The Economist mantiene que el francés ya no es un idioma representativo de la comunidad internacional. El español es el reemplazo lógico del francés como idioma de trabajo de la ONU, junto al inglés.
#1:
Cuando en la ONU el idioma de trabajo sea el español, en España el idioma de trabajo será el alemán.
#4:
#3 Lo de español o castellano es una vieja polémica debida más a cuestiones políticas o ideológicas que a cuestiones lingüísticas. Según la Fundación del Español Urgente (Fundéu), los dos términos son correctos, aunque considera más recomendable el de español "por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)". http://www.fundeu.es/consulta/espanol-o-castellano-708/
#5:
#2 Estan hablando de cambiarlo como "idioma de trabajo". El francés se mantendrá como idioma oficial. Pero parece lógico que el idioma que se utilice como idioma de trabajo junto al inglés sea el que tiene 500 millones de hablantes en lugar del que tiene 200 millones.
Y no se habla del chino, porque en una organización plurinacional no tiene mucho sentido utilizar un idioma con muchos hablantes pero concentrados en un único país.
#21:
#18 Vale, ya lo tengo claro:
México->Mexicano
Argentina -> Argentino
Bolivia->boliviano
Perú->Peruano
...
#12:
#3ESPAÑOL. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Sería mucho más económico y mucho más etico EL ESPERANTO.
Mientras tanto, sólo los nativos de los idiomas imperantes se están beneficiando del actual modelo de traducciones.
#6:
#2 El frances es lengua franca en media África, vale, pero con ese mismo razonamiento el castellano lo es en practicamente la totalidad de América, EEUU y Brasil incluidos.
La principal diferencia es que Francia está en el consejo de seguridad de la ONU mientras que ningún miembro permanente habla castellano. Y por eso se seguirá hablando francés y no castellano en la ONU.
#63 ¿Qué cojones me estás contando? Soy mallorquín y mi primera lengua es el catalán, con mi circulo intimo hablo catalan, con mi familia hablo catalan y estoy muy orgulloso de ello y lo defiendo siempre que tengo oportunidad y viene a cuento. El voto negativo no es por el contenido con el que posiblemente este de acuerdo. El voto negativo es por la necesidad que teneis alguno de meter con calzador determinados temas y montar el flame.
PD: Flaco favor le haces si para defender nuestro idioma con más de 10 millones de hablantes tienes que hablar de "lenguas minoritarias".
#96:
#7 Yo jamas he escuchado hablar de "castellano" fuera de España. En América hablamos de español, lo de castellano es interno de España
#82:
#3#69 En Francia hay muchas lenguas nativas, incluyendo, oh sorpresa, euskera y catalán, pero el idioma oficial se llama francés (https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_France). Me pregunto si en Francia discuten tan apasionadamente acerca del nombre correcto del idioma como lo hacen en España.
#61:
#57, no es lo mismo multar por no poner también el catalán que multar porque esté en castellano. Es decir, puedes poner el cartel en castellano en letra grande y lo mismo en catalán en letra pequeña y nadie te irá a tocar los huevos, porque cumplirás la Ley catalana.
#22:
Que se pase por un hilo como este y ya se le quita la tontería a The Economist, ni siquiera nos ponemos de acuerdo en el nombre del idioma
#58:
#9 No se donde ves la contradicción. El chino se concentra en un UNICO país.
El español es oficial en 20 y además es primera lengua de los habitantes de esos países. Y por eso además de tener 500 millones de hablantes, 380 millones son hablantes nativos(ver enlace de #39).
Es verda que el francés es oficial en 29 países, pero en todos estos países excepto Francia no es la primera lengua, y la gran mayoría de los habitantes no habla ni papa(o muy poco)de francés. Y por eso de los 200 millones de hablantes solo 75 son considerados nativos(vuelvase a ver el enlace).
Es decir, descarto el chino como idioma de trabajo porque solo serviría para que se entendieran los chinos entre ellos y no tiene ningún sentido.
Y opino que el español es mucho mejor idioma(para los propositos descritos) porque aunque es verdad que es oficial en menos países, es primera lengua en todos ellos y todos los que pasen por la ONU de esos países lo hablarán seguro.
En cambio, el francés, aparte de los franceses, hay bastantes posibilidades de que quien se pase por ahí de esos países no hable el idioma o lo hable peor que el inglés. Así que a efectos de uso quede limitado a que los franceses sigan sacando pecho en la ONU y poco más.
No estoy de acuerdo. El francés es todavia hoy en día un idioma de trabajo a nivel diplomático muy interesante. Que sí, que el español debería serlo por el auge en importancia de América latina, pero no olvidemos que gran parte de África central y el magreb el francés es un idioma muy hablado, siendo oficial y lingua franca en bastantes estados del golfo de Guinea o Sahara y el idioma culto en otros (el magreb, por ejemplo).
Las cifras cantan y es difícil no estar de acuerdo, pero creo que en América y muchos españoles, estaríamos más cómodos con "castellano" y no "español".
#3 Lo de español o castellano es una vieja polémica debida más a cuestiones políticas o ideológicas que a cuestiones lingüísticas. Según la Fundación del Español Urgente (Fundéu), los dos términos son correctos, aunque considera más recomendable el de español "por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)". http://www.fundeu.es/consulta/espanol-o-castellano-708/
#2 Estan hablando de cambiarlo como "idioma de trabajo". El francés se mantendrá como idioma oficial. Pero parece lógico que el idioma que se utilice como idioma de trabajo junto al inglés sea el que tiene 500 millones de hablantes en lugar del que tiene 200 millones.
Y no se habla del chino, porque en una organización plurinacional no tiene mucho sentido utilizar un idioma con muchos hablantes pero concentrados en un único país.
