Hace 9 años | Por wil_nunez a laopinion.com
Publicado hace 9 años por wil_nunez a laopinion.com

Durante una conferencia, el filólogo y director de la Real Academia Española (RAE), José Manuel Blecua, dijo que el "el español actualmente es un idioma americano con un apéndice europeo".

Comentarios

Arlekino

#19 Qué mala imitación No es ni de cerca la elección de palabras, ni el orden que hubiese utilizado un mexicano.

s

#19 Prueba con la imitación de chiquito de la calzada, igual te sale mejor, pecadorrrrrr

Mister_Lala

#10 Yo cuando veo pelis colombianas siempre hay frases que no entiendo lo que pronuncian. No digo que sea malo. A ellos seguro que les pasa igual.

En Rep. Dominicana me preguntaron qué significa "filipollas" que lo habían visto en una peli

D

#41 ¡Coño, soy famoso!

chclau1

#10 Para mi gusto y mi oido los bolivianos del interior hablan muy lindo y muy bien. Estuve en la zona de Potosi y Cochabamba y es una delicia, hablan un espaniol rico y en un estilo digno y pausado.

s

#51 Esto va en la línea de mi teoría expuesta en #129. El Alto Perú (Potosí) fue un núcleo económico muy importante, por lo que las familias contaban con una buena educación y aprendieron un castellano correcto.

s

#10 Pues tiene su explicación, más o menos histórica. Perú (y también México) fueron los centros políticos en la Colonia, puesto que eran las sedes de los virreinatos. Es de suponer que el nivel cultural era mejor que el resto de los territorios, de por sí extensos.

Lobazo

#10 a no po ql

#10 Supongo que conocerás la historia de rebelión ortográfica de Chile. De aquellos barros vienen estos lodos.

PepeMiaja

#2: ¿y quién ha propuesto tal?

No entiendo la hiperreacción de negativos a la evidente broma de #6, más propia de fanáticos que de personas normales. Pero, sobre todo

Y lo mismo de #11 . Me gustaría que quienes lo negativizaron me explicasen por qué el castellano es "el español", ¿es que están de acuerdo con los separatistas vascos y catalanes en que vasco, catalán y gallego no son españoles, o no tanto como el castellano?

Y lo mismo de los positivizadores de #14, al que respondo: o sea que, por el mero hecho de que un espíritu práctico lleve a respetar las nomenclaturas en estos casos, ¿se demuestra como cierto lo que cito como barbaridad en el párrafo anterior? lol Joder, es que comentaristas y votantes parece que crecieron en algún lugar donde se diga siempre "español" y nunca castellano, cuando en la realidad que yo veo es al revés, desde siempre, y de un modo natural (y, desde luego, ajustado a lo racional y real).

#10: creo que exageras tanto que lo tuyo tiene pinta de típica provocación de vecinos rivales. Tampoco entiendo los votos al comentario, en este caso positivos. Comentario tras comentario, da la sensación de que los están votando trolls descerebrados.

D

#10 Yo estoy en Chile, así que si se tratara de "rivalizar" defendería el lado chileno.

Por otro lado no es lo mismo "un idioma español" que "el español".

FrCeb

#8 ahi has dado en el clavo, es como tratan la lengua los medios de comunicación, no los grandes artistas

D

#8 Qué razón que tienes.

Además, la RAE incluye palabras que le sale de los huevos, lo que antes eran faltas de ortografía, ahora no lo es. Como para fiarse de lo que dicen.

Eso si, podrán poner lo que quieran, pero el autentico español, es el de castilla, el castellano.

Ni español rioplatense ni sucedanéos inventados, que son autenticos dialectos que no se entienden.

D

#33 Voy por "pasar la aspiradora a la alfombra", es eso o pincharse droga dura.

#37 Me te has adelantao, mis dies pa ti.

mikeoptiko

#33 limpiar la alfombra lol

l

#33 pasar la aspiradora a la alfombra no?

Anabeljd

#33 Creo que tenemos un amigo en común, al que le "liquea el rufo".

delawen

Lo que tenemos que hacer es unificarlo un poco más. A mi no me importa ampliar vocabulario y gramática con sugerencias del otro lado del charco, siempre y cuando lleguemos a un acuerdo de cómo se escriben las cosas. Porque a veces ya no es que te sangren los ojos, es que no hay manera de entenderlo.

Y luego el salto final: el spanglish. Eso sí que es el idioma del futuro. Porque o nos unimos los idiomas con alfabeto románico/latino o acabaremos todos peleándonos en mandarín.

