Hace 9 años | Por madstur a theolivepress.es
Publicado hace 9 años por madstur a theolivepress.es

La Seguridad Social británica está ignorando la barrera del idioma para atraer a profesionales de enfermería de España y Portugal con la promesa de que sus salarios se duplicarán por hacer un tercio menos trabajo.

Comentarios

D

#12 : Lo digo porque no entiendo tu sorpresa: para trabajar en un sitio, sobre todo de cara al público, suele ser necesario conocer su idioma.

#14 Su idioma es tanto español como catalán, poner barreras por no saber catalán en algo que no atañe a la administración publica de la región solo es útil para asegurarte de que los tuyos tengan trabajo y los de fuera no, o como mínimo estén en desventaja. saber catalán es un plus, pero para nada necesario, o por lo menos no debería serlo, pero ya sabes, nacionalismos.

trasier

#18 yo es que ni sé por qué deben saber español, total, todos deberían saber inglés, con que el personal médico hable inglés ya deberían poder trabajar aunque ni sepan catalán ni castellano.

PD ironía, of course. Hay gente que sabe catalán, castellano y inglés. Otros solo catalán y cstellano, otros (quizá) les sea más fácil solo el catalán. Dado que estamos en catalunya, lo lógico (al menos para mi), es que se pida catalán.

vazana

#14 ¿mi sorpresa? Eso sí que es una sorpresa.

Resulta que en UK no les importa tanto el idioma.

Aunque fuera así, y aunque Cataluña fuera un país independiente, o aunque no lo fuera, tendría más sentido explicar inglés en los colegios de Andalucía que explicar catalán, también (pensando en el futuro de los muchachos) tiene más sentido explicar inglés que explicar español, más que nada por lo que dice en la entradilla:

> us salarios se duplicarán por hacer un tercio menos trabajo

LaResistance

#36 "Resulta que en UK no les importa tanto el idioma." Los cojones 33. Estás comparando a gente que puede que no hable muy bien el idioma con gente que no conoce el idioma o se niega a hablarlo.

D

#16 Por la gracia de Mas? Acaso no tenemos derecho los gallegos, vascos y catalanes a ser atendidos en nuestro propio idioma?

D

#19 Dentro de lo razonable, me parece bien. Ahora, impedir a alguien optar a trabajar en Galicia, P.V. o Cataluña porque no hable el idioma cooficial, me parece un despropósito. ¿Tu propio idioma?¿En cuál me preguntas, en el del vecino? lol

mmcnet

#20 #23 #29 etc.
La razón por la que es importante que quien trabaje de cara al público y con documentos oficiales hable gallego, catalán o vasco en cada una de las comunidades en que se habla, es para facilitar el uso de esos idiomas.
En Galicia el gallego se habla bastante menos que el castellano, y su uso evoluciona para menos.
Los que pensamos que sería un desastre que se dejase de hablar gallego (evidentemente esto sólo ocurriría pasadas varias generaciones) entendemos que es necesario hacer algo para evitarlo. Y ese algo es promover su uso.
Conseguir algo siempre cuesta. En este caso, conseguir que las lenguas que se hablan en España continúen vivas, también cuesta. Cuesta el esfuerzo de aprenderlas, y el problema de la dificultad para alguien que nació fuera para venir a trabajar a una administración pública (por ejemplo).
Creo que en resumen, asumiendo que hay ventajas e inconvenientes en exigir hablar la lengua cooficial en una C.A. para ciertos trabajos, es cuestión de plantearnos si merece la pena.
Yo creo que sí.

D

#45 A mi personalmente ciertas medidas me parecen un atraso. Se deja de traer a un especialista en X por no saber una lengua, aunque sepa otra común? Pues pierden los ciudadanos, que van a dejar de recibir los servicios de un especialista en X por una barrera absurda.
Otra cosa es que me digas que se enseñe en colegios, se use en la tv pública autonómica, etc. Esas son medidas integradoras que me parecen perfectas. Las medidas divisorias e impositivas no, EMHO.