#2 El frances es lengua franca en media África, vale, pero con ese mismo razonamiento el castellano lo es en practicamente la totalidad de América, EEUU y Brasil incluidos.
La principal diferencia es que Francia está en el consejo de seguridad de la ONU mientras que ningún miembro permanente habla castellano. Y por eso se seguirá hablando francés y no castellano en la ONU.
Estamos hablando de que sea un lenguaje para comunicarse entre personas. Unas personas contadas y que provienen de donde provienen. Y sí, ahí el francés todavía es importante, muy importante.
No importa cuántos millones de habitantes tenga un país. Cada país vale uno en la ONU. Y el francés es idioma oficial en más países que el castellano y, como digo, es idioma utilizado por las élites en otros. Y los que van a la ONU son parte de la élite de esos países y saben francés a nivel bilingüe.
#5 tú mismo te contradices. Hablas del no al chino por estar concentrado en un país, pero niegas la importancia del francés a pesar de ser el segundo idioma más extendido por cantidad de territorios (que no personas).
#3ESPAÑOL. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
#3 Yo personalmente me siento más cómodo con el término Español, porque internacionalmente es más reconocible y porque es la lengua que tenemos en común todos los españoles entre otras razones.
#7 "En inglés es spanish". Un gran argumento. Una cosa, a lo que hablan en Alemania, ¿cómo lo llamamos, germano porque en inglés se dice german, o deutschano, porque se parece más a como lo denominan en su propio idioma?
Mientras en España cada región trabaja duro para reemplazar el castellano por sus idiomas locales, a nivel internacional se habla de adoptar el castellano por su gran difusión...
De las cosas que me hacen sentir orgullo de mi pais, que no son muchas, diria que el espanol es quizas la mas importante. Y lo curioso es que no me di cuenta de lo bonito que puede llegar a ser (cuando se habla bien, claro), hasta que no sali de Espana.
En cuanto a la noticia, pues la verdad es que no estoy seguro de que el cambio este justificado. El frances, como se ha dicho, es una lengua fundamental en Africa, tanto (o casi) como el espanol lo es en America.
otra excusa más para los que no quieren aprender ningún idioma extranjero, y una razón más para que los franceses también se pongan las pilas y aprendan idiomas. Hablando de canciones a ellos no les hará gracia
Sería mucho más económico y mucho más etico EL ESPERANTO.
Mientras tanto, sólo los nativos de los idiomas imperantes se están beneficiando del actual modelo de traducciones.
#1 No exactamente, cuando en la ONU se hable en español en el parlamento español estaremos todos con traductores simultaneos hablando en gallego, catalan, vasco, valenciano... como proponen algunos partidos politicos nazionalistas. En la ONU quieren imponen la logica y aqui en nazi-onalismo radical de algunos
#25 ¿la mierda es color marrón café o marrón cacahuete tostado? debatamos sobre ello en vez de hablar sobre el tema del que trata la noticia, pues es un tema interesante y de actualidad.
#29 Falacia (y pueblerismo, por qué no decirlo). Según tu argumento, la ONU debería promover, única y exclusivamente, el chino mandarín, por ser la lengua con más hablantes del planeta.
#21
Si al catalan que se habla en valencia lo llaman valenciano, al catalan que se habla en baleares lo llaman balear no veria con malos ojos que al español que se hable en mexico lo llamen mexicano, para empezar por que tienen muchas palabras que en españa no usamos, expresiones propias y un acento muy caracterico. el español que se habla en mexico no es el mismo que hablamos nosotros. Y conozco mexico de muy primera mano. Vete a mexico y dile a algun piche que vas coger a su novia y cuando estes en el hospital veras de lo que te hablo.
Quieren hacer el español oficial en la ONU y en España todo el mundo está en contra. Typical Spanish! España, el país donde más antiespañoles por metro cuadrado hay.
Todo eso que has puesto no se puede copiar. Se puede copiar una obra de Shakespeare, pero esto que has puesto hay que pagar por ello. Nos sale más barato el idioma inglés que el nuestro. Yo no voy pagar, que se lo queden ellos y se lo coman.
#35 No es lo mismo la importancia de una lengua así como su numero de hablantes, de hecho hay mas castellanoparlantes en el mundo que personas que hablen el ingles de forma nativa, pero todos sabemos que el ingles es el numero uno en importancia mundial, el chino es un lenguaje que esta ganando importancia pero es un lenguaje muy muy complicado para los occidentales.
Lenguas por numero de hablantes (materno): 1ºChino, 2ºEspañol, 3ª Ingles.
#29 pues con tu lógica, hablemos todos la misma lengua (inglés) y tengamos todos la misma cultura (yanqui imperial) para hacer todo más fácil.
Lo de derechos lingüisticos no te ha llegado, ¿no?
Ni derecho a una cultura, una identidad, etc.
#36 Eso es lo que dicen algunos en teoría, pero también hay políticos nacionalistas que desde hace tiempo dicen que en sus regiones la única lengua que se tiene que hablar en sus regiones es la propia, vamos, cuando sólo se puede estudiar en la lengua propia de la región, o te ponen multas por rotular en otros idiomas, ahí el bilingüismo no sé yo donde está. #45 Tú espera, que aquí con tal de no ofender a los nacionalistas, a los musulmanes, a las minorías, ...
bueno solo 3 comentarios argumentado que en España se imponen las lenguas minoritarias a la mayoritaria (me he alegrado OJO! pensaba que seria un hilo del palo: YO SOY ESPAÑOOL! ESPAÑOOL ESPAÑOOL)
Así que para #29 si tan orgulloso estas de ser Español, siente orgulloso de la diversidad lingüística de tu país que es de una riqueza cultural inimaginable.
