Hace 2 años | Por JanSmite a elmundotoday.com
Publicado hace 2 años por JanSmite a elmundotoday.com

La industria española ya espera a Bruce Willis con los brazos abiertos. “Tenemos a nuestros mejores guionistas escribiendo diálogos para que Bruce los interprete sin que se entienda nada de lo que dice”, expresan desde la Academia de Cine. “La idea es seguir haciendo el mismo cine de siempre pero ahora contando con una estrella internacional”, añaden.

Comentarios

D

Glorioso

Wintermutius

#7 Antonio Ozores.

pip

#10 bueno, ese sí...

Brill

#11 #10 ¡Eso no se hace!

v

#34 porque ya somos europeos!!!

Wintermutius

#29 La mejor del teatro español, si acaso. En el cine, esa expresión vocal se llama sobreactuación.

jdhorux

#29 no sé si tendrá algún papel Romero pero....

D

#10 no hija no!!

pip

#15 pues no sé, me fijaré mejor. A mi me suena natural.

The_Ignorator

#17 Nah, no tienes que fijarte, si no te molesta y lo entiendes ¿pa' qué?
Yo, así que recuerde, "La zona" (Eduàrd Fernández es uno de los actores que también se me hace que vocalizan un poco regulinchi).

Pero vamos, depende mucho del sonido ambiente que capten y tal. También pasa con películas en otros idiomas en VO, pero como las suelo ver con subtítulos, me da más igual.

devilinside

#17 Porque estás acostumbrado. Ves demasiado cine español

pip

#20 hombre, demasiado... alguna de las que están por Netfix, pero no lo busco expresamente. Como cuadre.

jdhorux

#20 ver poco ya es demasiado

JanSmite

#15 "Mario Casas" y "actores" en la misma frase. ¿Eso no es lo que llaman oxímoron?

The_Ignorator

#21

AsVHEn

#15 Pues de buena te libraste, serie pero que La zona... pocas hay.

D

#15 Yo ya veo subtitulado hasta lo que está en español lol
Con eso lo digo todo

The_Ignorator

#69 lol lol lol

traviesvs_maximvs

#15 #23 #64 lol
Ya lo parodiaba Loulogio hace diez años, a partir de 1'50''

L

#85 La comparación con pingu me ha matado lol lol lol lol

The_Ignorator

#85 ¡Duelo interpretativo con Pingü! lol lol lol
Menos mal que no estoy con el café, mi pantalla se ha salvado en esta ocasión.

robustiano

#7 Mario Casas.

D

#7 A que tienen una dicción de mierda y parece que hablen al cuello de la camisa.

Cabre13

#7 Hay gente que piensa lo siguiente:
Qué mal entiendo a este actor que habla en mi idioma natal, en cambio entiendo muy bien a este actor que habla en otro idioma.
Creen sinceramente que el actor español habla mal (y por eso no se le entiende) y que el otro habla bien.
Ni se plantean que están leyendo subtítulos en el actor extranjero y por eso lo entienden tan bien.
Si hasta te dicen "es que los actores españoles hablan bajo y no vocalizan" pero luego ni se plantean ver el cine en VOS intentando entender cada grito y susurro en lengua extranjera.

pip

#32 Yo veo todo en VOS, a los españoles les entiendo mejor que a los que hablan en inglés, obvio porque el castellano es mi lengua nativa.

jdhorux

#32 se refieren más a los doblados. Doblaje en estudio, todo controlado, gente experta en eso... Normal que se les entienda mejor

M

#32 Touché.

JanSmite

#32 No, al menos no es mi caso: estoy al nivel de "¡¿Pero qué cojones está diciendo?, no pillo ni una!" en pelis/series españolas (no todas, afortunadamente, pero muchas), y entender lo que dicen en una película ARGENTINA. Amosnomejodas… lol

jdhorux

#7 El doblaje permite tener un sonido limpio y claro. Además, hay equipos de doblaje en España que para quitarse el sombrero.

pip

#46 pero sería un poco raro doblar las películas españolas, ¿no? Aparte yo particularmente detesto el doblaje, veo todo en VOS en el idioma que sea, como si es japonés. Aunque reconozco que es manía personal.

