Hace 7 años | Por ccguy a genbeta.com
Publicado hace 7 años por ccguy a genbeta.com

A la hora de buscar subtítulos, casi con total seguridad en algún momento te hayas topado con los de Addic7ed, una de las comunidades de creación de subtítulos más populares de la red. Han sido tan amables de hacernos un hueco, y tras una mañana charlando con 'honeybunny', una de las fundadoras, nos ha contado la historia de su proyecto.. De hecho, casi podemos decir que no es sólo su historia, sino también la de cómo ha evolucionado la creación de subtítulo* en los últimos diez años.

Comentarios

Brill

#20 Normalmente no se hace todo el trabajo desde cero. Los tiempos, por ejemplo, se suelen tomar de otros subs ya hechos en otro idioma. Y sincronizar otros subs, si tienes maña, puede hacerse en unos segundos, porque normalmente sólo es cambiar el retraso o como mucho cambiar el framerate (adaptar subs PAL a un archivo de vídeo en NTSC o viceversa).

Los únicos jaleos que puedes encontrarte es que el metraje en uno de los dos lados sea distinto, por cortes de censura y demás, entonces sí se puede torcer la cosa.

Teniendo los tiempos ya hechos puedes hacer la traducción de los subs de una película en una tarde. Lógicamente también depende de la cantidad de diálogo (no es lo mismo un western lacónico que una adaptación de Shakespeare, por supuesto) y los controles de calidad que hagas después (corregir ortografía es obligado, pero hay gente que se lo salta, y lo mismo que comprobar que los subs no sean más cortos de segundo y pico o que se solapen).

Sé de lo que hablo porque he traducido unos cuantos, y adaptado muchos más.

D

#21 se hartó de tan poco arte para el subtítulo.

D

#21 Perdón te he puesto negativo sin querer.
Tienes toda la razón, mea culpa.

D

#7 Yo los de subtitulos.es, ahora Tusubtitulo.com
Para mí la calidad es incomparable con cualquier otra web. Recuerdo cuando empecé a colaborar en su web, que pensaba que lo hacía bastante bien pero luego miraba la cantidad de cosas que me habían corregido y me quedaba

Snow7

#8 Me deja sin palabras tu habilidad de escribir, tenéis lo que en el argot de la comunicación se denomina vena periodística, sabes 'olfatear' la nota relevante "apoderarte" de esta y desnudar la realidad tal cual es, sin forma o color alguno simplemente la verdad.

Muchos premios Pulitzer envidiarían vuestro trabajo.

D

#8 +1. Si el subtítulo está hecho rápido y mal, si hay que tirarlo y volverlo a hacer a costa de retrasarlo un día, se hace. Como usuario lo agradezco mucho.

Además, no sé cómo funcionan otros, pero te permiten traducir trocitos individuales, no tienes que hacerte con todo el trabajo... Si tienes un rato libre te puedes poner. El equipo es luego el que lo verifica antes de subirlo.

D

#8 Yo antes colaboraba con tusseries pero me arté. Mucho niñato que entraba que no sabía ni inglés y ni escribir español. Notabas el "Google Translate" porque las palabras estaban bien escritas pero sin mucho sentido, y si no lo usaban la frase tenía sentido pero parecía escrito en Whatsapp. Había un subtítulo para España y otro latino, pues me encontraba un montón de "vos", "wey", "ok" en el español... .
No sé ahora cómo estará, espero que mejor, pero yo me fui porque me arté de encontrarme subtítulos finalizados que daban pena.

D

#16 Tusseries no lo conozco pero en tusubtitulo eso no pasa. Si se cuela alguno de esos se le expulsa rápidamente.

Snow7

#25 Excelente 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏

Snow7

#25 Eres un 🌞

D

#32@admin hay un usuario que me acosa. ¿Podría alguien enviarlo un tiempo a algún gulag? Gracias.

Snow7

#33 Qué horror, ¿quién es la persona que te acosa?

D

#7 Tenían algunos muy buenos, pero me encontré con subtitulados suyos muy malos también.

ÆGEAN

G-R-A-N-D-E-S y gran labor altruista.

