Hace 2 años | Por Barstow a twitter.com
Publicado hace 2 años por Barstow a twitter.com

Un grupo de profesores del primer colegio de Valladolid en abandonar el programa bilingüe justifican su decisión ante las cámaras. Relacionada: Primer colegio de Valladolid en abandonar el programa bilingüe
Hace 2 años | Por Barstow a eldiadevalladolid.com
Publicado hace 2 años por Barstow
a eldiadevalladolid.com

El colegio Allúe Morer de Valladolid ha solicitado abandonar el bilingüismo por problemas de los alu [...]

Comentarios

Raimond

#4 Seguro que saben las partes de la flor por lo menos tanto como los españoles, de hecho normalmente las palabras son mas fáciles que en español.

AdaSH

#10 ¿Te sabes tú las partes de la flor en español? ¿Te sirve sabértelas en inglés para poder comunicarte con un inglés?

kverko

#35 con un inglés o con un miembro de la Unión Europea

AdaSH

#40 Exacto. Ahora que Reino Unido ya no pertenece a la UE, sería el momento de plantearse cambiar el idioma oficial por el francés, o por el Esperanto, que se tarda semanas en aprenderlo.

Adson

#42, el esperanto está enormemente sobrevalorado.

AdaSH

#48 Tal vez no.

Adson

#70, es un patchwork hecho por un oftalmólogo que sabría mucho de ojos, pero la supuesta facilidad que es su principal cuña mercadotécnica es indoeuropeo-céntrica (y si me apuras romano-germánico-eslavo-céntrica). A la que te sales de esas superfamilias (y recordemos que en en la UE se hablan lenguas no IE como el húngaro, el finés y el maltés) no existe más facilidad que para cualquier otro idioma.

E incluso mamando tanto del romance, para la mayoría de españoles o italianos aprender a pronunciar y distinguir postalveolares no supone ninguna ventaja sobre el inglés.

Eso solo para empezar, y sin entrar en anécdotas culturales como que una palabra tan conocida como «football» en cualquier rincón remoto de repente se llame «piedpilko» y cosillas nada polémicas como que mujer sea la flexión femenina de la palabra «hombre» o ».

Pero no, tal vez no.

D

#73 Qué idioma sintético crees que sería el mejor para implantar a nivel mundial?

Adson

#86, personalmente ninguno. Creo (de creencia) imposible extender un idioma artificial a tan gran escala y mantenerlo infragmentado sin provocar el problema de los 15 estándares.

Puestos a probar, supongo que empezaría a mirar sistemas (que no idiomas) que permitiesen una comunicación rudimentaria en caso de necesidad y a falta de intérpretes (es que lo que hacen los sordos con el SSI-IS). No se me ocurre nada equivalente en lengua oral, el toki pona es tan simple que es demasiado ambiguo pero me parece que estaría en el camino correcto.

En un mundo ideal, quizás el lojban fuese lo más internacional posible, el problema es que no es que sea igual de fácil para todos, sino igual de difícil.

Lo de arriba es porque me preguntas por idiomas artificiales, pero sin esa restricción soy partidario de dejar como internacional el idioma natural que se lo gane de facto. Ayer el francés, hoy el inglés, mañana quizás el chino.

Adson

#121, mi opinión sobre los idiomas universales más o menos la pongo en #100, pero quitando eso, si quieres probar con un esperanto con un repaso dado, ya existe y se llama ido.

Una de las razones por las que se piensa en esperanto cuando se habla de este tema es porque ha tenido mucha publicidad y el público general no conoce la grandísima variedad de lenguas construídas que hay, pero eso no es mérito del esperanto de por sí.

Cristian_AC

#73 #48 pues yo probé durante un mes lo del esperanto en duolingo por una apuesta y se me da mal el ingles y con el Esperanto rapidamente aprendí a hacer frases, conjugar, incluso saber vocabulario que nunca había visto, sinceramente, el Esperanto me suena raro, pero funcional es.... y es muy facil, diría que en un año o dos muchos gente lo hablaría como un nativo, al menos los nativos de lenguas indoeuropeas.