jdhorux

#51 si sí, ya te vimos. Todo el vos. Pero te prometo que hay cosas que son mejores dobladas. Lo juro. Por ejemplo Bender. Es raro doblarlo en castellano, pero con los mismos actores generaría un sonido limpio

pip

#58 en las series de animación no me molesta el doblaje. Al fin y al cabo es doblaje siempre.

jdhorux

#61 toda la razón.

e

#58 Pixie y Dixie es el ejemplo paradigmático. En los países anglosajones paso desapercibida pero en los hispanhablantes su doblaje con acentos regionales lo convirtió en un exitazo.
No solo el gato "andalú" el raton cubano y el mejicano tambien hacian mucha gracia en latinoamérica.

M

#46 Claro, a mí me maravilla cuando hacen que el yonqui del barrio vocalice como si estuviese presentando el telediario.

JanSmite

#68 Yo entiendo que a alguien que se supone que habla mal, se le entienda mal, pero no que a gente que se supone que habla bien, no se le entienda nada, porque parece que hable como si tuviera prisa y le hablase al cuello de su camisa.

Joder, "Snatch":

-Dos chochos
-¿Eh?
-DOS CHOCHOS!
-Aaaah, dos CHUCHOS…

lol lol lol

jdhorux

#68 sigues hablando de Mario Casas??

M

#87 Jajaj a ver llevo unos minutos intentando imaginar a Mario Casas “interpretando” un yonqui. Solo me sale yonqui post mortem.

L

#46 Pues a mí el doblaje me suena muy artificial, hace que me salga de la historia porque me parece poco creíble...

Hay honrosas excepciones, como el doblaje de la original de Cabaret. Pero es que antes se doblaba mucho mejor, cuestiones de precariedad laboral, también.

D

#7 Yo muchas veces no los entiendo o cuesta. Más de una vez he tenido que echar para atrás para ver que coño dicen. Y no soy el único. Bueno, que exista este artículo lo demuestra,

del_dan

#7 no han escuchado a Keanu Reeves

g

#7 [modo toca_pelotas=on]
escucho oigo
[modo toca_pelotas=off]

relacionada: Qué diferencia hay entre oír y escuchar

Hace 2 años | Por --703313-- a elmundo.es

pip

#63 tienes razón, no me importa que me toques las pelotas si es con razón, resulta un tocamiento agradable.

g

#66 A mí también me gusta que me las toquen, pero sólo para aliviar tensiones. Nada de mariconadas.
[Torrente_mode=off]

M

#7 Mario Casas?

Cuñado

#7 No sé a que se refiere la gente exactamente.

Siempre que he oído esta crítica provenía de gente que ve casi exclusivamente cine doblado y que cree que todo el cine tiene que sonar así. Como si te estuviesen gritando al oído.

borre

#7 Mario Casas en Palmeras en la Nieve.

JanSmite

#77 Mario Casas en…………

Mario Casas.

lol

H

#7 a quien entiendes y escuchas normal, a la gente que dice eso o a los actores ? . No sé, la última que vi española, el hoyo, a veces me ponia de los nervios, no se les entendía nada

D

A Mario Casas le jode que venga porque Willis vocalizará mejor

Wintermutius

#12 Yipi Kai Yei hijo de puta, ...

earthboy

#12 Bruce Willis y todo el reparto de Campeones.
Yonkis, murcianos, canarios y Mario Casas subtitulados siempre.

JanSmite

Creo que me he meado encima, jajajajajajaja lol lol lol

g

"La trinchera infinita", por poner un ejemplo mas o menos reciente, es una película en la que los diálogos no se entienden una mierda. Hay una costumbre en el cine español de no proyectar la voz y en hablar en susurros muy a menudo. Esa costumbre del susurro no se ve tan a menudo en actores extranjeros.

M

#43 A mí me costó también, y me molestó muchísimo durante toda la película. En general los actores / cantantes que susurran me ponen un poco de los nervios.

SON_

#43 sin embargo no pasa en los actores españoles de más edad.
Dime que no entiendes a José Sacristán o a Eusebio Poncela por poner un par de ejemplos.

JanSmite

#43 Se diferencia bastante a los que son actores-actores, con formación en el teatro, que ahí no te perdonan que no se entienda, de gente venida de TV, programas de famoseo, modelos…

L

#43 Es una película que va de esconderse, sería un poco raro que proyectaran la voz...

c

Concretamente, en... Murcia!!!

gelatti

Las primeras 10 películas tratarán de la Guerra Civil.

