.

D

#7 Como curiosidad me comentaba un amigo que para un artículo científico que esaba preparando ocurria todo lo contrario. Le habían dicho que frase simple tras frase simple. Separadas con un punto. Coordinación mejor que subordinación. No abusar de la voz pasiva. Vocabulario específico, pero no verborrea para que quede bonito. Nada de "se ha medido" "se ha observado" no, en primera persona, que para eso era él el responsable: "yo observo" "yo mido "yo decido". Que el texto sea hasta aburrido, no una novela... que pensara el artículo como algo dirigido a alguien que no entiende bien esapañol y tiene que comprender los procedimientos y resultados perfectamente.

Guanarteme

#91 Lógico, no digo de llegar a tanto en el derecho, pero sí que la claridad predomine sobre el barroquismo superfluo e inútil.

amromero

#2, excepto a tus comentarios.

pedrobz

#11 Disculpalo, es novato

D

#2 🙎 Ens queixem per tot, volem que ens ho donin tot mastegadet, no fer cap esforç!

Quanta gent s'ha queixat de que jo escric en català! Tant de fàcil com és provar d'entendre'l o utilitzar un traductor online!

Us recomano que estudieu llatí i proveu de fer traduccions de textos difícils. Això despertarà la vostra intel·ligència...i no pas el facilet anglès!

D

#42 i no és més fàcil aprofitar que saps dos idiomes i ajudar als que en saben nomès un?...

D

#48 🙎 Els ajudo, els ajudo...a aprendre idiomes, eixamplar la seva mentalitat i intel·ligència. I sobretot sobretot, a que s'adonin que el món és molt divers i cal respectar la diversitat.

Tingues en compte que a l'Espanya central molts es pensen que al món només hi Castella i el castellà.

D

#42 Velaquí o teu .

D

#57 🙎 I qui imposa res? I les coses minoritàries...que no tenen drets, noi?

A mi em sembles tu el maleducat...vols imposar els teus costums i estil de vida, com els xenòfobs, incapaços de respectar a altres persones perquè són diferents.

Madura!

Bretto

#60 Lo siento, pero no hablo francés.

D

#57 Como puedes entender, él estaba esperando una respuesta como la tuya para soltar su discurso y poder decir lo de "xenófobo", lo de "madura!", etc. Se puede comprobar en su respuesta en #60 .
Mi consejo es aplicar la misma estrategia que con los trolls: ignorar y no contestar. No entrar al trapo. Porque ése es su objetivo.

D

#74 🙎 Cal respondre sempre a aquells que volen matar la llibertat d'expressió.

Cal sempre fer pedagogia amb els xenòfobs i els autoritaris...TOLERÀNCIA 0!

Enlloc no he dit que us hagi d'agradar els estils de vida dels altres...simplement es tracta de respectar la diversitat.

J

#74 Pero es que estoy hasta la polla. Siento haber alimentado al trolaco.

D

#93 el serà un troll, però tu echas un tufete a fachilla que tira para atrás.

Lerena

#60 Esta muy claro que eres un troll españolista que nos quieres dejar mal a los catalanes (Intueixo que ets un troll españolista que ens vol deixar malament als catalans)

Pongamos que hablo Euskera, Portugués o Italiano. Tendría sentido que utilizase estos idiomas en un medio español?

D

#85 🙎 Em canso de fer pedagogia amb vosaltres, de veritat.

A l'Estat es parlen diverses llengües oficials que corresponen a les diverses nacions peninsulars. El castellà només és una llengua més.

Ningú hauria de justificar-se per parlar la seva llengua nacional. Prou de xenofòbia!

D

#85 Trata de caricaturizar a la izquierda nacionalista catalana. Es un troll de los malos.

J

#60 No voy a discutir contigo. Es un ejercicio de vana futilidad en el que no voy a entrar. Disfruta de tu miserable vida.

D

#95 🙎 No només vols imposar la teva llengua i el teu estil de vida...projectes les teves misèries en mi!

Comprenc que la teva vida sigui miserable...però això és material teu, tu l'has de manegar...no el projectis en els altres!

v

#60 No entiendes nada, no se trata de perseguir a lo minoritario. Es una página donde el 99,99% entiende el español y la lógica es escribir en español. Si escribes en el foro es porque entiendes el español y sabes escribir en español y sino lo haces es porque no quieres, no porque no lo sepas hacer.
Tu nick te retrata muy bien por lo de victima y el victimismo que reflejas. Escribo en foros en los que el lenguaje mayoritario es el inglés y por lo tanto escribo en inglés. Nunca se me ocurriría escribir en español y encima quejarme del resto porque no me dejan escribir en español.