Aquí nadie impone nada (y menos las minorías, que por algo son minorías) y si las lenguas OFICIALES DEL ESTADO son varias pq NO SE PUEDEN USAR EN EL MÁXIMO REPRESENTACIÓN DE LA DEMOCRACIA QUE TENEMOS EN ESTE PAÍS?
Tan ofensivo es?
Si como dice #35 según tu lógica "aplastante" pq seguir conservando la cultura autóctona de cada lugar? todos ha hablar en chino o english (o esperanto #28) y au a la mierda la diversidad cultural
A mi realmente me da igual que idioma se hable en en la ONU, el Congreso de los Diputados de España,o el Parlament (mira hasta los de Ciutadans hablan en castellano en el Parlament y aun no los han quemado en una plaza publica)
Pero en esas cámaras se representa al Pueblo y es pueblo también incluye las minorías, que según la constitución su lengua también es Oficial.
Si tanto te molesta, Cambia la Constitución y que no sean oficiales o directamente PROHIBELAS y ya esta.
AH y muy bien que en la ONU se hable ESPAÑOL, ya no tendrán ni que aprender una segunda lengua nuestro politicuchos que no sirven en la empresa privada y se pone a chupar del bote del estado en Nombre de la Patria.
#49 En estos momentos hacer que sea la lengua vehicular es la unica forma de asegurar el bilinguismo. No existe ningun euskaldun que no sepa castellano, pero existen muchos castellanos que no son euskaldunes.
#36 Yo me refiero a cosas como multar a los negocios por poner carteles en castellano (idioma oficial y único obligatorio según la constitución de España). Así rápidamente encuentro esto: Más de 200 multas a comercios por no rotular en catalán
#9 No se donde ves la contradicción. El chino se concentra en un UNICO país.
El español es oficial en 20 y además es primera lengua de los habitantes de esos países. Y por eso además de tener 500 millones de hablantes, 380 millones son hablantes nativos(ver enlace de #39).
Es verda que el francés es oficial en 29 países, pero en todos estos países excepto Francia no es la primera lengua, y la gran mayoría de los habitantes no habla ni papa(o muy poco)de francés. Y por eso de los 200 millones de hablantes solo 75 son considerados nativos(vuelvase a ver el enlace).
Es decir, descarto el chino como idioma de trabajo porque solo serviría para que se entendieran los chinos entre ellos y no tiene ningún sentido.
Y opino que el español es mucho mejor idioma(para los propositos descritos) porque aunque es verdad que es oficial en menos países, es primera lengua en todos ellos y todos los que pasen por la ONU de esos países lo hablarán seguro.
En cambio, el francés, aparte de los franceses, hay bastantes posibilidades de que quien se pase por ahí de esos países no hable el idioma o lo hable peor que el inglés. Así que a efectos de uso quede limitado a que los franceses sigan sacando pecho en la ONU y poco más.
#57, no es lo mismo multar por no poner también el catalán que multar porque esté en castellano. Es decir, puedes poner el cartel en castellano en letra grande y lo mismo en catalán en letra pequeña y nadie te irá a tocar los huevos, porque cumplirás la Ley catalana.
#58 gracias x el negativo eh, que te ha jodido mas que pida respeto para la diversidad lingüística de nuestro país ESPAÑA o que en el Parlament No prohibamos que se hable en Castellano (cosa que si se hace en el congreso con el Catalan)
De las opciones que doy : Cambiar la consitucion para que las lenguas minoritarias NO sean Oficiales o directamente prohibirlas ¿con cuala te quedarías?
No olvidemos un extremo ciertamente llamativo. ¿de qué español estamos hablando? Porque en sudamérica se habla un español muy concreto y especial en cada pais, con lo cual (p.ej) hay expresiones mexicanas que un colombiano no las admite o entiende. El ejemplo típico de "coger" es bien claro. Algunos intelectuales sudamericanos ya hablan de "españolismos" para referirse a expresiones que sólo se usan en España. ¿Debe usarse el español de España o el de México, que tiene más habitantes? ¿o el de cualquier otro pais sudamericano?
#53 La diferencia es que en las palabras correctas no se especifica nada y en esas que nombras o se especifica que es un término arcaico o que es vulgar.
#4 Al margen de los estúpidos argumentos de corte político, el problema es que como "español" también se pueden designar a otras lenguas de España, sin embargo la palabra castellano no deja lugar a dudas.
#61 Ok, pero creo que para cualquiera que sepa "leer entre líneas" queda claro que lo único que les interesa es imponer un idioma tan minoritario que sólo lo habla un puñado de personas en todo el mundo (de hecho poca gente en el mundo sabe siquiera que esos idiomas locales existen). El hecho es que todo español tiene obligación de entender el castellano así que no hay necesidad real de otro idioma. Si quieren mantener otro por romanticismo o tradición, no hay problema pero se dedican a tratar de obligar a que ese idioma se use en lugar de dejar que la gente se integre con el resto de los hispanohablantes, y eso es lo que yo veo mal.
Si por mi fuera, yo votaría por que se hablara un único idioma en todo el mundo. Preferentemente uno creado especialmente para ese fin y diseñado para no tener los inconvenientes de los idiomas "naturales". Y si eso no fuera posible, al menos que se usara el inglés que ya se ha convertido en un standard de-facto por sí solo. Pero ya que todavía no es posible llegar a tal integración mundial, por lo menos no se debería fomentar más el aislamiento obligando a usar idiomas locales que nadie conoce.
#64 Es que no sé cuándo habrás podido escuchar a alguien de la RAE escribir o decir almóndiga, vagamundo, murciégalo, toballa, agora (por ahora), asín, inculturación...
#67#68 ¿Habeis visto "El día de la bestia"? ¿recordais al cura que busca un disco de "acedece"? pues para mi la RAE cayó en el mismo nivel de patetismo con el cederrón.