Yo sinceramente cogeria la base del esperanto, con expertos linguistas, le daria un repaso y lo mejoraria para ser mas eficiente, sin perder su sentido y añadiendo palabras de otros idiomas, para hacerlo mas global. A mi siempre me ha dado fatal, la pronunciacion del ingles, en Esperanto al menos sabes como se lee una palabra pasa como en el español o japonés en su mayoría.

BM75

#42 Ya, porque con Brexit, el inglés ha dejado de ser la lengua franca mundial, ¿no?

AdaSH

#54 En cualquier caso, el esperanto se tarda muy poco tiempo en aprenderlo, y eso sería un gran beneficio para las relaciones entre los miembros de la UE.

BM75

#58 Pero es que para eso ya está el inglés, que además te sirve para las relaciones con todo el mundo.
Dudo mucho que la implantación del esperanto sea fácil, contando además que no es una lengua apta para el uso profesional, tecnológico, jurídico, etc.
Lo siento, pero lo encontraría un esfuerzo enorme muy absurdo.

AdaSH

#80 El esperando sirve precisamente para reducir el esfuerzo.

Y nada impide usar el esperanto en un entorno tecnológico tan bien como cualquier otro idioma.

BM75

#84 A ver, traducir al esperanto toooda la documentación de tooodos los organismos y empresas y que cientos de miles de personas lo aprendan con nivel de fluencia profesional, cuando todo eso YA está hecho en inglés (que además te sirve para el resto del mundo, con el que no te podrías comunicar y tendrías que seguir traduciendo al inglés), me parece un esfuerzo titánico para nada.

kverko

#58 mi nombre de usuario es una palabra en esperanto

g

#42 Venga, hombre !

NotoriousPain

#42 pero Irlanda sí está

D

#42 Ya se estudia francés en el insittuto.

Que los ninhos sepan varios idiomas es siempre bueno. Que los profesores no sean nativos, es siempre malo. Sucede con el inglés ensenhado por profesores de Teruel, y sucede con el gallego ensenhado por profesores castellanohablantes.

kverko

#42 a mí me gusta el esperanto y hace años lo estudié con dedicación, pero temo que la base de conocimiento en inglés es demasiado grande

manuelmace

#35 La hoja y el cogollo! No hace falta saber más.

ktzar

#35 cogollo, ficha, y huevo.

Ya en serio, hoja, estambre, tallo.

Maestro_Blaster

#35 Sin mirar en google me salen unas cuantas:

Pétalos, tallo, pistilo,

A

#113 #35 De esos y del estambre también me acordaba.

Uralekt

#10 Downflower, middleflower, upperflower?

r

#4 que cojones no se las van a saber...y toda la mierda que se estudia en español sólo para que memoricen?

AdaSH

#26 Pues eso, mierda.

D

#26 No es para que memoricen. Es que como no hay medios para hacer cosas, se tira a lo barato, que es dar temario y obligar a memorizarlo.

z

#4 pues sias partes en inglés de la flor no se las saben los ingleses, su sistema educativo es a my distinto al nuestro, que si lo damos en castellano.

Igual el problema no es del bilingüismo si no del temario.

AdaSH

#61 Se trata de utilizar el bilingüismo para aprender inglés. Y saberse las partes de la flor en inglés no es útil para ser capaz de mantener una conversación con un británico.

o

#62 Saberse las partes de una flor en ingles no le va a servir de mucho en el futuro, excepto en el caso de que su carrera profesional vaya en ese sentido, yo mismo que me las se en castellano creo que no he usado esas palabras casi desde que salí del cole.

Ahora bien, escuchar como el profesor se las explica en ingles, le pregunta, tener que desarrollar la respuesta, leer el libro,.... eso sí que le ayudará a reforzar toda la gramática que ha aprendido en la clase de ingles.

