Hace 3 años | Por Thornton a blogs.20minutos.es
Publicado hace 3 años por Thornton a blogs.20minutos.es

El de un descapotable, ajeno a todo respeto vial, se detuvo en un paso de cebra, ante la atónita mirada de un viandante, que ni corto ni perezoso, quiso poner en su sitio al despistado ‘piloto’.

Comentarios

tonetti

En el caso del descapotable me huele a leguas a preparado, ¿la puerta desbloqueada?

El segundo sin parece bastante más real.

Varlak

#5 Generalmente se bloquea sola, en todo caso se nota mazo que está preparadísimo el video, desde el peatón que lo hace como si fuera lo más normal del mundo , al cámara apuntando siempre a donde debe, a la reacción del coche, etc

tonetti

#5 porque se bloquean automáticamente y porque un descapotable se puede "capotar".

inconnito

#18 Ambos son preparados, pero en el segundo de ellos el conductor no tiene por qué estar de acuerdo... Además que en el segundo sabemos que estaba preparado para que una persona saltara por encima del coche, pero no sabemos si el resto estaban en el ajo o si les pareció buena idea.

rutas

#12 La cámara del primer vídeo no es fija como la de los coches rusos. La lleva el conductor en la mano, e incluso la saca por la ventanilla a mitad de grabación.

Son fakes los dos.

D

#20 Coño, es verdad lol

BRPBNRS

¿Esto llega a portada? .
Meneame, el nuevo Finofilipino.

Aucero

Los dos huelen a fake que tira para atrás...

M

#23 Es más corto escribir "falso"

lolerman

#26 También aporta menos información, ergo mayor eficiencia.

M

#27 Aporta la misma información. Si es falso, preparado, montado... será por palabras, todo el mundo entiende que fue "staged". Es más, no todo el mundo tiene por qué saber lo que significa "staged".

lolerman

#28 Si no lo entiendes es que el comentario no va dirigido a ti. Falso solo es un estado, Staged ademas de falso indica que es un montaje, que está preparado.

M

#31 Sí, falso solo es un estado pero la capacidad de los españoles es sobrehumana y sabemos deducir que si es falso implica un montaje.

Además, es ridículo que esgrimas ahorro porque "montaje" solo tiene una letra más que "staged". Anda, no jodas ¿lo hiciste por ahorrar una letra? venga ya.

lolerman

#32 En inglés afirmar 'Staged' es correcto y se traduciría como 'montajeado' ya que verbaliza la accion y le añade tiempo verbal pasado. En español tienes que construir una frase: 'Es/era un montaje' dado que 'montajeado' no es correcto. Sí, es mas corto.

M

#34 Te montas unas películas para flipar. No estamos hablando en inglés sino en Español y es erróneo poner "Staged" porque ni siquiera existe esa palabra, así que puestos a darle patadas al idioma, nos permitimos la licencia de poner "montaje" sin añadir el "Es/era un " pues aunque no sea estrictamente correcto (que habría que verlo) todo el mundo lo entiende, incluso mejor que si pones "staged".

Reconoce que no lo hiciste por economía y déjate de historias.

Y si por economía fue, estás perdiendo más tiempo ahora con esta discusión que si lo hubieras puesto bien desde un principio.

lolerman

#35 Habla de 'Peliculas' el que busca los lenguajes mas raros en google translate y monta una discusión del copón para que deje de emplear palabras extranjeras.

Tal como dije en #31, si lo entiendes bien, si no lo entiendes es que el mensaje no es para ti.

PD: Supongo que dashcam te ha parecido bien ya que en los 5 comentarios proferidos no has dicho ni una palabra.

M

#36 Lenguajes raros lo serán para ti, para sus hablantes son lenguajes muy normales pero si busqué esos lenguajes fue para hacer la gracia y que te dieras por aludido. En vez de eso, quisiste discutir.

El mensaje es un simple mensaje. No le busques misticismos conque "no es para ti" "oh, es para un público muy selecto..." Cuando probablemente fue que ni siquiera sabrías ponerlo en Español por costumbre de poner siempre "staged". Eso deduzco de querer traducirlo en #23 por "escenificado", traducción de Google, en vez de por "montaje" que es una traducción más natural.

Que por otro lado, ya que nos ponemos finos, más correcto sería decir "Is staged" (está escenificado) ya que exiges que pongamos "Es un montaje".