D

Puede hacer de retrasado, pero retrasado del todo no, como bien dijo el sargento teñido de Tropic Thunder, porque entonces se va de vacío.

v

#54 Si Bruce Willis esta vacunado... tinfoil
Ya me veo a algún antivacunas

Veelicus

Muy sutiles, que cabronazos!

A

Broma desafortunada (que tampoco justificaría una bofetada) que va de reirse en base a la enfermedad de una persona. Feo.

JanSmite

#25 Creo que no lo has entendido, porque no se meten con Bruce Willis, precisamente…

falcoblau

#27 yo lo he entendido perfectamente y opino igual que #25

JanSmite

#57 Pues te digo como a #25: no se están riendo DE Bruce Willis, están aprovechando lo que le pasa a Bruce Willis para reírse de otra cosa. Pero, en fin, el humor es libre, si no te hace gracia, no te hace gracia… ¯\_( ツ )_/¯

volandero

#25 Gracias por tu veredicto.

neiviMuubs

Joder, que cabrones. Too soon.

Encima si curra en nuestra industria el pobre Willis estará doblemente jodido porque no tendrá a su actor de doblaje para salvarle el culo

mencabrona

#37 esta misma mañana en la radio había un anuncio de nosequé mierdas que tenia la voz de Bruce WIllis en España y justo he pensado... elmundotoday tenia que escribir que se viene a España porque sólo ha perdido la voz en inglés y aquí el doblador podría seguir doblándole y continuar con su carrera....

JanSmite

#86 La diferencia es que no está Bruce WIllis delante, invitado a una gala y los de EMT aprovechado que no se puede escapar para soltárselo a la cara. Y también se diferencia en que, en este caso, el objetivo del chiste no es la persona que se nombra. En el de Chris Rock, sí, las dos cosas.

siyo

Últimamente a la gente no le está gustando bromas a personas con enfermedades..
( Ahí lo dejo)

The_Ignorator

#6 Me dejas sin palabras

v

#9 ¿La afasia se contagia?

The_Ignorator

#35 Por supuesto, a través del 5G de las vacunas ¿Pa'qué te crees que era? lol

ahotsa

#35 on croe, ayer etsuve noc el y on es em ha pageod dana

Wintermutius

#6 No es que no me guste la broma. Es buena. Pero la noticia me da pena. Ya no habrá material bueno de MccLane.

v

#13 Con 67 años ya no estaba para muchas pelis de acción. La de golpes que se lleva John McClane ... No lo veo Rick.

SON_

#18 estás sembra'o hoy lol

v

#6 No, ni un pelo...

h

#6 Igual viene Will Smith a poner orden...

Caballero_Caballa

#71 Debería venir Willis a ver si le hace gracia a los del Mundo Today.

Debe ser de las pocas bromas que no me ha hecho gracia.

D

Me ha colaron. Voté duplicada por la real sobre la afasia que ya había salido.

J

Hoy va de humor negro.

Tannhauser

Le podrían dar un mantinal en la radio, no sería el primer caso.

luissargazo

Muy mal gusto pero jaja

D

Para esta noticia sería más apropiado Will Smith, que habla español y padece afasia.

D

Fan del EMT. Pero o no he entendido el chiste o ni puta gracias.

falcoblau

#49 La broma se mete con el cine español...y no, la broma no tiene puta gracia!

JanSmite

#49 Lo primero: no se mete con Bruce Willis.

D

#84 Entendí el chiste, pero no me pareció buena idea usar un chiste parecido al de Chris Rock. Pero bueno, es humor, hay que reírse de todo en esta vida.

Wintermutius

EMT no deja de tener su gracia. Pero me da mucha pena en el caso de Bruce Willis. Ha sido el protagonista de algunas de las películas más divertidas que he visto.

JanSmite

#5 Y ahora está siendo protagonista de uno de los artículos más divertidos que he leído, jajajajajaja lol

Guillemdc

Lo cojonudo de esto es que Willis ha dicho en alguna ocasión que empezó a actuar para combatir su tartamudez lol lol lol lol