El victimismo es de risa. Si no quieres escribir en español es tan sencillo como dejar meneame.
Igual el que tiene que madurar es otra persona.

Opojetivo

#60 perdona, que te quede claro:
- Los que no te contestames porque pasamos de ti, de lo que dices y de tus intenciones.
- Eres un troll de primera categoría
- No te cansas de defender siempre lo mismo, siempre sintiéndote atacado.
- Te creaste el nick antes de escribir ninguno comentario, por lo que ya sabias la respuest que iba a haber aquí, es decir, que sabias que venías a joder.
- Eres el único de todo el foro que escribe en un idioma que no sea el español, el único, insisto.
- Por mí me da igual si te banean como sino, total es ver tu nick y pasar al siguiente comentario o, si tengo ganas, leer las respuestas que los que aún no te conocen te dan al picarse contigo.
- Me darian pena ser tú, sinceramente. Deberías hacértelo mirar en un psiquiatra o algo.

j

#57 pero por qué le hacéis caso? solo se dedica a eso el trollaco este.

gmiro

#64 creo que es un claro ejemplo de la estupidez de meneame y la poca tolerancia.

Alguien que habla otro idioma se le vota negativo. Porque castigarlo?

Los que entienden bien, y los que no. Tampoco lo veo ofensivo.

Quien lo vea como un ataque, tiene un problema.

j

#83 porque precisamente su ánimo es el de trollear, siempre ha sido así lol.

J

#83 Si yo lo tolero, simplemente señalo su falta de educación. Es como si yo frecuento un foro ruso y no dejo de escribir en Español. Además les digo a los foreros que tienen que aprender a leerme. No se sostiene.

D

#96 🙎 Quines analogies més absurdes fas. Tu deus fer les portades de l'ABC, no? lol

D

#57 Don't feed the troll...

D

#57 Por las mismas no se debería linkar cosas en inglés, no? Quien quiera leer a ese tipo que lo lea y quien no... pues también...

R

#57 Agradezco que lo hayas intentado, pero no hay mayor ciego que el que no quiere ver.

Me viene al pelo para una anecdota que me ocurrió hace 2 semanas en BCN, en un bar/restaurante llamado La Bicicleta.

Saludé y pedi la carta en español, me respondieron y dieron una carta en catalán (decian que no tenian ninguna en español), me tire 20 minutos para entender en que cojones iba a gastar mi dinero, al final pedí y a la hora de pedir la cuenta, me respondieron en catalán el cual no entendí. Pues bien, pedi educadamente la cuantía en español, me la volvió a decir en catalán con media sonrisa y dije: "bueno, he pedido la cuenta varias veces y no se me dá, entiendo que no tengo que pagarla pués" y me fuí hacia la puerta. A los 3 segundos me estaban diciendo: "Señor, disculpe, pensaba que era catalán, son 18.50 €".

D

#57 tratar de imponer? Hablar en uno u otro idioma no es tratar de imponer nada. A ver si os queda claro de una vez a los que si queréis imponer vuestro idioma al resto.


Si lo entiendes leelo, si no traduce, y si no quieres traducir pasa de el. Nadie te impone nada.

Pero tu si quieres imponer que el se exprese como más te convenga a ti.

cadbalear

#42 textos en catalán va con e final y la de de tan de fácil es un deísmo aquí y en la china popular matxote

D

#62 Entiendo tu ironía, no creas, pero está carente de razón puesto que la naturaleza de las dos ramas son completamente opuestas.

Las ciencias e ingenierías tratan de expresar de la forma más precisa, pero a la vez más clara posible. Un buen científico/ingeniero sabe que la solución más elegante es la mejor.

Los juristas, letrados, abogados y demás, en cambio, enrevesan artificialmente las leyes, comunicados y el resultado de filtrar los casos ante procesos judiciales. No existe esa elegancia matemática, al sistema de reglas humano o español no puede aplicárseles reglas de cálculo lambda, de currificación, de envolverlas en closures, etc. El conjunto de la jurisprudencia no forma una función inyectiva en el que un mismo caso siempre tenga asignada una misma resolución.

b

#62 Sería más bien como si alguien te arregla el ordenador y te instala linux que arranca sin interfaz gráfica en inglés.