Seguimos. En #34 dices "montajeado" y que en Español tienes que construir una frase.... Y digo yo ¿qué tal si lo traduces bien y pones "escenificado"?

P.D: Si con staged llevamos estos comentarios mejor no meternos con más palabras.

lolerman

#37 Staged discussion.

M

#39 Elvesztegetett idő

lolerman

#40 ¿No te resulta hipócrita afirmar 'tiempo perdido' y seguir discutiendo?

M

#41 ¿por qué? ¿acaso no puedo querer perder el tiempo?

lolerman

#42 Por supuesto. pero #40 parece una queja.

M

#43 Son los matices del idioma, disculpa el mal entendido, usaré una lengua más amable y eficaz: nguv poH 'ay' wa'DI

lolerman

#44 Gracias por aclararlo.

Kagetora

Sería divertido ver a este héroe urbano hacer esto mismo en según qué barrios del extrarradio, quedaría un video mucho más emocionante de ver!

Connect

Bravo, un gilipollas tomándose la justicia por su mano.
Como se puede ver, el conductor ha frenado rápidamente para no saltarse el semáforo en rojo y se ha quedado en el paso de cebra. Apenas le deja reaccionar cuando un gilipollas decide que él sabe la razón y se va a tomar la justicia que él decida. Imagino que el muy gallina ha visto que iba solo y que no era un tipo musculoso. De ser así hubiera rodeado el coche sin más o hubiera esperado a ver si daba marcha atrás.

mariKarmo

#2 Eso no es "tomarse la justicia por su mano", eso es más bien hacer un acto de revindicación/protesta (que te podrá gustar más, o menos).

Pero vamos lol.......

D

#7 Tampoco le ha dado tiempo.

Caresth

#7 No sé en qué país civilizado has aprendido tú. En el mío, detrás de ti hay una buena cantidad de coches que ya han ocupado la primera fila ante el paso y que jamás te harán sitio. Además, los peatones te rodearán mientras cruzan, de manera que dar marcha atrás equivale a ponerlos en peligro.

e

#24 En España. Que en tu ciudad sean unos cafres no quiere decir que en todas las ciudades sean unos cafres.

Paracelso

#2 El pobre no tenía espacio detrás para retroceder y dejar el paso de peatones libre.
Luego viene una familia con un carro de bebé, un minusválido o un tuerto y no pueden cruzar cómodamente por el paso habilitado. Sin embargo el conductor ganará su medio segundo de ventaja.

A

#8 En caso de que quisiera haber dejado libre el paso de peatones, no le ha dado tiempo ni a meter la marcha atrás ni de comprobar que podía dar marcha atrás. El peatón no esperó ni un segundo y se tiró directamente al coche.

D

#2 Si llevase un coche normal podríamos darle el beneficio de la duda. Si lleva un descapotable deportivo naranja no veo el problema en asumir directamente que está en medio del paso de cebra porque es gilipollas.

lolerman

Staged. Ya lo desmintieron en reddit. Ademas no es normal que el conductor que está grabando la escena viniera de lejos grabando movil en mano mientras conduce en lugar de usar dashcam.

M

#16 ¿Staged? Ke leboha ho eletsa

P.D: cé chomh dona a aistríonn google

lolerman

#19 Me parecía mas corto que escribir 'es un escenario preparado', y también mas corto que 'escenificado'.

powernergia

El primer video parece preparado, pero el segundo no.

D

#11 El segundo parece mucho más preparado aún. Que dos personas suban por encima del coche ya es bien raro. Que lo hagan cinco...
Además la cámara no es como la del primer caso, que podría ser como en Rusia que todos los coches llevan una en el coche. En el segundo la cámara se mueve y enfoca ahi por algún motivo roll

K

Al final acabamos como las escenas de animales, que algunas son espontaneas, durante horas y horas de grabación, y otras preparadas para que pase. De canijo veia el programa de Felix Rodriguez de la Fuente, y pensabas que todo era natural, pero cuando mas tarde vi como estaba preparada la escena en donde un aguila despeña a una cabra. Al parecer tenían una valla y la cabra no se podía mover del risco.
Si tienes que esperar a que pase, vas de culo. Pero pasar pasa. Pues esto lo mismo.

U

Me han dicho que no es un montaje...