#33 Closéame la window que hace frío.

TonyStark

#33 pasar el aspirador sobre la alfombra?

j

#49 Ahorita? Seguro? Ellos pronuncian "orita" ya que tienden a acortar mucho las palabras. Como cuando piden bendición a un familiar, dicen "ción tio" o mejor dicho "sión tio".

Orita lo usan para indicar más tarde. Es decir, en una conversación matutina de dos muchachas quedando para verse el "orita" lo usarían para verse dentro de horas o, incluso, por la tarde.
Yo también pensaba que "orita" era en un rato, pero no, es un rato largo, detrás de otro. Ah! y a veces el "orita" puede no llegar nunca. Los dominicanos nos ganan a imputualidad.

ramores

#22 No lo encuentro en linea, pero unos años atrás llamo mucho la atención el titular de un diario del "TEX MEX" (zona fronteriza entre México y USA) que decía: "Ripearon una tenaja"
Y agrego a esta colección el clásico: "te llamo pa' tras" durante una conversación telefónica.
Traducción: violaron a una adolescente.

D

#22 Imaginate drogao lo que diria lol

S

#71 Si lo dice la constitución no hay nada mas que desir.

g

#71 #74 #83 #96 #120 #121 #123 #12 Es curioso que se contradiga lo que me enseñaron en un curso del Instituto Cervantes y el DRAE. En cualquier caso, sabio tu comentario eolosbcn

Happy_K

#96 Exacto... de siempre se nos habia dicho que Español (como lengua) es la lengua comun que se habla en España, America Central y America del Sur y Filipinas, los famosos 300 millones de hispanohablantes. Es como decir que en EE.UU. y el Australia hablan Ingles. Son parecidos, pero tienen sus particularidades territoriales y culturales.

Si lo que queremos es discernir entre los diferentes giros linguisticos que se puedan hacer a nivel local, deberiamos de hablar de Castellano, Mexicano, Argentino, Uruguayo, Chileno, Estadounidense, etc...

Si lo miramos desde ese prisma, es correcto decir que el Español tenga un apendice en Europa. Porque en España se habla Castellano, origen del Español hablado en otros paises.

Es lo mismo el Portuges hablado en Brasil que el hablado en Portugal? puede que no, pero un portugues y un brasileño se entenderan sin problemas.

Vamos a disfrutar de esta rica lengua que tenemos en comun en lugar de decir que los chilenos hablan mal, que los mexicanos usan muchos anglicismos y cualquier tonteria por el estilo.

P.D. No solo es una lengua, es cultura, y eso es algo que hay que proteger.

g

#139 #71 #74 #83 #96 #120 #121 #123 #12 Acabo de descubrir que hay un artículo en Wikipedia dedicadoa este tema (podéis dedicaros a pelearos modificándolo ):

http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%A9mica_en_torno_a_espa%C3%B1ol_o_castellano

D

#14 el diccionario que llevábamos era el de la Real Academia Española de la Lengua Castellana
¿Estás seguro?
Adjunto pantallazo de la página web de la RAE que te contradice:

D

#81 Ese no es el que yo tenía.

D

#88 ¿Y una foto del que tú tenías?
Mira, no mientas o no inventes porque no te acuerdas. La RAE, junto con otras 21 Academias forma parte de la Asociación de Academias de la LENGUA ESPAÑOLA.
http://es.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua_espa%C3%B1ola_de_la_Real_Academia_Espa%C3%B1ola
Copio y pego: Diccionario de la Real Academia Española, título en absoluto oficial puesto que el título oficial es, simplemente y desde su 15.ª edición (de 1925), Diccionario de la lengua española.

D

#14 #11 al habla el capitán, yo te lo explico desde el punto de vista de la filología (la disciplina que estudia la lengua y la literatura):

Castellano:
5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.
6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja.

sale volando

D

#16 Vete a la mierda, facha.

J

#18 ¿No te cansas de hacer el ridículo día tras día? Déjalo ya hombre, ten un poco de orgullo propio.

D

#16 a mi también me parece que España es una mierda, es mas no es mas que una monarquía bananera controlada por los mismos fachas que nos han retrasado 40 años con respecto a los países de nuestro entorno realizando una matanza por ideales políticos ¿algún problema?