La forma en que se implantó el sistema bilingue no fué probablemente la mas optima, eso está claro

a

#27 debe referirse a esa zona de confort en la que familias que no pueden pagar apoyo escolar nativo o ayudar con los deberes quedan aún más excluidos mientras los profes se desesperan porque imponer modelos a coste cero tiene sus costes.

ktzar

#6 exacto... El bilingüismo es muuuuuy complicado, y siempre se sale con alguna tarita, algo se te queda sin aprender bien. Lo digo también con conocimiento de causa. Crear a alguien realmente bilingüe es posible, pero muy trabajoso.
Por suerte, creo que mis dos hijos se acercan, pero cuesta dios y ayuda.

NotVizzini

#92 Supongo que te refieres al bilinguismo no nativo, aquellos que nacen en sitios donde se hablan 2 idiomas y sus familias también aprenden ambos bien que yo sepa.

e

#6 eso me recuerda a la frase de "el c*****ismo es un sistema muy bueno y si no funciona es que no está bien implantado".

La realidad es que alguien pensó que si juntábamos el esfuerzo de aprender inglés con aprender otra materia los esfuerzos se simplificarían. La realidad es que no funciona como se pensaba, y al final no se llega al 100% en las materias. Con lo cual, implica hacer un sobreesfuerzo contínuo.
El modelo se ha vendido como que con el mismo esfuerzo conseguías más resultados y la realidad es que obliga a hacer más esfuerzo. Que es un modelo que no distaría nada de seguir con las clases como estaban y añadir una o dos horas más al día de inglés (como ahora se hacen horas extras de refuerzo de las materias en las casas). Pero contado así, ya no suena tan bonito.
Y principalmente es un mal modelo porque sobrecarga un sistema donde los niños ya tienen de por sí mucha carga lectiva y muy poca motivación.

WarDog77

#6 Si el inglés no es tu lengua materna y solo lo recibes en clase cuando te den Física o Matemáticas, que ya te cuesta entenderlas en Castellano, en inglés vas más perdido que un pulpo en un garaje. Y eso suponiendo que el profesor sea bueno explicando físico o matemáticas y además hable bien inglés.

The_Ignorator

#12 Pues la chavalada de ahora, a parte de estar con sus tiktoks y su swag y su messenger o lo que usen 👴 , digo yo que también les gustarán pelis y series, y si antes lo teníamos más difícil para ver cosas en VO, pues ahora lo tienen más fácil y por estadística más de uno aprenderá más inglés a través de pelis y series.

Diría la música, que antes se oía decir mucho aquello de que aficionó al inglés traduciendo letras de sus grupos favoritos para ver que decían, pero ahí si que doy por perdida a la chavalada escuchando reggeton y trap en spanglish. 👴

En cuanto a la enseñanza bilingüe en sí, que digáis (#7) que os ha ido bien a los de zonas bilingües creo que la comparación no es justa pues estáis hablando de una enseñanza en 2 lenguas que tienen arraigo en la zona, y que tanto la gente como en el entorno (en mayor o menor medida, no lo discuto) se puede "palpar" dichas lenguas. Y sobre todo, y más que el entorno, el profesorado: vuestros profes, a lo mejor algún monolingüe cerrado habría y que le tocara dar la clase en la lengua que menos cómodo se sentiría, pero me la juego a que estaban muy familiarizados con el idioma con el que impartían clase. ¿Me vais a decir que es lo mismo que dar la clase en una lengua que no dominas ni de lejos y con la que les han obligado a dar clase de una forma bastante artificiosa?
Vamos, que ni los niños ni los profesores dominan el idioma en el que tienen que entenderse y transmitirse los conocimientos, cosa que creo que no ocurre con vuestros ejemplos.