Oye, que yo como ingeniero prefiero que esté en inglés que lo entiendo mejor. Y Linux es muy potente. Y en línea de comandos arranca antes, sólo tienes que arrancar el administrador de ventanas si lo deseas...

vacuonauta

#34 no es solo abono de funcionarios, chupones de lo complejo los hay por todos lados: se especializan en grandes mamotretos que han crecido de mala manera y una vez son imprescindibles hacen todo lo posible por mantener el statu Quo, incluso más que currar en su monstruito.

D

#1 Y que esta gente lleva haciendo copy-paste desde el siglo XIX. (antes a carboncillo, claro)

D

#1 exactamente lo mismo que con la declaración de la renta

Mister_Lala

#35 Pero es que no puedes sacar de donde no hay. A mí, analista programador, me piden que los programas hagan ciertas tareas, y los propios que lo han pedido luego no saben usarlas. "Peroooo... ¿este campoooo es con iva, o sin iva? ¿Y aquí ya lleva sumado tal concepto? Oye, que le he dado a tal informe y no sale nada." ¡Pues a ver qué filtros has puesto, lerdo! Fuiste tú quien pediste personalizar los filtros.

D

#35 El problema es que la ley no es para la gente "que quiera dedicarse a ello" o que disponga del tiempo suficiente para dedicarse a ello. Establecer una frontera tecnocrática entre legisladores y legislados es caldo de cultivo para la desigualdad. No veo yo mucha utilidad en obligarte a cumplir una ley que no entiendes a no ser que la intención desde el principio sea instituir un régimen arbitrario.

s

#56 La terminología propia de cada materia no es una frontera tecnocrática, es la consecuencia natural de la necesidad de hablar con mayor precisión cuánto más complejo es algo. El problema de simplificar el lenguaje es que, para quien conoce la terminología, supone una pérdida de información.

Supón que escribes un texto relacionado con tu profesión para un compañero, inevitablemente vas a usar terminología propia de vuestra profesión. Si coges ese texto y lo simplificas eliminando esa terminología y cambiándola por otra mas coloquial habrá gente que entienda mejor el segundo texto, pero para tu compañero ese " texto sencillo" será más farragoso y menos preciso que el primero.

No estoy defendiendo el lenguaje arcaizante, pero la terminología propia de cada profesión existe por algo. A mí me han pedido que me refiera a cuentas del plan de cuentas de forma "que en el pleno lo entiendan mejor" pero si lo hiciese me llamarían del Tribunal de Cuentas diciendo que no entienden mis informes y que a qué cuentas me estoy refiriendo.
Cuando un mensaje va a ser recibido por un conjunto reducido de gente te puedes adaptar, yo puedo escribir actio de in rem verso en un trabajo para un master y contestar de una forma simplificada oralmente en un pleno, pero en un informe, una sentencia o la resolución de un expediente o usas la terminología adecuada o caes en una imprecisión brutal.

y

#18 Por no hablar que cuando se dice "la composición de dos unidades cuando se añadiere a una idéntica composición constituirá un conjunto de elementos igual a la suma de cuatro", no siempre es igual a cuatro y depende de quien lo interprete. Por lo que ambigüedades hay muchas, o eso tengo entendido (#6)

D

#18, no, no, te falta usar el futuro del subjuntivo.

"Hubiere añadido a la composición de dos unidades una idéntica composición, constituyere un conjunto de elementos igual a la suma de 4".

P.d. Si he usado el futuro del subjuntivo mal me da igual

o

#18 Eso sería en la tradición de las "matemáticas romanas". En la matemática consuetudinaria anglosajona se hablaría de "el caso de dos más dos contra el Estado de Cuatro"

D

#18 Ogh, qué gusto da ver comentarios tan cojonudos. Mis dies

k

Sobre todo te queda muy claro cuando ves un contrato de reino Unido de 1 folio con lenguaje comprensible, más que el de los contratos españoles, siendo en inglés...

S

#8 Pues no será con las licencias de uso de software, South Park incluso hicieron un episodio
Aviso de NSFW:
http://southpark.cc.com/full-episodes/s15e01-humancentipad

k

#22 no digo EEUU, digo uk. Trabajo en una empresa que da un servicio en España y UK

Los contratos en España, para ese servicio, son el típico texto legal con 1000 cláusulas y hojas, infumable.