S

#16 Es verdad no son gentes de bien.
Como se les ocurre decir tales cosas, estan desinformados de lo maravilloso que es el estado espanyol y su fermoso idioma el castanyol.

p

#16 Probablemente fuera un desgarre perianal de tercer grado:

Rompe-y-RaSGAE

Solo México ya tiene casi el triple de hispanohablantes que España.

D

#5 Nadie en el mundo te va a decir esa frase. Es una mezcla de argentino y mexicano.

Rompe-y-RaSGAE

#20 -> '...combinando asentos'

D

#23 lol lol lol Pero si al final te doy la razón. Un argentino no dice "andele güey".

Yo como estoy en Chile para defenderme te sacaré un corvo. lol lol

Rompe-y-RaSGAE

#24 Bien, tú el corvo ese (he tenido que buscar en el diccionario para saber lo que es) y yo con esto:
Un duelo justo .

Horus

#24 #25 Y un malandro venezolano les contestaría "sáquenlo para miarselos"

T

#24 Pinche culiao sacowea JAJAJAjaaja

Mister_Lala

#20 No descartemos a un americano borracho de vacaciones en Tijuana

D

#7 ¿Qué dice de mí? Yo no soy un patriota facha y opino que España es el culo del mundo. España es una mierda espichada en un palo.

g

#9 Poco mundo tienes a tus espaldas, visto lo visto.

Wheresthebunny

#9 España no es una mierda pinchada en un palo. Son los españoles como tú los que son una mierda pinchada en un palo y creéis que España huele igual que vosotros.

adot

#7 Los EEUU, los ingleses y todos aquellos que decidieron tener colonias fuera de Europa. Pregúntale a un maya o a un mapuche por su cultura...

Gayumbos

#7 Es cómico y nada explicado en mexicano, ni en ningún otro dialecto del castellano (incluido el andaluz) puede ser considerado serio por alguien que conoce la neutralidad del castellano. Como ejemplo, no sería serio que nuestros dirigente hablaran como chiquito de la calzada o el chapulín colorado o Cantinflas.

Tilos

#98 Todo acento es "neutral" desde el punto de vista del que habla con ese acento. No hay acentos neutrales. Como mucho por convención se puede considerar un vocabulario neutro, y aun con esas es difícil llegar a un acuerdo entre todos los hispanohablantes, dando lugar a 3 o 4 modalidades de Castellano neutro.

Gayumbos

#99 todo acento diferente al original, no olvides que el español es de españa, no de colombia, ni de mexico, ni de argentina. Toda manera de hablarlo que no sea la neutra española de españa, es un acento. Incluso dentro de españa hay acentos, pero tenemos los hablantes MUY claro que el acento neutro central es el mas puro y TODOS los demás acentos que denotan perfectamente el origen del hablador.

Todo acento identifica el origen del hablador, a no ser que use el acento español neutro, el cual no es localizable geograficamente (y no hablo9 del latinoamericano neutro, el cual es igualmente un acento anonimizador de origen AMERICANO). Y me alegro mucho que haya dialectos y acentos de una de mis dos lenguas maternas, pero tengo muy claro que el español que se habla en españa es el que manda y en el que el resto ha de verse reflejado. Estoy seguro que mis antepasados no enseñaron a los nativos americanos a hablar en mexicano, sinó que lo distorsionaron ellos mismos.

g

#2 Curiosamente lo correcto sería decir que en México hablan castellano y no español. Español es la denominación política del idioma que se hablan dentro de la región española. En fin, conocimientos poco útiles que uno aprende en ciertos cursos

D

#11 No sabes lo que has hecho. Acabas de abrir un tema (hablamos de ello en el nótame hace algún tiempo) que va a centrar los próximos 100 mensajes de este hilo. Al menos espero que no seas catalán o vasco. lol Yo estoy contigo. De hecho, volviendo a Chile, la asignatura de la escuela es "lengua castellana".

g

#12 jaja ¡no me lo puedo creer! Aunque no sé qué es el "nótame". No, no soy independentista y el curso se impartió en Andalucía

D

#13 Sino eres catalán o vasco dilo ahora. Solo así podrás disculparte un poco para lo que venga luego. lol lol
El nótame es el sistema de mensajes fuera de los hilos de menéame.

g

#15 demasiado tarde jajaja

Arista

#11 La lengua se llama español. Lo de decir "castellano" es una necesidad, más española que otra cosa, para diferenciar de otras lenguas del territorio nacional.

Bley

#74 Exacto, de ahí el "diccionario de la lengua española" y no "castellana".

Arista

#89 Castellano:

4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

http://lema.rae.es/drae/?val=castellano

Pancar

#89 ¿Usabas un diccionario de 1780?