Para que no se me tílde de nacionalista: la estupidez del "programari" / "maquinari" del Institut d'Estudis Catalans (La RAE catalana) me parece igual de idiota.
#68 No después de la última reforma de la LPI. Como ya he dicho, con su pan se lo coman, yo me preocuparé más por el inglés que es gratis, como tendría que ser el castellano.
#75 Bueno hombre, así van evolucionando los idiomas, adoptando vulgarismos cuando éstos son muy utilizados, aunque a mí muchos de esos del link me parecen más bien fruto de la ignorancia. No te hagas mala sangre, en ESTE hilo no estás pareciendo tonto en absoluto.
Y añado que una cosa es recogerlo en el diccionario y otra muy diferente utilizarlo.
#3#69 En Francia hay muchas lenguas nativas, incluyendo, oh sorpresa, euskera y catalán, pero el idioma oficial se llama francés (https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_France). Me pregunto si en Francia discuten tan apasionadamente acerca del nombre correcto del idioma como lo hacen en España.
#55 Precisamente en el ejemplo que has puesto, se me da la razón, en el país vasco puedes estudiar todo en euskera, todo en castellano o mitad y mitad, el ciudadano tiene la libertad de elegir la lengua, yo estoy a favor de ese bilinguismo, y ya se ve que el euskera va mejorando con el tiempo, ni que decir tiene ejemplos como el de #62 donde a día de hoy se sigue hablando el euskera.
En cambio el sistema en Cataluña es distinto, con cosas como #57, un político español dijo una vez: La política lingüística que el franquismo tenia contra el catalán es la misma que tienen en Cataluña contra el castellano.
#52 No pongo en ningún sitio que este superorgulloso de ser español, pero mira si lo estoy y mucho, me encanta su diversidad linguistica de hecho mi abuela era gallega y gracias a eso chapurreo el gallego, y me siento muy orgulloso de esa herencia, pero creo que ante todo esta el sentido comun, el lenguaje es basicamente un medio de comunicacion un medio para transmitir informacion entre un emisor y un recptor, la cosa deberia quedarse ahi, pero en españa ademas de eso es un arma politica usada por ciertos nscionalismos extremistas incluido el español, cada uno tiene el derecho de hablar la lengua que quiera y ademas el deber moral de mantener vivas las lenguas minoritarios oficiales en españa, pero no a base de imposiciones leyes prohibiciones y ridículas propuestas como que en un parlamento en el que todos somos castellanoparlantes y podemos entendernos todos en esa lengua cada uno hable en un idioma distinto que el resto no comprende y que cada uno tenga que traducir mediante traductores lo que le estan diciendo... eso es caro, absurdo y solo crea divisiones y perdida o deformacion de la informacion al tener un intermediario traducioendo entre emisor y receptor. No me molesta que alguien hable catalan, gallego, vasco... lo que me molesta es que predomine el nazionalismo por encima del sentido comun.
#63 ¿Qué cojones me estás contando? Soy mallorquín y mi primera lengua es el catalán, con mi circulo intimo hablo catalan, con mi familia hablo catalan y estoy muy orgulloso de ello y lo defiendo siempre que tengo oportunidad y viene a cuento. El voto negativo no es por el contenido con el que posiblemente este de acuerdo. El voto negativo es por la necesidad que teneis alguno de meter con calzador determinados temas y montar el flame.
PD: Flaco favor le haces si para defender nuestro idioma con más de 10 millones de hablantes tienes que hablar de "lenguas minoritarias".
#5 A parte de que del Mandarían al Cantonés (por poner un ejemplo) va lo mismo que del Español al Portugués. Se parecen, si se habla despacio, claramente y tal, da para entenderse, pero no es el mismo idioma.
#65 De la misma manera que, ¿de qué inglés estamos hablando? Porque un inglés diría "bollocks", pero posiblemente en un pueblo de Alabama no se entienda...
No, en realidad es más fácil que eso.
Debe utilizarse un inglés que sea por lo general común a todos los hablantes de ese idioma, y tratando de evitar los regionalismos en la medida de lo posible, y lo mismo ocurre con el español (lo que llaman "español estándar").
#99 Bueno, a mi me lo explicaron así. Lo mismo me lo dijeron así para que lo entendiera mejor, pero vamos, que cuando se dice que hay tropecientos millones de Chinos hablando Chino me entra la risa floja porque la realidad es que no hay un idioma "Chino".
Sé que es un poco controvertido pero... yo soy de los que está a favor de llamar nuestro idioma como Castellano y no como Español, y lo que hablan en Argentina como Argentino, porque su gramática no es la misma que la nuestra, el vocabulario también... no se diferencia tanto como el Catalán, pero... tampoco anda muy lejos.
Comentarios
Cuando en la ONU el idioma de trabajo sea el español, en España el idioma de trabajo será el alemán.
No estoy de acuerdo. El francés es todavia hoy en día un idioma de trabajo a nivel diplomático muy interesante. Que sí, que el español debería serlo por el auge en importancia de América latina, pero no olvidemos que gran parte de África central y el magreb el francés es un idioma muy hablado, siendo oficial y lingua franca en bastantes estados del golfo de Guinea o Sahara y el idioma culto en otros (el magreb, por ejemplo).
Las cifras cantan y es difícil no estar de acuerdo, pero creo que en América y muchos españoles, estaríamos más cómodos con "castellano" y no "español".
#3 Lo de español o castellano es una vieja polémica debida más a cuestiones políticas o ideológicas que a cuestiones lingüísticas. Según la Fundación del Español Urgente (Fundéu), los dos términos son correctos, aunque considera más recomendable el de español "por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.)". http://www.fundeu.es/consulta/espanol-o-castellano-708/
#2 Estan hablando de cambiarlo como "idioma de trabajo". El francés se mantendrá como idioma oficial. Pero parece lógico que el idioma que se utilice como idioma de trabajo junto al inglés sea el que tiene 500 millones de hablantes en lugar del que tiene 200 millones.
