Yo creo que era una performance.
El festival se llama Download. Rajas una mochila y cae un móvil, eso es una descarga analógica.
Pura poesía.
Yo creo que era una performance.
El festival se llama Download. Rajas una mochila y cae un móvil, eso es una descarga analógica.
Pura poesía.
Debe ser que prometer "Ver sin Ojos" no da para un buen titular.
#18 Esto debe ser algo así como, "Ves! Puedes sentir un objeto cuando se acerca sin verlo,. Y eso sólo con el curso introductorio! Si sigues conmigo podrás BLA BLA BLA..."
Después le intentas explicar que lo que ha sentido ha sido el cambio de la sonoridad en la sala, o la temperatura... pero ahí ya no creo que escuchen pq no eres creyente...
Si tuviera manos se harían selfies
Por supuesto, ninguno de los que critican le habrá dedicado un segundo de su vida a visitar a un niño ingresado por cancer.
#4 tranquilo, no es ningún spoiler, lo que he contado se sabe desde el principio.
Es una serie brasileña, lo primero que vi en netflix y me gustó bastante.
De momento sólo una temporada, bien cerrada, esperando que haya segunda temporada porque le queda recorrido.
EL 3% se refiere al porcentaje privilegiado de la población que vive en condiciones muy diferentes al resto. La primera temporada trata sobre el proceso de selección para pasar a formar parte de ese 3%
#3 No nos la cuentes porfa.
#4 tranquilo, no es ningún spoiler, lo que he contado se sabe desde el principio.
#4 no es spoiler lo que te ha hecho #3 , es mas bien sinopsis
toda la serie gira alrededor del "eu processo" que nos recuerda a un punto intermedio entre los juegos de hambre y las 12 pruebas de asterix y obelix.
No está mal la serie, un poco dura de seguir en VOSE porque no se está acostumbrado a seguir series en portugués, pero pasable, si te la tomas como un drama adolescente, pasable.
#3 Netflix confirm'o en Diciembre que va a haber 2a temporada.
#21 Gracias
Yo tengo uno de Viscoconfort http://colchonviscoelastica.es desde hace años y la verdad es que estoy muy contento con él.
El modelo exacto que tengo no lo se, pero por las fotos se parece al COLCHÓN PREMIUM ADAPT, que es el más barato, pero creo que toda la gama baja entra dentro de tu presupuesto en la medida que buscas.
Comparaciones con otros no te puedo decir porque sólo he tenido este, pero comparado con un colchón convencional es un cambio muy notable.
Ah, son una empresa española.
#17 Incluso "tejido nacional", que es una traducción más literal, sería correcto.
#17 cc #31 #19
Para estas cosas suelo usar linguee que compara traducciones ya escritas en textos de diversas fuentes.
Para este caso;
http://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=national+fabric
#43 Gracias, veo que se utiliza tanto tejido nacional como estructura nacional.
#43 Linguee está muy bien. No obstante cada vez traducimos peor y así te encuentras cosas cómo:
- Dieta balanceada
- Gobernanza
- Tecnología disruptiva
- Encriptar
- Colapsar (como sinónimo de caer o derrumbarse, cuando es en realidad atascar)
- Nominado (a los Oscar...)
En este caso, el tejido social de un país es lo más cercano.
#43 Incluso el denostado Google , también lo traduce bien.:
https://translate.google.es/#en/es/Muslim-Canadians%20are%20an%20important%20part%20of%20our%20national%20fabric
#4 Parece que no es el mismo, este se hace llamar Lebrel.
Dice que son amigos http://verlanga.com/entrevistas/lebrel-fernando-abellanas-diseno-valencia/