Hace 6 años | Por --368612-- a theweek.com
Publicado hace 6 años por --368612-- a theweek.com

Los "pineapple" no son ni manzanas ni proceden de pinos. Los "butterfly" no son moscas ni son de mantequilla.

Piña en practicamente todos los idiomas europeos se dice "ananas". En cambio, casi ningún idiomas europeo habla de las mariposas de una forma similar (portugués: borboleta; español: mariposa; francés: papillon; alemán: schmetterling; sueco: fjäril ; inglés: butterfly).

A qué se debe que todas las piñas sean "ananas" y todas las mariposas sean diferentes. A dos cosas: Historia y Fantasía.

De las piñas es fácil hablar. En Europa no se conocían hasta el siglo XVI debiendo cogerse del idioma Tupi una palabra para designarlo. ¿Pero qué paso con el idiomas inglés? ¿Por qué los ingleses dicen pineapple y no ananas?

Comentarios

D

Ahora nos queda pendiente saber la terrible historia de cómo llegó la piña a la pizza.

kikuyo

#1 Y por qué en España se dice "piña tropical" y no ananá.

c

Quería añadir que al menos en Argentina se dice ananá, supongo que no será el único país de hispanoamérica que lo haga. Piña solo lo oí en España.

Y de yapa: http://country-balls.com/wp-content/uploads/2014/07/country-balls-pineapples.png

Wayfarer

Me falta una manzana, dos bolígrafos y un humorista japonés para completar la historia.


lol