D

#11 A ver chato, eso lo dirá algún erudito de los que aceptan la palabra murciégalo.

El caso es que si buscas una película, la gente, que es la que usa la lengua, siempre siempre siempre llama castellano al español de España y sin embargo si pone que es en español puede, y suele ser, latino.

Además por el mismo razonamiento que Español sería el que se habla en España, castellano sería el que se habla en Castilla, hasta la justificación de origen es estúpida.

p

#83 pues a mi me parece de lo más razonable que el castellano sea sólo el que se habla en castilla y no el del reino que conquistó américa, sobre todo porque aquel idioma ya no existe, como queda bien claro cuando se lee el quijote

t

#2 Cuántas veces me han dicho a mi que no tiene sentido hacer ningún esfuerzo [especialmente económico] en mantener lenguas destinadas a morir [catalán, vasco, etc] cuando podemos compartir una lengua hablada por nosecuantos millones de hablantes. Pero el castellano de España parece que sí que hay que protegerlo...

D

#100 ¿Protegerlo?
Yo no he dicho eso, he dicho que no me voy a poner a hablar como en las telenovelas.
#101 ¿He dicho yo que usaba ese?, he puesto esa imagen para el que decía que el castellano es un mero nombre usado recientemente.
El diccionario que yo usaba era el de La Real Academia de la Lengua Castellana, el de ahora lo hacen todas las academias de hispanoamérica.

D

#1 ¿En México se habla español?





anv

#1 Sobre todo tomando en cuenta que un buen porcentaje de los españoles se niegan a hablar español y prefieren lenguas locales.

Guanarteme

Soy canario, una vez en Madrid, en una tienda de barrio una señora al entrar preguntó "¿quién da la vez?", una expresión que no había oído en mi vida, tras quedarme yo en silencio un dependiente me señaló y le dijo a la señora "creo que el chico" y le faltó añadir "que está ahí apollardado sin enterarse". Ahí deduje que "dar la vez" era como "tocar turno". Anécdotas de malosentendidos dialectales las hay a patadas, pero no dejan de ser eso, anécdotas.

mfc

#55 Ser canario y entrar a una papelería en Madrid y decir que te "dejen un afilador". Risas aseguradas

robustiano

Y no tengo nada más que desir:

kucho

#53 los canarios se te van a comer.

l

el español de latinoamérica sólo sirve para videotutoriales de photoshop y vender adsl

he dicho!

(es broma por si alguno no se da cuenta)

D

#36 Y para generar interminables guerras sobre doblaje en los comentarios de los videos de Youtube, especialmente en los de Los Simpson.

Nathaniel.Maris

#92 Pero nosotros tenemos la razón... (o algo así, quién sabe)

Laureano33

Corresto.

luneschocolate

#60 Lo siento. Mejor pon Disney Chanel. Ya se ve lo culto que eres. Una cosa: yo soy de Vigo, si eres tan valiente quedamos y te presento a mi madre.

luneschocolate

#43 Menudo chiste no?? Si te preocupases por saber un poco de historia... en fin. No soy nadie para dar lecciones. Pero te recomiendo leer un poco mas.

D

#48 No me hacen falta lecciones ni de tí, ni de nadie. Vivo por estas tierras desde hace muuuuchos años y se lo que me digo. No soy un pipiolo ni un pringao como la mayoría de galeguiños, cuyo coeficiente intelectual no supera el de un mono con Síndrome de Down.

luneschocolate

#54 Vale. Ahora ya me has demostrado que no eres inculto. Directamente eres gilipollas. Ala idiota pon tele5 y pasa la mañana a tu manera.

D

#59 follandome a tu madre....

Tao-Pai-Pai

Español, el idioma de los países de risa.

CTprovincia

#57 Si, se ve que no te has movido mucho de tu pueblo ... ¿te crees que todo el mundo en Andalucía habla como la criada de Médico de Familia o como Chiquito de la Calzada?

p

#63 Me he movido mucho de mi pueblo. Y no me refiero al habla de gente con muy poca cultura. #62 lo explica muy bien. No estoy hablando de hablar mal español, sino de hablar buen andaluz, buen argentino o buen colombiano. Y eso es distinto (a mi me parece que debería serlo) de hablar buen castellano, que se caracteriza por poner las c, las s y las z en su sitio.