Por cierto, completamente de acuerdo con el último párrafo de #7 y diría más, parece que en las zonas que solo tenemos el castellano como idioma oficial, no le tienen tampoco respeto a su lengua y a algún personaje se le hace el culo pepsicola pensando en que toda la educación en inglés.

Dicho esto, bendiciones y buenas noches. 😘

Z

#49 Probablemente los profesores del modelo D saben euskera de verdad. Además seguramente esos alumnos tienen ocasión de usar ese idioma en su vida diaria. En la mayoría de los colegios bilingüe sno pasa lo mismo con el inglés.

N

#72 No te creas, la mayoría lo han estudiado a posteriori. El Gobierno Vasco dio un par de años de excedencia pagada, con clases pagadas a todos los funcionarios para que aprendiesen euskera y sacasen el título.

Pero esto es como todo, el camino se hace andando y el idioma se adquiere usándolo.

nanustarra

#49 Estudiar en el modelo D no asegura el conocimiento del euskera, a no ser que vivas en una zona vascoparlante. No tienes más que pasar cerca de un colegio de Bilbao a la hora del recreo para ver que la mayoría de los chavales que estudian en euskera viven en castellano, y asi no se llega a dominar una lengua.

ViejaYeguaGris

#77 En el Gran Bilbao es así, pero en el resto de Vizcaya y en Guipuzkoa, el Euskera se usa bastante en la calle.
En el norte de Navarra también se habla mucho Euskera. En Álava no tengo ni idea.

Yrithinnd

#77 Una cosa es el idioma que prefieran, que siempre será el materno, pero sí que lo hablan... Tengo 2 ejemplos en casa.

b

#7 Pues claro, pero es como decirme que en Gibraltar aprenden perfectamente los dos idiomas, allí hablan entre ellos en inglés con quien sabe inglés y en castellano con quien no sabe inglés. Mis hijos solo pueden hablar en castellano porque no viven en un entorno bilingüe.

D

#7 Aprender idiomas locales sirve para que los políticos locales puedan conseguir más poder a tu costa. Aprender idiomas globales sirve para que puedas hablar con muchas personas de varias partes del mundo.

falcoblau

#91 Es cierto, yo aprendí la lengua de mis padres para que los políticos catalanes tengan más poder... lo curioso es que aprendí catalán mucho antes de ir a la escuela.
Da igual si tu comentario es en lengua local o global, es simplemente el de la España más casposa e ignorante!

Nymphadora

#7 No es lo mismo. En Galicia, Cataluña y Euskadi se hablan también esas lenguas, estás en situación de inmersión lingüística. El inglés, no. No estamos rodeados de esa lengua en nuestra vida diaria
Lo de que se sale hablando también inglés, o medio inglés, en las comunidades bilingües es bastante cuestionable.

Sergi-o

#7 Hombre, decir que funciona... La gente acaba hablando mal catalán y castellano.

diophantus

#7 Funciona porque se habla también fuera del colegio.

plutanasio

#2 En muchos países de Europa lo consiguen. Puedes ser bilingüe si tus padres hablan cada uno un idioma. La otra opción es que constantemente estés expuesto a ese segundo idioma, como en todos esos países en los que no se doblan las series y películas, se subtitulan, y desde pequeño lo estás escuchando.

h

#2 tienes razón.

Es que deberían dar inglés asignaturas como educación fisica, musica, plastica...o cosas así.

D

#47 Te has saltado el recreo lol

c

#2 pues yo estudié en un colegio alemán y salí dominando el español, el catalán, el alemán y el inglés (este último no tanto como los demás, pero mejor nivel que chavales de otros colegios). Matemáticas, fisica, quimica, etc. se impartían en alemán y no por ello tuve problemas cuando estudié ingeniería industrial.

El bilingüismo bien hecho es extremadamente positivo.

javi_ch

#2 el bilingüísmo no es ninguna chorrada. Si los críos no aprenden ni inglés, ni la materia, no culpemos al bilingüísmo, sino a la implementación del mismo.

