#5:
#1 Queda claro que la traducción no es automática cuando aparece en los subtítulos, "(Peter singing the awesome Mortal Kombat techno song from the movie)".
#3:
joer que bueno
La verdad es que lo clava, eso si, si no ves padre de familia en version original no lo vas a pillar, pero la voz es clavada a la del doblaje original, y el cabron hasta se parece y todo
que grande
#7:
#3 Veo PdF en versión doblada porque me parece uno de los mejores doblajes, muy muy bueno, llegando incluso a superar al original en ciertos aspectos (algunos chistes los mejora o los adapta de tal forma que hacen más gracia). Pero conozco su voz original (y hasta la risa, que el tío la clava también), y ha estado muy bien, muy gracioso
joer que bueno
La verdad es que lo clava, eso si, si no ves padre de familia en version original no lo vas a pillar, pero la voz es clavada a la del doblaje original, y el cabron hasta se parece y todo
#3 Veo PdF en versión doblada porque me parece uno de los mejores doblajes, muy muy bueno, llegando incluso a superar al original en ciertos aspectos (algunos chistes los mejora o los adapta de tal forma que hacen más gracia). Pero conozco su voz original (y hasta la risa, que el tío la clava también), y ha estado muy bien, muy gracioso
#10 para mi el mejor doblaje que nunca ha habido es el de Vegeta en catalán. Quien haya visto Dragon Ball en catalán seguro que esta de acuerdo conmigo. Hacia que los insultos parecieran realmente insultos.
Aunque te doy la razón en que el doblaje de Homer es muy bueno.
#1 Queda claro que la traducción no es automática cuando aparece en los subtítulos, "(Peter singing the awesome Mortal Kombat techno song from the movie)".
Cuando algún que otro personaje femenino de comic cobre vida (y no me refiero a los disfraces más o menos logrados de las convenciones), a más de mil les dará un patatús
Ahm... un gordo americano moviéndose sin ninguna gracia diciendo que imita algunos tópicos de un personaje televisivo. Claramente merece llegar a portada... sep.
Comentarios
joer que bueno
La verdad es que lo clava, eso si, si no ves padre de familia en version original no lo vas a pillar, pero la voz es clavada a la del doblaje original, y el cabron hasta se parece y todo
que grande
#3 como se nota que desde que no lucha Goku se ha dado a la buena vida, creo que el "núvol kinton" ya no lo soporta
#3 Veo PdF en versión doblada porque me parece uno de los mejores doblajes, muy muy bueno, llegando incluso a superar al original en ciertos aspectos (algunos chistes los mejora o los adapta de tal forma que hacen más gracia). Pero conozco su voz original (y hasta la risa, que el tío la clava también), y ha estado muy bien, muy gracioso
#7 Junto a Homer es el mejor doblaje que hay en España, estoy contigo.
#10 para mi el mejor doblaje que nunca ha habido es el de Vegeta en catalán. Quien haya visto Dragon Ball en catalán seguro que esta de acuerdo conmigo. Hacia que los insultos parecieran realmente insultos.
Aunque te doy la razón en que el doblaje de Homer es muy bueno.
#3 Sí, muy grande él.
Nota: La traducción automática de Youtube es MUY acertada, recomendable.
#1 Queda claro que la traducción no es automática cuando aparece en los subtítulos, "(Peter singing the awesome Mortal Kombat techno song from the movie)".
Tiene un aire a kim dotcom
No es una imitación, es Peter en la vida real.
Quince minutos llevo pegado a youtube viendo los otros videos relacionados. Son geniales! gracias!
Increíble. ¡Peter Griffin de carne y hueso!
Si quereis ver a Homer en la vida real no perderos "An idiot abroad" genial
Un genio, un visionario. Se va a hacer de oro!!!
Es tan gracioso como la serie. No es un cumplido
Cuando algún que otro personaje femenino de comic cobre vida (y no me refiero a los disfraces más o menos logrados de las convenciones), a más de mil les dará un patatús
Si hubiese ido con el perro, ya lo bordaba...
Es clavado, solo le falta tener dos testículos por barbilla. Pero las gracias que hace no pillo ni una, para mi tiene gracia 0.
#12 #16 Claro, si ves la serie doblada no tiene ningún sentido. No solo imita la voz, también el tipo de humor del personaje.
#17 No veo la serie doblada. Simplemente no tiene gracia el hombre este, la serie, sin embargo, es muy divertida.
Qué? Te ha explotado el cerebro?
#18 I felisait you for your sentido del humor
Pues será clavado en inglés porque a la española... ¡¡¡Dimisión de los dobladores de voz de televisión ya!!!
Ahm... un gordo americano moviéndose sin ninguna gracia diciendo que imita algunos tópicos de un personaje televisivo. Claramente merece llegar a portada... sep.
#12 Es Peter Griffin!!!