D

#45 Estoy de acuerdo con #47. Hay medidas y medidas, y no todas son necesarias ni justas ni convenientes. Se pueden tomar medidas que merezcan la pena y que no sean tremendamente injustas y antisociales, producto del sectarismo.

mmcnet

#47 Estoy de fundamentalmente acuerdo contigo.

i

#19 Y no puedes tu también hablar en Español? o acaso no lo sabes? ya son ganas de liarla... lo que hay es que llevarse bien hombre...

D

#19 El español también es su idioma, nadie les pretende hablar en suajili o afrikaner.

D

#29 Eso, VIVA la diglosia, y que acaben desapareciendo... Total, solo sabemos que son los garrulos y paletos quienes usan los idiomas minoritarios.
Yo soy gallego, y tengo el derecho a ser atendido en cualquiera de los 2 idiomas.

D

#30 Yo no te niego ningún derecho, al contrario. Veraneo en Galicia y hago algún pinito con el gallego cuando estoy en el pueblo.
Pero me atrevería a afirmar que entre ser atendido por un sanitario que no hable gallego y no ser atendido por ninguno, preferirías la primera opción primero, a que si?

LaResistance

#31 falso dilema.

D

#31 por un sanitario que no hable gallego y no ser atendido por ninguno, preferirías la primera opción primero, a que si? Dime que estas de coña... En serio esa comparativa tan surrealista? Que tendrá que ver el idioma en el que quiero que me atiendan con que me atiendan o no. Menos demagogia por favor.

Thelion

#29 En muchos casos los pacientes son ancianos que viven en un pueblo y quizá no fueron a la escuela, y te aseguro que a gran parte les cuesta muchísimo expresarse en castellano. Imagina entender las explicaciones de una enfermera o auxiliar, de las cuales depende tu salud. Opino que si estás trabajando en una comunidad deberías esforzarte en emplear el idioma del paciente (cliente) si notas que hay dificultad en que te entienda.

D

#8 : Porque en Andalucía aprenden inglés en el colegio. ¿Se debería enseñar también catalán en las escuelas andaluzas?

TSDgeos

#27 Eso solo seria posible si eligiéramos gobernantes que no usan la lengua como arma arrojadiza, pero la población prefiere elegir gobernantes que menosprecian las otras lenguas.

xenko

#10 El inglés que se enseña en la educación española, pública o privada, no te da ni para un B1 al terminar la carrera. Casi te entiendes mejor hablando Español con un catalán, que ese inglés con un inglés.

pitipi

#40 Pues dime a qué universidad fuiste tú, para no mandar a mis hijos más que nada. A mí en 3º me exigían tener el First si quería pasar al segundo ciclo (4º y 5º de carrera), si no, te ibas a la puta calle.

D

#41 Es cierto (el negativo ha sido al hacer scroll, sorry).

D

#8 Es cojonudo, que un paciente te diga algo y no puedas entender lo que te dice ni comunicarte con el, malditos catalanes! como se empeñan en dificultar al anafaburro español su trabajillo pá cumplirr.

D

#8 Es una ventaja para el resto de españoles, no les saquemos de su error.

D

#8 Y más aun dificil lo tiene una enfermera andaluz de encontrar trabajo... en su propia andalucia que en cataluña.

auroraboreal

Bastante lógico con lo que cuesta formar buenos profesionales y sabiendo que la formación de enfermería en España es de calidad: casi todo el mundo sabe que se tarda mucho menos en aprender el nivel mínimo para trabajar de un idioma una vez que estás allí que en formarse como un buen profesional de enfermería (además, el vocabulario médico inglés viene en gran parte del latín y el griego, que facilita mucho las cosas para los españoles).

D

Extraido del articulo:

" Spain and Portugal have become the most popular destinations where the economic recession has created a huge pool of low-paid and unemployed nurses ".

Traducción google:

"España y Portugal se han convertido en los destinos más populares donde la recesión económica ha creado una enorme piscina de enfermeras mal pagados y desempleadas".

Flkn

#2 "Pool" en ese contexto sería algo así como "grupo" o "colectivo", no piscina.

RojoVelasco

#9 Reserva, diría yo.

D

#9 Greetings, Professor Falken
Shall we play a game?