Blackbeard

#9 bien visto. A veces porque los que no se ven capaces optan por ir a centros no bilingües. Otras veces porque se generan dos velocidades en un mismo centro, con los más potentes en el programa bilingüe y los demás en el no bilingüe.

Varlak

#13 se generan dos velocidades en un mismo centro, con los más potentes que se pueden ir en verano a Reino Unido o USA en el programa bilingüe y los demás en el no bilingüe

Blackbeard

#24 o academias, cursos, campamentos.. la brecha económica está ahí, pero no es la única. Cualquier cosa que dificulte el aprendizaje de un alumno lo tiende a alejar del bilingüismo.

r

#9 sí entre aquellos que tienen soporte en casa y aquellos que no. Al final lo que queréis es "un mundo feliz" de Huxley pero todos alphas... No se, como que no es muy realista.

D

#9 exacto, de chapuza nada, que su función es la de segregar y la hace perfectamente.

ktzar

#82 fortísimo...

l

#82 ¿No sería mejor que los hijos de los "amos" estuvieran con los pobres para así aprender a comunicarse en sus idiomas y ser más eficientes dándoles órdenes cuando crezcan?

m

#1: No sé cómo será en otros colegios, pero ese colegio está en una zona de la ciudad que si bien no es marginal, tampoco es la más zona rica precisamente (barrio obrero con una cierta proporción de hijos de inmigrantes y con cierta diversidad étnica).

Quizás en otros colegios los padres puedan permitirse clases de refuerzo o ayudarles por la tarde, pero eso no lo puede hacer todo el mundo, porque requieres de un trabajo que no te coma muchas horas o bien de tener un cierto sueldo.

r

#20 enga hombre dilo completo... "Y de que te importe lo suficiente la educación de tus hijos como para que hagas el esfuerzo de dedicar tu tiempo libre a sus estudios y no a tus chorradas de adulto-niño"

BM75

#25 No proyectes en los demás tus frustaciones.

ktzar

#68 es importante que los niños y niñas se acostumbren a trabajar por su cuenta en casa, aunque no sea nada específico.

f

#89 pq es importante? Pq después el día de mañana también se tendrán que acostumbrar a llevarse el trabajo a casa?

inventandonos

#68 Yo les ayudo puntualmente pero es muy importante para mi que tengan autonomía. Hasta hace poco tenía dudas de si era un buen padre porque otros ejemplos cercanos se sientan con ellos 2 horas al día.

Y mira que me pirra explicar algunas asignaturas o repasar ciertas costillas que ya he olvidado, pero me niego a hacer los deberes con ellos como una lapa.

P

#14 uy esfuerzo, no nombres a la bicha...

t

#17 Mi mujer es profesora de un colegio inglés y el problema más grande reside en los padres... Que quieren que salgan hablando como shakespeare con unas horitas de na.... Luego les ponen los dibujos en castellano....

r

#18 yo diría que la culpa también cae un poquitín en los profes acomodados

t

#30 absolutamente.

r

#17 joder por fin!!!! He tenido que llegar hasta el 70% de los comentarios para que alguien lo dijera... NO SE VAYAN A ESFORZAR EEEH QUE LO DEL MIRLO EN INGLES!!! UAU!!!

chesair

#29 desde luego que es necesario el esfuerzo, pero a veces se nos olvida que la escuela debe compensar desigualdades, aquello del ascensor social y tal, pero no lo hace... Mis hijos van aun cole bilingüe y en casa ven la tele en francés, les ponemos música en francesa también, eso nos sale gratis, pero llevarlos de vacaciones al otro lado del Pirineo ya no, y es cómo más se aprende

s

#29 Yo creo que has tergiversado lo que querían decir. Yo entiendo que se refieren al hecho de que, al final, no saben los nombres de las cosas en español, porque son palabras específicas que no aparecen mucho en otras asignaturas. Y no me parece mal tirada la cosa.