El de UK es un folio y todo clarito. Si me jodes, te jodo

vacuonauta

#22 Reino Unido =/= USA

ElPerroDeLosCinco

Hay profesiones en las que se crea una jerga tan especializada que termina siendo comprensible solo entre los muy metidos en el tema. Es responsabilidad del profesional que tiene que dirigirse al público general, usar un lenguaje libre de tecnicismos y que se entienda con claridad. No hacerlo así es signo de incapacidad o de mala intención. Personalmente, soy informático y cuando hablo o escribo para compañeros técnicos uso un lenguaje muy diferente al que uso cuando me dirijo a "las personas". Ahí me esfuerzo en que se me entienda sin ambigüedades ni dudas, porque redunda en beneficio de todos. Cuando he usado tecnicismos con gente que no los entiende, ha sido intencionadamente, para ocultar algo o intentar avasallar y convencer (pocas veces).

Thelion

#16 Hace cosa de un año recibí en casa una citación para ir de testigo a un juicio, era un tema de mi seguro de hogar que tuvo que abonarme desperfectos de aparatos debido a una sobretensión y que luego se lo reclamó a endesa en ese juicio (que no sé como acabó ni me importa). Pues bien, al recibirla no me enteré de si era yo la "acusada" de alguna manera o para que era que tenía que ir. Tuve que llamar para preguntar que narices era eso, y bueno, no considero que mi comprensión lectora sea de las peores.

Fibergran

#17 A veces tampoco leeemos las citaciones. Son más quienes no lo hacen que quienes sí. En la citación te pone en calidad de qué te citan.

simiocesar

#17 se hace para que vayas a recogerlo para enterarte. Yo estuve con varios procesos que podía ser testigo en unos o demandado en otros.
Solo quería recoger si era demandado y pasar de los otros. Pero tuve que recogerlos todos.
Ahora me se un truco para saberlo sin recoger.

L

En mi opinión, aquí se juntan dos problemas, uno que es cierto que el lenguaje jurídico es farragoso y dos que cada vez utilizamos un vocabulario más reducido.

Fibergran

#25 Y tres, que NADIE lee.

E

Hay leyes, sentencias, resoluciones administrativas o demandas buenas o malas, como en todos lados. Pintar a todos los trabajadores del derecho como gente que intenta oscurecer su trabajo para que sea incomprensible y así poder mantenerlo me parece, como poco, injusto.

g

Coño, qué panda de quejicas y llorones... El 'sector' jurídico usa un lenguaje propio, específico y especializado, del mismo que otros muchos sectores tienen el suyo. ¿O acaso en la ingeniería no tienen terminología propia específica y especializada, y en la medicina, y en la informática...? No queráis pretender ahora que se elabore un proyecto, un programa, una sentencia, un informe, etc., con las cuatro palabras comodín que parece que usa el hablante medio (y ya que estamos, que se quiten vocales y se usen montones de k, ¿no?)

D

#54 El informático que hable como le de la gana. A mi , con que el programa (que es el fruto de su trabajo) funcione me vale.
El juez, que me hable clarito, que la sentencia es el fruto de su trabajo y yo soy el consumidor.. Osea, me la voy a tener que comer, así que mejor que sepa lo que me como.

g

#82 Otro que no se entera roll ... Efectivamente el informático hablará como le dé le gana, pero cuando trabaje, lo que 'hable' es lo que plasme en su papel/programa/lo que sea, y eso habrá de estar plasmado en un lenguaje especializado. El ingeniero hablará como le dé la gana, pero cuando haga un proyecto no va a redactarlo diciendo 'ahqui ponemos doh paloh que soportan lah cosas de la planta d'arriba', sino que usará la terminología especializada que sea, sus cálculos, etc. El médico hablará como le dé la gana, pero cuando haga un informe no va a redactarlo diciendo 'hay unas cosas que se comen bichitos y esos bichitos cuando hay puchos, pos el paciente se pone malito'...

¿Que es complicado de entender para el profano? Claro, por eso es profano.

D

#88 o no me has entendido, o soy yo que no te entiendo ¿?¿?

Mi comentario decía (repito pa porsi) que el producto final, lo que me llega como cliente/consumidor/acusado tiene que ser comprensible para mi... y que lo que pasa por detrás y lo que hablen entre ellos hasta que llegue a mi, me la trae al pairo

g

#89 Insisto: o adquieres una mínima cultura/conocimientos que te permitan entender o usar el 'producto', o te toca buscar un profesional (que para eso lo es) que haga de 'intermediario'.