Pablosky

¿Cuando les cerraron el servidor lo perdieron todo? ¿Sistemas de copia de seguridad? ¿Hola? ¿Hay alguién ahí?

D

#12 quiero pensar que antes no existía esa cultura de hacer copias de seguridad. Piensa que antes ni siquiera las pequeñas empresas hacían backups de sus sistemas, y desde que se popularizaron los discos duros externos y la gente se concienció más, nadie duda en hacer copias frecuentemente.

B

Si llego a saber antes que en subtítulos.es les hicieron semejante mierda a esta gente de Addic7ed, para rato vuelvo a entrar en esa web. Hay que ser patético y cutre para robar el mérito del trabajo de otros por puro afán de notoriedad. ¡Es que ni siquiera sacas dinero así, no hay motivos "lógicos" para hacerlo!

Charles_Dexter_Ward

#3 Mmmm, con ese proyecto no, con ese proyecto no le da ni para un Opel Corsa.

Charles_Dexter_Ward

Grandes emprendedores, ojo, Meidiotize ya tiene 500 seguidores en el internete.

D

#1 ¿O sea que al CEO ya le da para un 🐫 que le transporte? ¡Yuppi!

w

#1 ¿Y? ¿Vamos a continuar con piques absurdos como en los tiempos de fresqui?

Saludos

Charles_Dexter_Ward

#5 Y nada. ¿Me notas a mi picado o algo? ¿No puedo hacer un comentario irónico o qué?

Duernu

#5 Pues eran una risa, ¿por qué no?

B

Por otra parte: "Google les baneó, por lo que no pueden recibir dinero de las Google Ads, y Paypal también acabó baneándoles impidiéndoles recibir donaciones, por lo que tuvieron que buscar otros métodos."
¡Serán cabrones! Y aún así, con esas circunstancias, han seguido currando por amor al arte para proporcionar subtítulos a cambio de nada. Me quedo roto con estas cosas.

D

Buenas gente.
Respecto.

capitan__nemo

¿Si el capitalismo y las personas con las que se topó Marx a lo largo de su vida no lo hubiesen tratado como lo trataron no hubiese creado, dado forma, desarrollado y publicitado el Marxismo?

¿Si los brokers y especuladores de los mercados no hubiesen creado y aupado a Hitler especulando con las divisas y provocando la hiperinflaccion de la republica de weimar, no hubiese ocurrido el holocausto?

D

#35

D

#18 pues uso Exodus tb (mano de santo). Gracias por la información. Podnapisi apuntado.

D

Pues yo solo hago funcionar en kodi la basura de opensubtitules. Alguna forma de integrar estos?

DeepBlue

Ahora dispongo de otra fuente generalista, pues desconocía su existencia. Gracias.
#13 Tan malos te parecen? Yo casi siempre utilizo esos, opensubtitles.org, y las pocas veces que no he encontrado algo ya busco a la desesperada con Google (entonces supongo que sólo me tiene catalogado como pirata ocasional).
Claro que quizá esto no lo conocía porque nunca busco subtítulos en español salvo que no haya otros, pues yo lo que hago es poner los del idioma que me apetezca "calentar combinadamente" en ese momento (inglés, alemán o francés) independientemente del audio (soy así de masoca)

D

#14 No, malos no, solo que lo de siempre, es el único servicio que noto integrado y funcionando correctamente con kodi. Los demás no funcionan, no encuentran. Imagino que estoy más cabreado con opensubtitules desde que activaron el login y la limitación de descarga de subtitulos.

Si por lo que sea te descargas todos los subs de una temporada, y son más de 40(al descargar un zip completo te vienen muchas versiones de subs) ya te bloquean.

Xtorm

#15 Supongo que depenee la fuente del video. Yo ahora tengo de principal Podnapisi, buscalos a ver, me encuentra los subs muy rápido viendo el contenido desde Exodus (si no lo tienes, también recomendable) y hay mucho sub de Addic7ed ahí colgado. Creo que Addic7ed también me los pilla bien.

Antes usaba 123movies y no había mas narices que usar el buscador manual de OpenSubtitles porque es el único que conozco que me deja usarlo desde Kodi