D

No hay nada como un Francés a dos lenguas

Spartan67

Como casi todo en este país, postureo y salir bien en la foto, la realidad, sucedáneos por doquier.
Solo tenemos que ver la clase política como ejemplo sempiterno.

Bley

Esto es lo que muchos llevamos años diciendo, no entiendo que se pretendía estaba claro que iba a ser una completa chapuza...

b

Mi hijo que estudia primaria en Valladolid, me lo dice: “Hay cosas que no se como se dice en español”. En vez de orina, el dice “urine”. Su profe tiene menos nivel de ingles que el…Corrigen mediante plantillas.

r

#23 pues eso... Zona de confort de profes + vagancia de padres = niños jodidos = dejemos de intentarlo

D

#31

No es solo eso. Mi hija lleva yendo a clases de inglés (aparte de las del cole) desde los cinco años. Yo más o menos me defiendo (el idioma oficial de mi empresa es el inglés, me gustaría dominarlo mejor pero tampoco hablo peor que los italianos en general) y siempre he tenido claro que lo tenía que dominar y siempre he podido pagarle las clases y viajar para se percate que hace falta.

Pero mucha gente que conozco ni chapurrea inglés, ni lo ve necesario, siempre va de vacaciones al mismo sitio (en España) ni tiene los medios de pagarle una academia.

D

#23 Un tema: mis hijos tienen la suerte de por motivos del destino hablar varios idiomas fluídos. El tema es que en ocasiones, se les escapan palabras de su idioma "principal" (que no el materno), porque, aunque se saben las palabras, les llegan más rápido en ese idioma (o porque las usan casi exclusivamente en ese idioma, y luego en otros idiomas les cuesta encontrarlas).
Eso no es malo per-se. Es cosa de práctica. "orina" quizás no lo use mucho en castellano, porque usa "pis", y cuando quiso decir orina le salió la palabra que conoce, porque la aprendió hace poco, o la usó más veces en inglés.

Otro tema es que el profe sea cafre, o que no sepa bien el idioma. Eso es malo siempre, claro, e imperdonable.

b

#81 No es el caso, dan en inglés sociales. Hay cosas que desconoce como se dicen en español, no es que no se acuerde o lo usé poco, es que no lo sabe. Y el tiene buen nivel de inglés y las explicaciones las da razonadas, no de memoria. Pero el 90% de sus compañeros se limitan a repetir palabra por palabra lo que dice el texto, sin llegar a entender lo que están diciendo.

D

#93 Pues entonces no hay problema. Yo hablo varios idiomas, pero hay muchas palabras que solo sé decir en uno de ellos. Es lo normal. Es imposible conocer todas las palabras de ningún idioma, ni siquiera del tuyo propio.

Yo me dedico a ayudar en casa: mi hija dice "estaba escribiendo en el whiteboard" y yo, sin interrumpirla, digo "pizarra o encerado" y la dejo seguir. Ella, me mira, repite "en el encerado", y sigue. No es más problema que eso.
Es un trabajo grande y para toda la vida: una lucha sin fin. Pero merece la pena. Muchas veces (muchísimas!) yo mismo tengo que buscar la palabra EN MI IDIOMA en internet, porque no sé cómo se dice (o la digo mal). Aprendemos toods.

No te desanimes. Estudiar idiomas siempre es bueno. Estudiar en otros idiomas, pues si el profe es bueno, también.

diophantus

#23 Pues si tú le dices que en español es orina, ya sabrá las dos.

Lo del nivel de inglés de los profesores totalmente de acuerdo. Se ha cambiado a un modelo bilingüe con profesores a los que se les exige un título ridículo como el APTIS.

Saul_Gudman

Que pesaos con la memoria. Es muy importante, solo hay que utilizarla bien, que los pedagogos os pasais pa no saber de nada.