Y no se habla del chino, porque en una organización plurinacional no tiene mucho sentido utilizar un idioma con muchos hablantes pero concentrados en un único país.
#2 El frances es lengua franca en media África, vale, pero con ese mismo razonamiento el castellano lo es en practicamente la totalidad de América, EEUU y Brasil incluidos.
La principal diferencia es que Francia está en el consejo de seguridad de la ONU mientras que ningún miembro permanente habla castellano. Y por eso se seguirá hablando francés y no castellano en la ONU.
#3 En inglés es spanish. En los países castellano parlantes si que es cierto que usan ambos indistintamente.
Y entonces, toda la panda de políticos ladrones analfabetos españoles, se corrió.
Estamos hablando de que sea un lenguaje para comunicarse entre personas. Unas personas contadas y que provienen de donde provienen. Y sí, ahí el francés todavía es importante, muy importante.
No importa cuántos millones de habitantes tenga un país. Cada país vale uno en la ONU. Y el francés es idioma oficial en más países que el castellano y, como digo, es idioma utilizado por las élites en otros. Y los que van a la ONU son parte de la élite de esos países y saben francés a nivel bilingüe.
#5 tú mismo te contradices. Hablas del no al chino por estar concentrado en un país, pero niegas la importancia del francés a pesar de ser el segundo idioma más extendido por cantidad de territorios (que no personas).
Pero qué más da. Si todo el mundo habla inglés y punto.
¿Y qué opina Arthur Mas de esta propuesta?
#3 ESPAÑOL. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
#3 Yo personalmente me siento más cómodo con el término Español, porque internacionalmente es más reconocible y porque es la lengua que tenemos en común todos los españoles entre otras razones.
#7 "En inglés es spanish". Un gran argumento. Una cosa, a lo que hablan en Alemania, ¿cómo lo llamamos, germano porque en inglés se dice german, o deutschano, porque se parece más a como lo denominan en su propio idioma?
#14 O tedesco como dicen los italianos.
Mientras en España cada región trabaja duro para reemplazar el castellano por sus idiomas locales, a nivel internacional se habla de adoptar el castellano por su gran difusión...
#6 consecuencias de haber perdido la guerra contra el fascismo 1936-45
#14
Spain --> Spanish
España --> Español
Germany --> German
Alemania --> Alemán
Coño, que no es tan difícil...
Yo me enamoré del idioma francés escuchando algunas canciones preciosas en dicho idioma.
#3 Pues no, el castellano tiene poco de argentino o mejicano o peruano. Más me chirría a mi lo de latino, lengua del Lacio.
#18 Vale, ya lo tengo claro:
México->Mexicano
Argentina -> Argentino
Bolivia->boliviano
Perú->Peruano
...
Que se pase por un hilo como este y ya se le quita la tontería a The Economist, ni siquiera nos ponemos de acuerdo en el nombre del idioma
De las cosas que me hacen sentir orgullo de mi pais, que no son muchas, diria que el espanol es quizas la mas importante. Y lo curioso es que no me di cuenta de lo bonito que puede llegar a ser (cuando se habla bien, claro), hasta que no sali de Espana.
En cuanto a la noticia, pues la verdad es que no estoy seguro de que el cambio este justificado. El frances, como se ha dicho, es una lengua fundamental en Africa, tanto (o casi) como el espanol lo es en America.
Español, español, para que se entienda claramente el lenguaje de los chorizos que asisten a todas las convenciones políticas internacionales.
#18 Siguiendo con la tontería...
Britain -> British
England -> English
España -> Español
Castilla -> Castellano
#1
AY CARAMBA
otra excusa más para los que no quieren aprender ningún idioma extranjero, y una razón más para que los franceses también se pongan las pilas y aprendan idiomas. Hablando de canciones a ellos no les hará gracia
Los idiomas oficiales de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas son francés e inglés.
Fuente: http://www.un.org/es/aboutun/languages.shtml
Sería mucho más económico y mucho más etico EL ESPERANTO.
Mientras tanto, sólo los nativos de los idiomas imperantes se están beneficiando del actual modelo de traducciones.
#1 No exactamente, cuando en la ONU se hable en español en el parlamento español estaremos todos con traductores simultaneos hablando en gallego, catalan, vasco, valenciano... como proponen algunos partidos politicos nazionalistas. En la ONU quieren imponen la logica y aqui en nazi-onalismo radical de algunos
#0 Te he votado erronea (incluso en portada) porque para mi no lo dice The Economist, a lo sumo un blog que está alli y sí, está creado por ellos (http://www.visualthesaurus.com/cm/blogexcerpts/johnson-a-new-language-blog-from-the-economist/) Pero no es una editorial, no le doy importancia, sinceramente
Pasa el curioso: Samuel Johnson realmente es http://es.wikipedia.org/wiki/Samuel_Johnson
¿Apuestas a que alguno del des-gobierno se apunta el tanto?
#16
Se habla, se habla, no.
Lo propone un artículo de The Economist, que es distinto.
#25
País vasco: Paisvasqués
País valenciano: Catalán
#25 ¿la mierda es color marrón café o marrón cacahuete tostado? debatamos sobre ello en vez de hablar sobre el tema del que trata la noticia, pues es un tema interesante y de actualidad.
#29 Falacia (y pueblerismo, por qué no decirlo). Según tu argumento, la ONU debería promover, única y exclusivamente, el chino mandarín, por ser la lengua con más hablantes del planeta.
#16 En las regiones se quiere el bilinguismo real. Lo que algunos les pasa es que quieren imponer solo el castellano.
