Hace 10 meses | Por TonyCool a lavozdegalicia.es
Publicado hace 10 meses por TonyCool a lavozdegalicia.es

La asociación Hablamos Español, creada para defender los derechos lingüísticos de los hispanohablantes, colocó este martes en el acceso principal a Sanxenxo una valla publicitaria en la que se podía leer: «Bienvenidos a Sangenjo, ciudad que en gallego se llama Sanxenxo». Tras haber protagonizado un gran debate en las redes sociales, el cartel apareció tirado en el suelo horas más tarde. (...) Este miércoles instalaron una nueva y polémica valla publicitaria en la calle Pérez Ardá de la ciudad herculina con el mensaje «Bienvenidos a La Coruña...

Comentarios

m

En el Faro de Vigo de hoy. 

themarquesito

Una polémica completamente estéril, empezando por que en Coruña el artículo tendemos a olvidárnoslo en el bolsillo de la otra chaqueta.

oLiMoN63

#5 Tiene una intención. Provocar y enfrentar.

Y "La Voz" encantada de difundirla.

TonyCool

No tienen collóns de hacerlo en Cataluña o en el País Vasco...

m

#12 No sé si es lo mismo, Canis familiaris es un término aceptado en el ámbito científico a nivel global y San Baudillo de Llobregat no lo conoce nadie. Cierto es que es un criterio como cualquier otro y es una forma de que haya unas mismas normas en toda la enciclopedia. Yo sería más de analizar el caso concreto. Como friki de los idiomas que soy me gustan estos debates pero tienes razón en que son muy chorras y si alguien se ofende por estas cosas demuestra ser poco listo.

Socavador

No la sigas, es una tontería. Ya basta de poner el foco sobre el tonto del pueblo.

D

Son tan cutres como la Wikipedia, donde se puede leer San Baudilio de Llobregat (https://es.wikipedia.org/wiki/San_Baudilio_de_Llobregat) en lugar de Sant Boí que es como se conoce en todo el planeta. Más ejemplos surrealistas los vemos en Sardañola del Vallés (parece hasta una patada al diccionario), Vich, San Juan Despí lol, San Quirico de Terrasa lol lol, Bañolas! y atención.... Castillo de Aro! lol

Y así un largo ejemplo que no sabes si te da risa o pena...

Por suerte no se han atrevido a traducir Sitges por Silos, o Sort por Suerte lol

tiopio

#3 Santa Perpetua de la Movida.

Bernard

#3 En la wikipedia en catalan bien usan Conca en lugar de usar Cuenca que es como se le conoce en todo el planeta (no tanto como la archi conocida mundialmente Sant Boi, eso sí).

Y por qué pasa eso? Porque tanto es.wiki como cat.wiki se organizan por idiomas por eso se llaman wikipedia en español o wikipedia en catalan y no Wikipedia española o catalana. Y al hacerlo asi siempre se prioriza las versiones en los respectivos idiomas por encima de cualquier oficialidad. La cual por otra parte siempre se señala acto seguido.

m

#6 No hay que ser más papistas que el Papa. ¿En Cataluña se suele decir Conca? Yo lo desconozco. Si es de uso habitual es normal que la Wikipedia en catalán ponga Conca. Pocos castellanoparlantes hay, si es que hay alguno, que no digan Sant Boi.

Bernard

#10 Te voy a poner otro ejemplo. Si buscas perro en wikipedia acabarás en un artículo llamado "Canis familiaris". Nadie dice voy a pasear al canis familiaris, ahora vuelvo. Son meros criterios organizativos. Ese tipo de artículos tiene este y otros tienen otros. Lo importante es que pongas lo que pongas, tú acabarás llegando al artículo porque las wikipedia tienen todo eso en cuenta. El resto son debates bastante chorras

m

#3 Resulta curioso que la gente se ofenda porque traduzcan los topónimos a otros idiomas.

D

#7 Díselo a los de Sanxenxo ahora...

devilinside

#3 Viladecans por Villa de Perros, Canet de Mar por Muñeco de Mar...

devilinside

Hablamos español, traducción en gallego = Faime casiño