D

En la CAM hay dos grupos, bilingüe, donde hay poco porcentaje de repetidores, inmigrantes y alumnos con necesidades educativas, y programa, donde está todo lo anterior concentrado.

Claro que hay segregación.

SON_

Mi hijo de 15 hace bilingüe también y le va bien. Nunca ha ido a Academia de inglés pero sí escucha podcast, lee cómics en inglés y pelis subtituladas por su cuenta.

Lo que veo es que es importante la materia que se da en inglés, en su caso son materias técnicas donde no se memoriza y te apoyas mucho en los ejercicios, tienes que resolver y luego explicar en inglés como lo has resuelto, como por ejemplo Matémáticas, física, tecnología...

Cuanto cateto hay en éste país...

s


Hombre, ¿la solución es quitar el bilingüismo depende mejorarlo?

Siento55

Mi hija va a un centro en el que hay clases bilingües y otras que no, hay que elegir antes de empezar el curso, y si el que va a bilingüe le ven con dificultades, pues le cambian a no bilingüe. Además los que van a bilingüe pueden hacer los exámenes en castellano si quieren. Lo único que se dice es que se valora el esfuerzo si lo hacen en inglés.

No veo el problema en separar de esta manera. Si tienes dos alumnos, uno tiene capacidad para aprender la asignatura y además inglés, y otro a lo mejor si se lo das en inglés no aprende bien la asignatura. Pues a uno se lo das en inglés y a otro no, los dos aprenden la asignatura, y el que puede con más, pues mejor para él.

Entiendo que sí puede ser un problema si se obliga a dar clases en inglés a alumnos que quizá van a tener problemas. Por eso creo que sí es necesario que en todos los centros haya la opción de elegir según las necesidades de cada alumno.

Siento55

#32 Por cierto, se me olvidó especificar que es un centro público, y además añadir que no se segrega entre "listos y tontos". En la mitad de asignaturas las clases se mezclan con otro grupo, no son grupos cerrados como eran clásicamente que siempre tenías los mismos compañeros, y mi hija que va a bilingüe tiene compañeros de clase que no van a bilingüe.

Con esto quiero decir que hay formas de hacerlo bien, y que si en algún sitio tienen problemas, es por mala organización y por no aplicar soluciones como las que he comentado que tiene el centro de mi hija. El método clásico es más cómodo, pero yo creo que hay formas de hacerlo mejor y todo lo que se pueda hacer para beneficiar a los chavales es bueno. La opción de la enseñanza bilingüe en mi opinión es muy positiva, y sólo puede ser un problema si se impone. Ojalá cuando yo estudiaba hubiera tenido la opción, pero entonces eso era un privilegio para gente pudiente.

NoEresTuSoyYo

Mis sobrinos de 10 y 12 años están en un cole bilingüe en Alhaurín y no solo han subido tremendamente en inglés sino que además sacan buenas notas. Algo no cuadra en la noticia

D

#46 Es que en Alhaurín... el grande o el "chico"?

NoEresTuSoyYo

#51 alhaurín el grande

D

#53 Ya decía yo, porque en el "chico" no me suena un colegio público con buena fama en bilingüe

kaysenescal

#46 Bueno, es un caso puntual. Puede que se les de bien, ademas sean estudiosos, que sus padres les apoyen con algo extra como ya se comenta por aquí, y también puede que la subida de nota se daba a que el nivel en ingles se suele bajar los mínimos de modo que haciendo lo mismo que antes obtienen mejores resultados. Todo esto se comenta en la noticia.

Esta claro que es una experiencia nivel estatal, y siempre podremos encontrar a alumnos que les ira mejor y otros peor.
Tras todos estos años no esta de mas revisar cual es la evolución de forma objetiva y a ser posible alejando de la politización del tema; intentar que sea un organismo totalmente independiente.