#21
Si al catalan que se habla en valencia lo llaman valenciano, al catalan que se habla en baleares lo llaman balear no veria con malos ojos que al español que se hable en mexico lo llamen mexicano, para empezar por que tienen muchas palabras que en españa no usamos, expresiones propias y un acento muy caracterico. el español que se habla en mexico no es el mismo que hablamos nosotros. Y conozco mexico de muy primera mano. Vete a mexico y dile a algun piche que vas coger a su novia y cuando estes en el hospital veras de lo que te hablo.
Los franchutes encantados con la idea
#2 Gran chorrada. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers
#37 A ver si puedes reunir más tópicos seguidos en menos espacio.
Quieren hacer el español oficial en la ONU y en España todo el mundo está en contra. Typical Spanish! España, el país donde más antiespañoles por metro cuadrado hay.
#1 Tampoco va a importar mucho, porque el artículo se concentra en América Latina, con lo cual el español de la ONU sería español mexicano.
#37 No te agüites, el bato entenderá que lo estabas albureando.
#12 Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Todo eso que has puesto no se puede copiar. Se puede copiar una obra de Shakespeare, pero esto que has puesto hay que pagar por ello. Nos sale más barato el idioma inglés que el nuestro. Yo no voy pagar, que se lo queden ellos y se lo coman.
#35 No es lo mismo la importancia de una lengua así como su numero de hablantes, de hecho hay mas castellanoparlantes en el mundo que personas que hablen el ingles de forma nativa, pero todos sabemos que el ingles es el numero uno en importancia mundial, el chino es un lenguaje que esta ganando importancia pero es un lenguaje muy muy complicado para los occidentales.
Lenguas por numero de hablantes (materno): 1ºChino, 2ºEspañol, 3ª Ingles.
Yo creo que el idioma se debería llamar "Idioma X", para no ofender a los españófobos. Perdón, a los Xfóbos.
#3 Español suena muy facha. Habría que llamarlo "idioma estatal".
#29 pues con tu lógica, hablemos todos la misma lengua (inglés) y tengamos todos la misma cultura (yanqui imperial) para hacer todo más fácil.
Lo de derechos lingüisticos no te ha llegado, ¿no?
Ni derecho a una cultura, una identidad, etc.
#2 Ah, que en el Magreb y Francia hablan francés, entonces nada, a ponerlo de lengua en la ONU.
#36 Eso es lo que dicen algunos en teoría, pero también hay políticos nacionalistas que desde hace tiempo dicen que en sus regiones la única lengua que se tiene que hablar en sus regiones es la propia, vamos, cuando sólo se puede estudiar en la lengua propia de la región, o te ponen multas por rotular en otros idiomas, ahí el bilingüismo no sé yo donde está.
#45 Tú espera, que aquí con tal de no ofender a los nacionalistas, a los musulmanes, a las minorías, ...
#19 Está bien para saber de donde es la canción, pero me parece mejor así:
Y gracias, se admiten más sugerencias .
#1 creo que será distinto ... en Alemania el idioma de trabajo será el castellano
bueno solo 3 comentarios argumentado que en España se imponen las lenguas minoritarias a la mayoritaria (me he alegrado OJO! pensaba que seria un hilo del palo: YO SOY ESPAÑOOL! ESPAÑOOL ESPAÑOOL)
Así que para #29 si tan orgulloso estas de ser Español, siente orgulloso de la diversidad lingüística de tu país que es de una riqueza cultural inimaginable.
Aquí nadie impone nada (y menos las minorías, que por algo son minorías) y si las lenguas OFICIALES DEL ESTADO son varias pq NO SE PUEDEN USAR EN EL MÁXIMO REPRESENTACIÓN DE LA DEMOCRACIA QUE TENEMOS EN ESTE PAÍS?
Tan ofensivo es?
Si como dice #35 según tu lógica "aplastante" pq seguir conservando la cultura autóctona de cada lugar? todos ha hablar en chino o english (o esperanto #28) y au a la mierda la diversidad cultural
A mi realmente me da igual que idioma se hable en en la ONU, el Congreso de los Diputados de España,o el Parlament (mira hasta los de Ciutadans hablan en castellano en el Parlament y aun no los han quemado en una plaza publica)
Pero en esas cámaras se representa al Pueblo y es pueblo también incluye las minorías, que según la constitución su lengua también es Oficial.
Si tanto te molesta, Cambia la Constitución y que no sean oficiales o directamente PROHIBELAS y ya esta.
AH y muy bien que en la ONU se hable ESPAÑOL, ya no tendrán ni que aprender una segunda lengua nuestro politicuchos que no sirven en la empresa privada y se pone a chupar del bote del estado en Nombre de la Patria.
#12 Real Academia Española
¿Quieres decir los que escriben: Almóndiga, Vagamundo, Murciégalo, Toballa, Agora (por ahora), Asín, Inculturación y el celebre cederrón?
Pues si que son fiables...
Lógico, cada vez hay más españoles desperdigados por el mundo...
#49 En estos momentos hacer que sea la lengua vehicular es la unica forma de asegurar el bilinguismo. No existe ningun euskaldun que no sepa castellano, pero existen muchos castellanos que no son euskaldunes.
yo soy spanió spanio
#36 Yo me refiero a cosas como multar a los negocios por poner carteles en castellano (idioma oficial y único obligatorio según la constitución de España). Así rápidamente encuentro esto:
Más de 200 multas a comercios por no rotular en catalán
Más de 200 multas a comercios por no rotular en ca...
sociedad.e-noticies.es#9 No se donde ves la contradicción. El chino se concentra en un UNICO país.
El español es oficial en 20 y además es primera lengua de los habitantes de esos países. Y por eso además de tener 500 millones de hablantes, 380 millones son hablantes nativos(ver enlace de #39).