#62 explico el punto de vista en #57. No se trata de descartar a nadie. El castellano es el habla de castilla y los demás "españoles" son las hablas de otros sitios

D

#80 Perdona que me parto, Madrid, ¿como referente del español original?
En mi opinion ese español neutro u original, se da en Castilla y leon. Y si me apuras ni eso, porque el español de León, ya no es tan "puro".

Por cierto, me hace gracia eso de hablar "buen andaluz". Andalucía es la mayor montaña rusa fonética que he visto en mi vida, por cada 20km que te muevas tienes un nueva variedad del español.

CTprovincia

#80 Argumento totalmente inválido, conozco un montón de gente en Andalucía que pone las c,s y z donde correspode. También conozco a mucha gente de Madrid que no para de soltar 'laismos' y decir 'eggg que' y no por eso hablan menos castellano ...

A

El español es tan americano como el Ingles o el portugues, asi como el Frances es claramente un idioma africano pq alli hay mas francofonos que en Francia...bonita reflexion, pero hasta ahi llega.

alexwing

Erróneo en hispanoamerica se habla una variante del dialecto andaluz.

CerdoJusticiero

Que a día de hoy el español es sobre todo un idioma americano es demográficamente cierto, pese a quien pese. Pasa lo mismo, aunque en menor medida, con el inglés.

Por otro lado que las comunicaciones científicas y técnicas sean en inglés no me parece en absoluto una mala noticia: gracias a ello la comunidad científica internacional tiene un idioma común muy sencillo de aprender para compartir sus ideas y descubrimientos. A cambio de renunciar a escribir y leer artículos en tu propio idioma puedes estudiar artículos de chinos, estadounidenses, franceses, rusos o egipcios; me parece un beneficio tremendo a cambio de un precio muy razonable. Preferiría que el idioma científico internacional fuera el esperanto, desde luego, pero encuentro más útil que escribamos todos en inglés a que cada uno lo haga en su idioma.

Phonon_Boltzmann

Es negro pero al tiempo no es negro. Es americano puro. El tiempo no es negro puro, no, no, no es Michael Jack...No, no. No es negro. Es negro, blanco, filipino, Jim Andris y una mezcla de jamaicol. Una cosa rara

lilili

#84 Es un espuni lol

Mister_Lala

Yo cambiaría el titular por "El español es un idioma americano, hoygan"

s

#50 Estereotipos, estereotipos everywhere.

D

Mi opinión:
1) Me alegra que en América Latina, EEUU y Europa (por lo menos en Alemania, Francia y Escocia que es donde he vivido) la gente muestre interés por hablar mi idioma, nunca he entendido los ataques de ciertos grupos de España al español,no se puede negar que es la lengua de las que se hablan en España con mas peso en el mundo ahora mismo (y que lo aumentara en el futuro y no hay mas que ver que es el único idioma a parte del ingles de muchas páginas del gobierno de los Estados Unidos).

2) Cada país tendrá su forma de hablarlo, de la misma manera que los Australianos hablan de manera diferente que los de Gales pero mientras existan las Reales Academias y un intento por mantener una sintaxis en comun no tiene por que haber problema siempre será mas fácil aprender alguna que otra expresión o palabra que un idioma nuevo. Yo respeto profundamente la forma de hablar de todos los pueblos americanos tan solo mantengo la que me enseñaron a mi de pequeño porque el castellano con sus ces y zetas es mi lengua materna.

3) Creo que el problema actual viene por gente que desconoce el correcto uso de la ortografía del español, es un problema de cultura no de origen, en España también hay gente que habla fatal y en México hay buenisimosnoradores que da gusto oirles hablar, con sus rasgos típicos como el seseo pero con una sintaxis buena.

4) Por muy mal que hable alguien en Español siempre será mas fácil de enterle que a alguien hablando el mas perfecto euskera

D

Hay más hispanohablantes en yankilandia que en España.

s

#35 Gringolandia, se dice gringolandia

Kaphax

El español es un idioma americano

D

Solo hay que ver a los villeros...

AaLiYaH

Joder, y yo pensando que era de origen latino y originario de España. Que cosas, ahora como lo utiliza más gente de un lugar pues cambian sus raices e historia, es decir, rescribimos la historia según el contexto. El Ministerio de la Verdad a topeeee.

¿A los mexicanos no les bastaba con robarnos la autoría de los Churros? jajajajaja

Cancerbero

ya tu sabes

neuron

Me parece un titular sensacionalista, porque se refiere a frecuencia de su uso. Además de decirlo en una conferencia en Santiago. Vamos no aporta nada más de lo que ya sabíamos!. Podría haber votado también Irrelevante.

