#9
- 2 vs 1 letras
- 2 aceptadas en gran parte de idiomas vs solo te coñoceñ en tu casa
- la del.sombrerito es fea, no jodas...
- se pronuncia con clase vs suena con que están a punto de atracarte...
- etc
¿No tienes ni lo básico de liñgüisha en ehpañol? Por favor...
#14 No, si eso lo sé, pero en gallego y portugués. En asturiano, como no lo conozco, y la frase en #5 hay una palabra con nh y otra con ñ pues no sé si hay alguna diferencia o solo es un descuido o una licencia artística.
En gallego creo que la nh es una ene gutural, como en unha que no suena ni como uña ni como una en castellano. Mi familia paterna es gallega pero yo criado en cataluña, no tengo un dominio muy bueno
Cuando dicen que quieren adoptar el dígrafo "nh" para la ñ a mí me da la rabia porque sería perder algo muy propio.
#9 nh es difícil de describir porque mucha gente ni siquiera va a notar la diferencia.
Pero voy a ponerte el mismo ejemplo que me pusieron a mí cuando estaba en el colegio.
Cuando un hablante de español que no sea gallego dice "un astro" pronuncia "unastro". Los gallegos pronunciamos "unhastro". Que parece lo mismo pero no lo es.
La diferencia más importante es la forma en la que pronunciamos esa "n" final. La posición de la lengua cuando pronunciamos una "n" normal y como pronunciáis vosotros todas las "n" es con la punta de la lengua detrás de los incisivos.
Para nosotros esa "n" final (y la de la palabra "unha") se hace tocando con la parte más al principio de la lengua, cerca de la garganta, contra el paladar
#22 Esa N es por la que reconozco a los gallegos que han perdido/disimulan su acento. Esa ene es la que hace que la gente se sorprenda cuando los reconozco por debajo del radar . No perdamos esa "ene"
#2 No hace mucho apareció en La Voz de Galicia una esquela de un paisano pidiendo que lo recordaran reuniéndose a tomar algo en la mítica cervecería de la Estrella. No recuerdo si dejó alguna ronda pagada, pero siendo gallego supongo que sí.
#2 fuera coñas, cuando enterramos a mi padre, a la vuelta del cementerio, el del bar donde él iba a echar la partida con los amigos nos dijo que entrásemos a tomar una que mi padre había dejado pagada una ronda para los amigos de la partida para ese momento. No lo hizo con tanto humor, porque murió de cáncer y su diagnóstico fue ya cuando estaba metastásico y sabía que era sentencia de muerte, y pasó su último mes hundido, pero tuvo ese detalle con los amigos.
Comentarios
Faltoi poner: dir a tomar algo, que ya vos lo pago yo
#2 genio y figura, que salao...
#2 al revés... "E comou tenho razón pagaise vos mi enterriño"
#5 Eso seria si fuese catalán no asturiano
#8 mira... Mira... Mira.... MIRA!
Arremolinaseten els genitales peludes duna mala coinsidentxia espasiotemporal con una pedra ben grande!
Ej grashiozou el hisperanto ibericu y no l'esperanto q inventañosen los europeus.
#12
Espera: San-jen-jo
Jajajajajaja non mo tomes a mal cagho na cona
#35 Eso no es el último disco de iron maiden?
#5 curiosidad: que diferencia hay entre la "nh" y la "ñ" ?
#9
- 2 vs 1 letras
- 2 aceptadas en gran parte de idiomas vs solo te coñoceñ en tu casa
- la del.sombrerito es fea, no jodas...
- se pronuncia con clase vs suena con que están a punto de atracarte...
- etc
¿No tienes ni lo básico de liñgüisha en ehpañol? Por favor...
#13 Maldita Ley de Poe...
#17 Poe raro que lo veas diferente.
#23 A sus pies
#27 Entonces
pies raro que estes de acuerdo...
#9 En portugués: ninguna, suenan igual, pero ellos no tienen eñe.
