La frases en latín habituales en autos y sentencias serán eliminados de los textos judiciales de los 23 países que forman parte de la Cumbre Judicial Iberoamericana, una organización de la que España es miembro preeminente. La propuesta fue presentada por la delegación española y pretende implementar un lenguaje más directo y comprensible para los ciudadanos que, a menudo, no entienden las fundamentaciones contenidas en los documentos oficiales.
Comentarios
Alea jacta est.
#2 Venía a decir exactamente eso, así que positivo por lo del quid pro quo.
Pueden hablar, o escribir, como les de las gana o les guste, eso si, todas las sentencias y documentos legales deben de tener un resumen lo más corto posible en el lenguaje más claro, cristalino y sencillo posible.
Con la venia
Es usted,rico?
De familia y con apellidos?
Político?
Si es afirmativo alguna de ellas ,pase por la puerta B.
Para que sean claros y justos hay que sustituir al 80%. Entre tanto a sufrir la arbitrariedad.
Carpe diem
'-Clara clareando clarudo aclara las claras...'
Excusatio non petita, accusatio manifiesta.
¿Quién se ha quejado del latín en la justicia? El problema es que es lenta, ineficaz y probablemente por eso, injusta.
Regna terrae, cantate deo, psállite dómino, tribuite virtutem deo Exorcizamus te, omnis immundus spiritus,
Quo Vadis?
Deberían dejar las expresiones en latín y que el populacho inculto se cultive.
¿Ya no dirán "etcétera"?
Quod natura non dat, Salamantica non praestat.