D

#2 Pues, después de haber visto otras traducciones, no creas que está tan mal.
Además, se adapta muy bien al titular de la noticia

D

#2 Gente formada que cobra poco huyendo de la miseria... Wert aproves that

SergioSR

#15 Nurse es enfermera y enfermero. Es una mala traducción de #0 y de google en #2

Ellos se ahorran los líos del lenguaje feminazi.

mmcnet

#25 Se llama lenguaje inclusivo. Y tiene sus razones de ser más allá de lo políticamente correcto.

SergioSR

#42 ¿Cómo por ejemplo?

madstur

#25 La verdad es que el titular lo traduje yo y no google y reconozco el error de poner enfermeras y es porque mi sobrinA es enfermerA y lleva años sin hacer nada, solo sustituciones de unos días. Lo correcto sería haber escrito enfermeros (incluyendo en este colectivo a hombres y mujeres) o profesionales de la enfermería.

ﻞαʋιҽɾαẞ

Botella mode.

vazana

> la promesa de que sus salarios se duplicarán por hacer un tercio menos trabajo.

¿A nadie le llama la atención esto?, ¿están bien los salarios de las enfermeras en España?

D

#13 Parece ser que en comparación no.

Aunque duplicar salario, sobre todo en Londres, equivale a mantener el nivel de vida.

D

Lamentable. Y el que diga que no que piense lo que diría si su enfermera fuera rumana y entendiera a duras penas lo que le estas contando.

K

#11 Me operaron en una clínica española y la enfermera que me atendió era rumana y muy profesional que era.

a

ai guant tu guork jir

Nitros

Seguramente sigue siendo más fácil entenderlas en inglés que si contratan a enfermeras del norte de Inglaterra o de 'ampshire.

mmcnet

Dejar de difundir la idea de que la enfermería es un trabajo propio de mujeres y el de médico propio de hombres.

Para que la sociedad acepte a mujeres médicos sin escapar corriendo, y a enfermeros, es necesario que sea común ver mujeres y hombres médicos, enfermeros y enfermeras.

Esto también se aplica al lenguaje. Cuando hablamos de enfermeras, la imagen mental de quien nos escucha es de mujeres trabajando como tales. Cuando hablamos de médicos, la imagen que se forma es la de hombres trabajando de médicos.
http://www.lexiophiles.com/espanol/lenguaje-cultura-y-pensamiento-%C2%BFdepende-del-lenguaje-nuestra-manera-de-pensar

Para evitar esto, es importante en ciertas comunicaciones utilizar el lenguaje inclusivo, y escribir en un artículo que "en Reino Unido están contratando enfermeras y enfermeros".

Evidentemente, en el lenguaje cotidiano, no es viable emplear este tipo de lenguaje porque es engorroso. Pero en artículos de prensa, comunicados oficiales, libros de texto, etc. merece la pena ese pequeño esfuerzo.

g

No entiendo porque siempre metéis el tema de Cataluña cuando se habla de idiomas. Os dejáis manipular muy fácilmente y está claro que no habéis usado nunca la sanidad catalana, que está muy bien nutrida de profesionales latinoamericanos, rusos, árabes... que por supuesto no hablan ni papa de catalán al prinicipio, aunque parece que tampoco tienen ningún inconveniente en aprenderlo con el tiempo. Parece que los únicos que se niegan a aprenderlo, són los llegados del resto de España que han sido igual de manipulados que muchos de vosotros.

mmcnet

Reino Unido es un país en el que hace ya muchos años que han privatizado los servicios públicos, como la educación. Ya se sabe, nos llevan muchos años de ventaja. Dentro de unos años, tampoco tendremos nosotros enfermeros y enfermeras. Es lo que tiene disfrutar de unos servicios públicos tan eficientes.

Por cierto, ¿sólo contratan enfermeras? ¿No quieren maromos?

D

¿ Sólo a enfermeras ? Ya veo... Discriminadas, sexo débil si si.. Para mi quisiera yo todos vuestros putos beneficios.

D

jajaja justo como hacemos aquí con los médicos moros

D

#3 Te había entendido "médicos monos"...

D

lol lol lol lol lol ya tardaban los tontos de turno en ofenderse por leer la palabra moro

moro moro morooooo

@JesusMaeztu@fragedis Capullos