D

#47 En Santiago ... de Chile, por si no lo habías notado.

Bley

Y el Inglés y el Portugués...

avalancha971

Y así es. Yo que vivo en Alemania y pasé el mes pasado viajando por sudamérica lo tengo claro: mi lengua materna no es de mi continente materno.

En sudamérica al no visitar Brasil no tuve problema con el idioma, pero es retornar a Europa y empezar a sufrir un poco yendo por Francia, y ya menos debido a mi experiencia en Suiza y Alemania.

D

Claro que el español es un idioma americano, en españa se habla castellano.

Jiraiya

#30 Cuidado que el seseo y el ceceo son rasgos lingüísticos regionales, por lo que su presencia en la pronunciación no descarta a esa persona como castellano parlante.

p

#40 en mi opinión (y sólo es una opinión traída por los pelos, como ahora explicaré) si lo descarta. El castellano es, debería ser, la variante idiomática original que se habla en castilla. Y cabe añadir aragón, la rioja, navarra, país vasco, cantabria, madrid, el occidente de asturias y ... ya.
Fuera de esos límites, el seseo, el ceceo y la influencia en el acento de los idiomas locales toman demasiada presencia como para decir que el habla es la misma.
No cabe hablar de dialectos, porque el idioma español tiene una gran unidad y las variantes no son lo bastantes amplias como para llamarlas dialectos. Pero el habla castellana es patrimonio de menos de 20 millones de habitantes y los demás hablan distintas variantes de español.
En muchos casos, como he dicho antes, netamente superiores a lo que se conserva del original, acento de valladolid incluído

ElPerroDeLosCinco

#30 Pues entonces, además de toda América, descarta media España, porque de Despeñaperros para abajo, no hay quien pronuncie como es debido la "c", la "z" y la "s". Y no me refiero al habla popular, lo tienen locutores, políticos, personalidades de la cultura...

w

#62 el comentario idiota del día!! Ya se estaba tardando mucho generalizar con Andalucía! Soy andaluz, siempre he vivido en Andalucía, no ceceo ni seseo. Básicamente, lo del seseo y ceceo pasa en 3 provincias de las 8. A ver si nos informamos un poquito.

j

#119 Gran Buenos Aires tiene poco más de 12 millomes. Lima y Bogota pasan de los 8 millones.

#62 #30 La s c z es una falencia muy grande en América. Me imagino que nos veamos muy parecido a los que no son capacez de pronunciar ps o a los que separan la t de la l en sílabas diferentes

D

Agradezco a los españoles por habernos dejado un idioma tan bonito, pero hubiéramos preferido el gallego o el vasco.

D

#6 ¿el gallego? muajajaja

oriola

#56 Y en su lugar tendríamos el rock radical latino, y versiones tropicales de Eskorbuto, La Polla Records o Kortatu.

.... Interesante ...

delcarglo

#56 #68 o Regetteon con txapelas..

Gasolina niri gustatzen zait
Gasolina gehiago hartzen duuuu

C

#56 "Habría estado..."

Si se hubiera impuesto el euskera quizás hoy sabríamos utilizar el condicional.

L

#94 #95 En las construcciones hipotéticas del pasado, la oración subordinada (prótasis) se expresa en pluscuamperfecto de subjuntivo (hubiera o hubiese impuesto), y la oración principal (apódosis) en condicional compuesto o en pluscuamperfecto de subjuntivo con la forma en –ra (habría estado/hubiera estado).

Es decir, tan correcto es usar en esa construcción el "habría" como el "hubiera". Si hubiera escrito "hubiese estado", sí habría sido incorrecto.

D

#56 Y de follar también os habríais librado. No todo el monte es orégano.

C

#111 No tengo conocimientos suficientes como para replicarte, por lo que he leído tienes razón, así que me chapo la boca en presencia de #56.

Guillemdc

#6 Se dice habríamos. A ver si por lo menos el que tenéis lo aprendéis como Dios manda.

D

Con apéndice africano porque Europa termina en Los Pirineos, aparte que se habla de forma oficial en Ceuta, Melilla, Canarias y Guinea Ecuatorial. En Marruecos y en el Sáhara Occidental se habla mucho español. En Asia y Oceanía también hay sitios pequeños donde se habla el español.

sotillo

#3 ¿Te ha dado un aire, así, de pronto? Es lo que tiene dormir con el culo al aire....

D

#26 Que el den por culo a la patria.

1 2