En gallego: suena distinto a la eñe y a la ene. No sé describirlo. Si pudiese te enviaba un audio.
#14 No, si eso lo sé, pero en gallego y portugués. En asturiano, como no lo conozco, y la frase en #5 hay una palabra con nh y otra con ñ pues no sé si hay alguna diferencia o solo es un descuido o una licencia artística.
En gallego creo que la nh es una ene gutural, como en unha que no suena ni como uña ni como una en castellano. Mi familia paterna es gallega pero yo criado en cataluña, no tengo un dominio muy bueno
#19 , #14 es una n velar.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Nasal_velar
#20 ¡gracias! una concepto difuso durante cuatro décadas resuelto y en castellano si existe «"anca" ['aŋ.ka] y "tango" ['taŋ.go]» curioso
#20 esto no?
Una "n" con vela.
#19 doncs de pillar conyes no vas bé... Rellegeix posant veus jajajaja
#14
Cuando dicen que quieren adoptar el dígrafo "nh" para la ñ a mí me da la rabia porque sería perder algo muy propio.
#9 nh es difícil de describir porque mucha gente ni siquiera va a notar la diferencia.
Pero voy a ponerte el mismo ejemplo que me pusieron a mí cuando estaba en el colegio.
Cuando un hablante de español que no sea gallego dice "un astro" pronuncia "unastro". Los gallegos pronunciamos "unhastro". Que parece lo mismo pero no lo es.
La diferencia más importante es la forma en la que pronunciamos esa "n" final. La posición de la lengua cuando pronunciamos una "n" normal y como pronunciáis vosotros todas las "n" es con la punta de la lengua detrás de los incisivos.
Para nosotros esa "n" final (y la de la palabra "unha") se hace tocando con la parte más al principio de la lengua, cerca de la garganta, contra el paladar
#22 Esa N es por la que reconozco a los gallegos que han perdido/disimulan su acento. Esa ene es la que hace que la gente se sorprenda cuando los reconozco por debajo del radar . No perdamos esa "ene"
#22 Sé pronunciar esa "ene". Con mi padre hablaba gallego desde bien pequeñito y esa "ene" tiene un lugar especial en mi corazón.
#9 no es el mismo sonido
#2 No hace mucho apareció en La Voz de Galicia una esquela de un paisano pidiendo que lo recordaran reuniéndose a tomar algo en la mítica cervecería de la Estrella. No recuerdo si dejó alguna ronda pagada, pero siendo gallego supongo que sí.
#10 Catalán no sería, no...
#2 Diego Gallu!
#2 fuera coñas, cuando enterramos a mi padre, a la vuelta del cementerio, el del bar donde él iba a echar la partida con los amigos nos dijo que entrásemos a tomar una que mi padre había dejado pagada una ronda para los amigos de la partida para ese momento. No lo hizo con tanto humor, porque murió de cáncer y su diagnóstico fue ya cuando estaba metastásico y sabía que era sentencia de muerte, y pasó su último mes hundido, pero tuvo ese detalle con los amigos.
No sabía si humor, aunque lo tiene, pero es real.
Y no os gastéis en flores, tomaros algo...literal.
#1 Pos vale, vamos al chigre a tomar una sidrina.
- ¡Un culín a la memoria de Honorino!
- Pero mira que vos digo... entó ye que estaba malu o qué?
Honor y respeto máximo al que mira a los ojos de la muerte y no le borra la sonrisa de la cara.
Muy grande.
Cagonrós, asina se fae. Ya llueu, collacio!
Hay paisano!
El puto amo Honorino. Cagundios!
Un paisanu ye un paisanu hasta el final.
De buen seguro que ta esperandonos a todos en el chigre del cielo, tomando unes botellines de sidra.
Salud Honorino!!
Y Naranjito? No taba?
Puto amo. Al chigre a tomar algo en tu memoria, Honorio.
Al pelo:
Que me orino, Honorino.