Es verda que el francés es oficial en 29 países, pero en todos estos países excepto Francia no es la primera lengua, y la gran mayoría de los habitantes no habla ni papa(o muy poco)de francés. Y por eso de los 200 millones de hablantes solo 75 son considerados nativos(vuelvase a ver el enlace).
Es decir, descarto el chino como idioma de trabajo porque solo serviría para que se entendieran los chinos entre ellos y no tiene ningún sentido.
Y opino que el español es mucho mejor idioma(para los propositos descritos) porque aunque es verdad que es oficial en menos países, es primera lengua en todos ellos y todos los que pasen por la ONU de esos países lo hablarán seguro.
En cambio, el francés, aparte de los franceses, hay bastantes posibilidades de que quien se pase por ahí de esos países no hable el idioma o lo hable peor que el inglés. Así que a efectos de uso quede limitado a que los franceses sigan sacando pecho en la ONU y poco más.
Lo lógico es que solo hubiese un único idioma de trabajo en la ONU y que ese único idioma fuese el inglés.
#53 ¿Qué es lo que te jode de esa definición?
#57, no es lo mismo multar por no poner también el catalán que multar porque esté en castellano. Es decir, puedes poner el cartel en castellano en letra grande y lo mismo en catalán en letra pequeña y nadie te irá a tocar los huevos, porque cumplirás la Ley catalana.
#55 Usted no ha estado nunca el Iparralde, ¿verdad?
#58 gracias x el negativo eh, que te ha jodido mas que pida respeto para la diversidad lingüística de nuestro país ESPAÑA o que en el Parlament No prohibamos que se hable en Castellano (cosa que si se hace en el congreso con el Catalan)
De las opciones que doy : Cambiar la consitucion para que las lenguas minoritarias NO sean Oficiales o directamente prohibirlas ¿con cuala te quedarías?
#60 A mi nada... sólo (*) que no me tomo en serio esa institución ni nada de lo que diga...
(*) con acento, porque paso del cambio de la RAE
(por cierto, el negativo no es mio ni se su motivo)
No olvidemos un extremo ciertamente llamativo. ¿de qué español estamos hablando? Porque en sudamérica se habla un español muy concreto y especial en cada pais, con lo cual (p.ej) hay expresiones mexicanas que un colombiano no las admite o entiende. El ejemplo típico de "coger" es bien claro. Algunos intelectuales sudamericanos ya hablan de "españolismos" para referirse a expresiones que sólo se usan en España. ¿Debe usarse el español de España o el de México, que tiene más habitantes? ¿o el de cualquier otro pais sudamericano?
¡Señor Data!
El francés ha representado durante muchos siglos la civilización en la tierra!
#53 Antes de hablar, infórmate de por qué esas palabras están en el diccionario
#43 http://es.wikipedia.org/wiki/Derecho_de_cita
#53 La diferencia es que en las palabras correctas no se especifica nada y en esas que nombras o se especifica que es un término arcaico o que es vulgar.
#4 Al margen de los estúpidos argumentos de corte político, el problema es que como "español" también se pueden designar a otras lenguas de España, sin embargo la palabra castellano no deja lugar a dudas.
#61 Ok, pero creo que para cualquiera que sepa "leer entre líneas" queda claro que lo único que les interesa es imponer un idioma tan minoritario que sólo lo habla un puñado de personas en todo el mundo (de hecho poca gente en el mundo sabe siquiera que esos idiomas locales existen). El hecho es que todo español tiene obligación de entender el castellano así que no hay necesidad real de otro idioma. Si quieren mantener otro por romanticismo o tradición, no hay problema pero se dedican a tratar de obligar a que ese idioma se use en lugar de dejar que la gente se integre con el resto de los hispanohablantes, y eso es lo que yo veo mal.
Si por mi fuera, yo votaría por que se hablara un único idioma en todo el mundo. Preferentemente uno creado especialmente para ese fin y diseñado para no tener los inconvenientes de los idiomas "naturales". Y si eso no fuera posible, al menos que se usara el inglés que ya se ha convertido en un standard de-facto por sí solo. Pero ya que todavía no es posible llegar a tal integración mundial, por lo menos no se debería fomentar más el aislamiento obligando a usar idiomas locales que nadie conoce.
#64 Es que no sé cuándo habrás podido escuchar a alguien de la RAE escribir o decir almóndiga, vagamundo, murciégalo, toballa, agora (por ahora), asín, inculturación...
#67 #68 ¿Habeis visto "El día de la bestia"? ¿recordais al cura que busca un disco de "acedece"? pues para mi la RAE cayó en el mismo nivel de patetismo con el cederrón.
Para que no se me tílde de nacionalista: la estupidez del "programari" / "maquinari" del Institut d'Estudis Catalans (La RAE catalana) me parece igual de idiota.
#5 Sin ánimo de ofender, ni ser un troll, el francés tiene unos 80 millones de hablantes nativos, no 200: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers
#59 Yo voto por el Esperanto.
#68 No después de la última reforma de la LPI. Como ya he dicho, con su pan se lo coman, yo me preocuparé más por el inglés que es gratis, como tendría que ser el castellano.
#71 Catchis, no lo he puesto antes porque soy tonto...
http://unadocenade.com/una-docena-de-enajenaciones-de-la-rae/
#36 efectivamente que haya lenguas koiné, francas o internacionales no debería ir en contra de acabar con los idiomas locales.
#75 Una docena de enajenaciones de la RAE/c26#c-26
Y así todas de esa noticia
#75 Bueno hombre, así van evolucionando los idiomas, adoptando vulgarismos cuando éstos son muy utilizados, aunque a mí muchos de esos del link me parecen más bien fruto de la ignorancia. No te hagas mala sangre, en ESTE hilo no estás pareciendo tonto en absoluto.