D

#92 Si necesito intermediario es que no han hecho bien su trabajo. Siguiendo con el caso del informático, si le he pedido un programa que haga X,Y,Z, Te aseguro que yo se lo que es X Y Z y esa será la terminología que tendrá que utilizar en el producto final, aunque durante el prodeco de creación el a X la llame "el módulo cosificador de la chimpirimplaina digital"

g

#98 Nop. Si necesitas intermediario es porque no dominas el ámbito profesional de quien haya hecho ese trabajo. Y ese trabajo lógicamente no se va a redactar en lenguaje-sms, ni con palabras comodín, será con la terminología, cálculos, etc. que requiera ese sector. Punto. Tan sencillo y tan complicado como eso.

D

#252 Vale, pues ahora te repasas la conversación que hemos tenido, porque yo no he tergiversado nada, eres tú la que le está dando la vuelta a tus primeros comentarios #89 para acabar diciendo lo mismo que me has rebatido (que los documentos internos pueden y deben ser técnicos y muchas veces incomprensibles para el profano, pero que el resultado final debe ser comprensible para el destinatario), Pero me parece muy bien que cambies de opinión... #82 #89 #98 #251 #250.
(algún comentario no enlaza bien, no se pq ¿?¿?)

Cris_Is

- Señora, vengo a notificarle el auto.
- Ay, Paco, que nos ha tocado un coche.

Sacado de un libro de anécdotas judiciales cuyo nombre no recuerdo.

D

La judicatura es como la Iglesia, utilizan el latín así entendemos menos sus mentiras.

TocTocToc

Incluso esto resulta más comprensible que un texto legal actual:

villarraso_1

Tan sencillo como obligar a poner una hoja resumen en lenguaje coloquial. No quiero ni imaginarme el calvario que puede suponer un texto legal de este tipo para una persona sin estudios o con un conocimiento básico del idioma

Aitor

Entonces, a ver que yo me entere: ¿Soy el único aquí que entiende sin problemas el lenguaje legal?

Fernando_x

#45 los ejemplos de los twits que hay en el artículo los he entendido sin problemas . Y soy de ciencias.

Mister_Lala

Yo he estado en pocos juicios y siempre de espectador, pero me han perecido un circo. Primero los "uniformes", por llamarlos de alguna manera, la toga de raso con el traje debajo, cágate lorito. Y me partía el culo con frases tipo "¿No es más cierto que...?". ¿Quién coño pregunta así en el 2017?

e

Ejemplo

"parte alícuota"

alícuota =1. adj. proporcional (‖ perteneciente a la proporción). No tiene ningun otro significado segun la rae.

no se entenderia mejor si dijeran "parte proporcional"?

Pues no, en muchos textos legales pone la "parte alícuota" en lugar de la "parte proporcinal" que entiende todo el mundo. Por que usan "alicuota" es un misterio.

D

En el Reino Unido, tienen campañas y organizaciones para fomentar el uso de "plain english", en documentos, es decir, que se redactaran de manera que se entiendan.

http://www.plainenglish.co.uk/

Llevan desde 1979, y ademas de aprobar textos para que puedan lucir su logotipo, dan cursos.

timokotipelto

Como curiosidad, encuentro mucho mas facil de entender la legislacion inglesa (pongo inglesa porque es donde vivo ahora) que la española. Y eso que mi ingles es normal tirando a regulero.
Es:
A) Mas facil de entender en general y encima tienes una version en "plain" english que es aun mas simple si cabe.
B) Muchisimo mas facil de acceder a esa informacion, tienen portales web con la informacion legal facil y accessible al ciudadano, no como la mierda de España que para consultar cualquier norma tienes que abrir un PDF del BOE de 2 mil paginas, con referencias cruzadas entre leyes que no hay dios que se aclare.

PacoJones

#78 Doy fe de ello y reafirmo la claridad del lenguaje en la legislación británica en general. Una gozada.

D

Precisamente se utilizan dichos registros verbales para que no quepa ninguna duda sobre lo que "tratan" de informar estos documentos. Pero vamos que deberían ser totalmente comprensibles para alguien que haya finalizado sus estudios obligatorios. Y en el caso de que alguien no lo crea, dice mucho sobre el aprovechamiento de los estudios en éste país, o lo que es más grave, que un supuesto "periodista" escriba un artículo sobre este tema. Ni voy a comentar el hecho de que haya llegado a portada.

