#1#teahorrounclick Es el equivalente judío a la "prueba del garbanzo" durante la gerra de Cuba: un cubano auténtico jamás pronunciaría "garbanso" sino "galbanso".
#teahorrounclick Es el equivalente judío a la "prueba del garbanzo" durante la gerra de Cuba: un cubano auténtico jamás pronunciaría "garbanso" sino "galbanso".
Y por ser quisquilloso, purista o tocacojones, como se suele ser por aquí, en V.O es incluso mejor. Demostrando Waltz que hablar italiano (o fingir que lo habla como él mismo afirma) no es una debilidad suya, en absoluto.
#18 A Waltz le eligieron para el papel, a parte de por se un autor increíble que rebosa carisma, porque fue el único actor capaz de hablar de forma fluida en Alemán, Francés, Inglés y Italiano... casi nada.
Otro #teahorrounclick. En "El ala oeste de la casa blanca" hay un episodio llamado "Shibolet" donde recogen a unos chinos que huyen alegando persecucion religiosa y el presidente comenta la anecdota de la palabra.
Os voy a dar uno mucho más creepy que todos estos.
Durante la guerra fría en las dos Alemanias, en la Alemania Oriental se les pedía a los niños en las clases de la escuela que hicieran un dibujo del reloj que aparecía al comienzo de las noticias de la televisión por las noches.
Había dos tipos, uno cuadrado y otro circular.
Uno era de la televisión Occidental y otro de la Oriental , así "identificaban" que padres veían las noticias de Occidente y tenían sintonizados sus canales.
#13 Muy obvia, cualquier cosa con una n velar, especialmente a final de palabra, es mucho más sutil. "Un ovo" es imposible de decir bien para un español.
#9 tuve que pensar para ver el error y no me di cuenta hasta que no amplié la imagen. Eso no lo vi en el móvil.
Supongo que los que pusieron el positivo tampoco lo vieron.
#39 pero bueno, está claro que se perdió el efecto humorístico que le había dado.
No entendía lo de copipega para tan poco, pero buscando ahora esa grafía y viendo que no sale en el teclado, tendría que haber hecho un copipega sí o sí, si hubiera querido poner esa letra.
#12 Arggggh te me adelantastes, justo entraba a los comentarios a escribir lo mismo, tengo una duda, soy valencianohablante, ¿ pasaría el filtro? yo creo que lo digo bastante apañado, ¿me fusilarían?
#27 Tengo un amigo de Sagunto que cada vez que habla (siempre en catalán) me cuesta un rato interpretarlo, aunque a veces miro a su mujer y se encoge de hombros porque tampoco lo ha entendido.
Me recuerda al espisodio de las guerras de vicuñas contra vascongados, cuando, según recoge Bartolome de Arzans y Ursua en su "Historia de la Villa Imperial de Potosí", los vascos dieron comienzo a las matanzas al grito en euskara "el que no responda en vascuence muera".
Para evitar que los alemanes en la SGM utilizarán el santo y seña de los estadounidenses e ingleses en el asalto a Normmandia diseñaron la combinación Fire y respuesta Thunder
Fire la puede pronunciar cualquiera, pero los alemanes no pueden, de forma natural, utilizar el th inglés (ahora que todos hablamos inglés y sabemos pronunciación, pues si, pero en esa época a lo mejor de 10 alemanes, 1 si sabía cómo se pronunciaba de forma correcta)
#17 Me recuerda a la más conocida historia de que el inicio de la 5ª sinfonía (ta-ta-ta-taaa), que en morse representa la V ( ..._ ), fue usado por los aliados como símbolo de victoria y contraseña durante el desembarco.
youtu.be/krtnt191Drg
Te votaría positivo mil veces.
Christoph Waltz de lo mejor en esta película
Y por ser quisquilloso, purista o tocacojones, como se suele ser por aquí, en V.O es incluso mejor. Demostrando Waltz que hablar italiano (o fingir que lo habla como él mismo afirma) no es una debilidad suya, en absoluto.
Durante la guerra fría en las dos Alemanias, en la Alemania Oriental se les pedía a los niños en las clases de la escuela que hicieran un dibujo del reloj que aparecía al comienzo de las noticias de la televisión por las noches.
Había dos tipos, uno cuadrado y otro circular.
Uno era de la televisión Occidental y otro de la Oriental , así "identificaban" que padres veían las noticias de Occidente y tenían sintonizados sus canales.
.
S A N X E N X O.
www.argia.eus/argia-astekaria/2539/espainiarren-eta-euskaldunen-arteko
Arzansen hitzetan, “diziendo en su lengua ¡el que no responda en vascuense muera!”
Gracias por compartirlo.
Pronuncia Lech Wałęsa
Supongo que los que pusieron el positivo tampoco lo vieron.
No entendía lo de copipega para tan poco, pero buscando ahora esa grafía y viendo que no sale en el teclado, tendría que haber hecho un copipega sí o sí, si hubiera querido poner esa letra.
upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/Pl-Lech_Wałęs
Polls, colls, cadells, budells, ...
nota: He esperado a decirlo un par de días, porque te lo quería decir a modo personal.
Cc: #12
Osea, que no pasas la prueba, te fusilan seguro
Eres un maldito oseador ... dle.rae.es/osear
Osea - Espanta a las aves de caza
Ósea - De hueso
O sea - Esto es
Haga usted el favor de acompañarme hasta la tapia del cementerio.
Fire la puede pronunciar cualquiera, pero los alemanes no pueden, de forma natural, utilizar el th inglés (ahora que todos hablamos inglés y sabemos pronunciación, pues si, pero en esa época a lo mejor de 10 alemanes, 1 si sabía cómo se pronunciaba de forma correcta)
Escueto, ¿eh?