Personalmente y subjetivamente, por supuesto, creo que la idea nadie puede negar que era positiva y en cierto modo necesaria (el ingles es el idioma dominante) pero el modo de implantación en general ha sido un desastre, y es hora de fijarnos en aquellos centros que lo han hecho mejor (aquí algunos han mostrado algunos ejemplos)y empezar a corregir el resto.

ktzar

#46 obviamente si estudias en un bilingüe tu inglés será mejor... Pero lo que se exige tiene que bajar mucho para que sea saquen buenas notas. Es lo que se critica, que bilingües tampoco salen y sabiendo algo, tampoco.

Por otro lado, los idiomas son importantes, pero somos cientos de miles los que hemos emigrado y tenemos una vida normal fuera de España y hemos perfeccionado o aprendido el idioma fuera.

ACEC

Indeed

P

Desconozco el tema, hablo inglés y francés a medias, y no por el colegio.
Hace años leí que podía producir dificultades al entrar en el pensamiento abstracto,pero no sé más.

D

#15 Nope. Cuantos más idiomas, mejor funciona tu chola. El problema es que necesitas que esos idiomas te los ensenhe gente que los sabe. Si te doy clases de inglés y te digo "good, very good, very very good, guau extremely good", te estoy en realidad jodiendo la vida.

ktzar

Mira, como Goku, sayens.

Gato-Pardo

El video está editado. ¿Dónde está el completo?

ktzar

#22 el completo son 50 euros.

D

Claro, es mucho más fácil tirar por el camino fácil, sobre todo para los profesores

r

Pues hay hay países como Países Bajos donde el nivel de inglés es altísimo... incluso a veces parece mejor que el que hablan ingleses...
Porque si en otros países se puede, en España también se debería poder.

D

#36 Puede que haya otros factores y que lo que aquí estén intentando sea erróneo. Además, en España se mira mucho hacia la cultura de Latinoamérica, mientras que el holandés solo lo hablan los PPBB.

falcoblau

#37 Bueno en realidad en la mitad norte de Bélgica se habla "flamenco" que es un glotónimo (misma lengua con otro nombre) que el Holandes.

D

#36

Es que esos países con su idioma nativo no llegan ni al pueblo de lado (a ver quien es el guapo que se pone a hablar holandés sin romperse la mandíbula) y con el español tienes un mercado potencial de varios cientos de millones.

GatoCuantico

#36 No les queda otra, casi no se traducen películas o programas al holandés, y eso ya marca una diferencia muy grande, es casi como una inmersión lingüística.

kaysenescal

#36 En lo que es el sistema educativo holandés, el nivel de ingles que se enseña a los alumnos hasta los 14 años es muy bajo.

Eso te muestra que sin colegios bilingues desde temprana edad se puede aprender muy bien un idioma.
(Si hay colegios bilingues, pero no son lo habitual).

El que los alumnos al final de los estudios o antes de esa edad (de 6 a 14 años) tengan un nivel mucho mas alto de ingles no se debe a lo que aprenden en el colegio o instituto; hay otros muchos mas factores en su entorno que les hace aprender y mejorar que en España no se dan. Eso es en parte cultural y de la sociedad, nada que se pueda cambiar España sin el paso de varias décadas aunque los gobiernos de turno se dediquen a ello.

#36 El nivel de italiano de los españoles tras una semana de clase es mucho más alto que el de los holandeses con seis meses de clase. Eso tal vez te de una pista de porque losholandeses son mejores con el inglés.

Katipunero

Que sí, que los problemas de estudiar en otro idioma no solo desaparecen sino que se convierten en ventajas si ese idioma es un idioma regional. Con dos cojones.

D

Un idioma se aprende desde la cuna. A los reyes se les enseñan idiomas haciendo que se relacionen diariamente y desde bebés, con personas de diferentes nacionalidades.
Más adelante, pondrán aprender la gramática, pero el resto ya lo tienen sin hacer ningún esfuerzo consciente.
Bajo mi punto de vista, todo lo que no sea eso, es un error.

1 2