D

#58 ya como lo de la parte alícuota. Para que no quede duda. No cuela.

m

son textos oscuros precisamente para eso: para que no los entendamos y hacer sus tejemanejes. recuerdo en su día que intenté leer la constitución europea y saqué en conclusión que había un trabajo detrás, o sea, que estaba hecho para decir algo pero que no se entendiera.

D

Habrá que encargarle a Google una IA para traducir un texto legal al lenguaje del común de los mortales.

D

Hablan y escriben en el idioma abogadesco (el que tengo colgado entremedio de estos, rima asonante) para que tengamos que pagar por la traducción.

capitan__nemo

Y aunque los entendieses tampoco tendrias tiempo para leerte todos los acuerdos de licencia y privacidad que te ponen. Y aunque tuvieses tiempo para leertelos y los entendieses, tampoco llegarías a las implicaciones que realmente tienen para ti.

La IA abogado (el que tengo aquí colgado) lo deberia resolver e interpretar siempre. Claro aparte de en lenguaje humano comprensible, todos los contratos en lenguaje xml tipo web semantica para que las maquinas te lo entiendan y te lo traduzcan o te infieran las consecuencias, te pasen baterias y baterias de casos de prueba (del mundo de testeo de calidad de software) y te los validen para ti.

fperez

Hace tiempo que lo pienso. Estoy totalmente de acuerdo.

D

A mi es darme un boe y no entiendo nada. El coñazo que supone leerlo aparte. Los abogados y legisladores inventaron ese lenguaje propio para que nadie los entienda. En el renacimiento lo hacían hasta con la caligrafía. La versión oficial es que ciertas caligrafías permitían escribir más rápido al dictado oral y ocupaba menos espacio y ahorraba el caro papel o pergamino. La otra realidad es que también interesaba que solo pudieran comprenderla ellos, lo que los convertía, a notarios y demás, en imprescindibles para la sociedad y más importantes que el cura. Para qué narices utilizar un gótico clarito y bello pudiendo emplear un galimatías de cortesana. Cada vez que una familia tenga que consultar sus papeles tendrán que volver a llamarte y pagarte. Tengo amigos informáticos que me cuentan que últimamente en programación de lleva este estilo.

Catapulta

Mielda.

Sofrito

- Señoría, no le entiendo. -Al trullo. Quise decir al trullo.

SamCrow

La semana pasada me llegó una carta de Hacienda. Lo primero que hice tras leerla fue llamar a mi madre, asustado, para que me la tradujera...

D

#73 🙎 Madura!...encara li has de demanar a la marona que et posi la lletona a la boca?

topolivan

Es curioso que en un texto defendiendo la claridad el lenguaje, el autor ondee el palabro "diversidad funcional".

Por lo demás, muy de acuerdo.

D

#31 Leí un twit al respecto que transcribo libremente:

No me llames FEO, si tu cojera es "diversidad funcional" lo mío es "diversidad estética"

D

Eso, hagamos los proyectos de ingeniería de la administración en lenguaje comprensible y operaciones sencillas. Substituyamos donde se necesite una integral por una suma.

D

#12 No. No son proyectos de ingeniería ni sustituir integrales por sumas.

Summertime

#12 Sustituyamos.

D

#12 otro ingeniero con problemas de comprensión lectora.

Jemomo

A mí personalmente, ese asunto del lenguaje enrevesado me parece como una especie de "elitismo" para distanciarse y diferenciarse del resto. Y mientras, venga a divulgar barbaridades para el vulgo (by ML)

Opinión e impresión personal, nada más.

Mister_Lala

#55 Para joder a los pobres. Los ricos no necesitan entenderlo, ya tienen gente a la que pagan para que se encarguen de ello. Ahora, si eres pobre, te llega el del banco diciendo que firmes el documento, y tú tan feliz pensando que pones el dinero a plazo, firmas, y te están metiendo las preferentes.

S

La diferencia con otros gobiernos como con el de la Pérfida Albión. Una carta de la seguridad social británica sobre las pensiones vendrá en lenguaje claro, tipografía cómoda, tamaño grande.

Si es que aparte de numerosas reglas y guías de estilo ¡tienen una institución que busca conseguir comportamientos más eficientes y simples! http://www.behaviouralinsights.co.uk/

VEREDAD

Esta y la del exámen de castellano de la Guardia Civil (se me cuadren ostia). #carcaespaña

D

🙎 Aquells que mai no han estudiat llatí no entenen la bellesa d'una llengua.

He conegut el català, el francès, l'anglès, el castellà, l'alemany...però cap llengua com el llatí!

1 2 3