Y añado que una cosa es recogerlo en el diccionario y otra muy diferente utilizarlo.
#70 "El hecho es que todo español tiene obligación de entender el castellano"
Está bien saber que ciertas imposiciones de idioma no te molestan
Para lo otro está el Esperanto.
¿Y del catalan, vasco y gallego?... no dicen nada? ... fascistas.
EL catalán es el idioma del futuro
#3 #69 En Francia hay muchas lenguas nativas, incluyendo, oh sorpresa, euskera y catalán, pero el idioma oficial se llama francés (https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_France). Me pregunto si en Francia discuten tan apasionadamente acerca del nombre correcto del idioma como lo hacen en España.
Que mal lo tienen que pasar todo esos "anti" con estas noticias
#55 Precisamente en el ejemplo que has puesto, se me da la razón, en el país vasco puedes estudiar todo en euskera, todo en castellano o mitad y mitad, el ciudadano tiene la libertad de elegir la lengua, yo estoy a favor de ese bilinguismo, y ya se ve que el euskera va mejorando con el tiempo, ni que decir tiene ejemplos como el de #62 donde a día de hoy se sigue hablando el euskera.
En cambio el sistema en Cataluña es distinto, con cosas como #57, un político español dijo una vez: La política lingüística que el franquismo tenia contra el catalán es la misma que tienen en Cataluña contra el castellano.
Anda y del Catalan no dicen nada?
#52 No pongo en ningún sitio que este superorgulloso de ser español, pero mira si lo estoy y mucho, me encanta su diversidad linguistica de hecho mi abuela era gallega y gracias a eso chapurreo el gallego, y me siento muy orgulloso de esa herencia, pero creo que ante todo esta el sentido comun, el lenguaje es basicamente un medio de comunicacion un medio para transmitir informacion entre un emisor y un recptor, la cosa deberia quedarse ahi, pero en españa ademas de eso es un arma politica usada por ciertos nscionalismos extremistas incluido el español, cada uno tiene el derecho de hablar la lengua que quiera y ademas el deber moral de mantener vivas las lenguas minoritarios oficiales en españa, pero no a base de imposiciones leyes prohibiciones y ridículas propuestas como que en un parlamento en el que todos somos castellanoparlantes y podemos entendernos todos en esa lengua cada uno hable en un idioma distinto que el resto no comprende y que cada uno tenga que traducir mediante traductores lo que le estan diciendo... eso es caro, absurdo y solo crea divisiones y perdida o deformacion de la informacion al tener un intermediario traducioendo entre emisor y receptor. No me molesta que alguien hable catalan, gallego, vasco... lo que me molesta es que predomine el nazionalismo por encima del sentido comun.
#73 Ya. Pero yo no he hablado de nativos, he escrito hablantes. Y de eso si que hay 200( http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes )
#63 ¿Qué cojones me estás contando? Soy mallorquín y mi primera lengua es el catalán, con mi circulo intimo hablo catalan, con mi familia hablo catalan y estoy muy orgulloso de ello y lo defiendo siempre que tengo oportunidad y viene a cuento. El voto negativo no es por el contenido con el que posiblemente este de acuerdo. El voto negativo es por la necesidad que teneis alguno de meter con calzador determinados temas y montar el flame.
PD: Flaco favor le haces si para defender nuestro idioma con más de 10 millones de hablantes tienes que hablar de "lenguas minoritarias".
"it's very difficult todo esto" anunciaron los políticos al unisono al saber que pueden usar español en la ONU
#50 #19
O la famosa:
No se porque, las canciones en francés(a diferencia del resto del inglés o español) con voz masculina no me acaba de gustar.
#33 Sí, País Valenciano=catalán, ok, pero si Regne de Valencia=valenciano.
#7 En inglés es Spanish...
Claro hombre, el frances apenas se habla en medio África, medio Canada, y parte del Pacífico y el Caribe... esos no cuentan.
#6 Pues por eso no entiendo lo de reemplazar...
#5 A parte de que del Mandarían al Cantonés (por poner un ejemplo) va lo mismo que del Español al Portugués. Se parecen, si se habla despacio, claramente y tal, da para entenderse, pero no es el mismo idioma.
Ahora los esclavos hablan español.
#84 La mayoría de colegios no oferta modelo A(castellano), solo B y D.
#7 Yo jamas he escuchado hablar de "castellano" fuera de España. En América hablamos de español, lo de castellano es interno de España
#96 Si el español es el idioma de España, en España hay varios idiomas españoles.
#65 De la misma manera que, ¿de qué inglés estamos hablando? Porque un inglés diría "bollocks", pero posiblemente en un pueblo de Alabama no se entienda...
No, en realidad es más fácil que eso.
Debe utilizarse un inglés que sea por lo general común a todos los hablantes de ese idioma, y tratando de evitar los regionalismos en la medida de lo posible, y lo mismo ocurre con el español (lo que llaman "español estándar").
#93 Yo no conozco a nadie que hable mandarín y entienda un cantonés, o viceversa.
A menos que te comuniques escribiendo, que son los mismos carácteres, entonces se entienden.
#99 Bueno, a mi me lo explicaron así. Lo mismo me lo dijeron así para que lo entendiera mejor, pero vamos, que cuando se dice que hay tropecientos millones de Chinos hablando Chino me entra la risa floja porque la realidad es que no hay un idioma "Chino".
Sé que es un poco controvertido pero... yo soy de los que está a favor de llamar nuestro idioma como Castellano y no como Español, y lo que hablan en Argentina como Argentino, porque su gramática no es la misma que la nuestra, el vocabulario también... no se diferencia tanto como el Catalán, pero... tampoco anda muy lejos.