Tecnología, Internet y juegos
10 meneos
130 clics
Un comprobador de nombres para evitar que se cuelen palabrotas que «suenan mal» en 19 idiomas

Un comprobador de nombres para evitar que se cuelen palabrotas que «suenan mal» en 19 idiomas

Esta es una de esas herramientas para guardar para el momento justo en que se necesita: Word Safety. Lo que hace es comprobar una palabra, que puede ser una nueva marca, nombre de dominio o similar, en 19 gigantescas listas de «palabrotas» y términos malsonantes de otros idiomas. Así, por ejemplo, si vas a registrar La Gran Concha y estás pensando en lagranconcha.com como dominio, te avisa de que «concha» es otra forma de llamar a los genitales femeninos en español, especialmente en Argentina (como «coño» en español).

| etiquetas: word safety , comprobador , nombres , 19 idiomas , palabrotas
Yo solo digo que ya no necesito las 3 conchas
Los que ponen nombres a los coches deberían usarla... Mitshubishi pajero, ford kona, mazda laputa, morris isis, nissan moco,...
#6 Siempre he creido que esas cosas pasan por comprobar contra diccionarios que no incluyen el slang malsonante.
“kike”
English: Jewish Person
Direct match, this is probably bad!
360 million native speakers, about 1.5 billion speakers in total.
“kyke”
English: Jewish person
Direct match at start or end, potentially serious!


Muchas veces cuando la gente escribe el nombre "de mi amigo" salen asteriscos. Y me molesta bastante. Ahora se que llamarle kike a alguien es como llamarle judio de mierda a un judio. (seria lo mismo que negrata a un negro). Gracias mamá.
#13 escríbelo con Q
Quique
#14 Enserio le vas a explicar a alguien como escribir su nombre?
Yo prefiero Pakman o Packman, pacman es de parguelas.
#15 Eh, yo doy una solución. Si no te gusta no expongas el problema.
Los más viejos recordamos el perfume "Eau d'été" (agua de verano, en francés), pronunciado "Ódete"
#12 Yo soy más de Eau de Sobac
A estas alturas de la vida y la página se sirve por HTTP en lugar de por HTTPS. Ay…

#1 Pongo el enlace en la propia entradilla de la noticia, pero gracias igualmente.
Para algo aparentemente más inocente como Chavalada te alerta de que en chino «Cha» es el equivalente a «follar»

Invent, en chino "Cha" es te, de hecho el mundo se divide en países que usan el Cha y paises que usan el te, dependiendo si les llegaba por los comerciantes holandeses, o por la ruta de la seda.

es.pons.com/traducción-texto/español-chino?q=té
Prefecto, ahora puedo buscar palabrotas en 19 idiomas
Flanders.py
Los de Rabobank no conocían esta pagina.
Mitsubishi Pajero :troll:
Antonio Caraculo dice que todo correcto
comentarios cerrados

menéame