Envío erróneo o controvertido, por favor lee los comentarios.
Letra en euskera: Ametsak ez dauka iñongo mugarik eta nik alde egin nahi nuke hemendik. Benetan gogorra ta ausarta bazara inoiz ez geratu atzera begira. Bestela hemen zure bizitzan ez daukazu ezer. Maitsuna emateko ta hartzekoa da. Baina galdu baduzu nekez lortuko duzu ta orduan ahaztu. Bihotzez maite zaitut zuk ere maite nauzu bizitza bat eginda politagoa da. Bihotzez maite zaitut zuk ere maite nauzu. Ez egin ba negarrik zorion hutsa da gure maitasun garra.
|
etiquetas: dragoi , bola , amaiera , euskera
youtu.be/aaqlIHdYhiM?feature=shared
Mira ese agudo en "atrapar"... Un mezzosoprano esquisito.
Aprende a apreciar a los clásicos, que el riquitón os está friendo el cerebro.
Me suena todo "demasiado desafinado", por decirlo de manera fina. ¿En Galego la afinación es diferente?, ¿el exceso de gaita modifica la escala cromática?
youtu.be/ZW6lTS5isys?si=wH410ZHpd_N1XcZ3
archive.org/details/dragoi-bola-euskera
Lego lo echaron en A3 y se hizo la luz.
Pd la buena era la de #8
aqui van mis cartas:
www.youtube.com/watch?v=AVcEH216luw&list=WL&index=10
Los sueños no tienen límites,
y a mí me gustaría irme de aquí.
Si de verdad eres fuerte y valiente,
jamás te quedes mirando hacia atrás.
Sino, aquí, en tu vida, no tienes nada.
El amor es para dar y recibir.
Pero si lo has perdido,
a duras penas lo conseguirás,
y tras ello, lo olvidarás.
Te quiero de corazón,
tú también me quieres.
Una vida juntos es más hermosa.
Te quiero de corazón,
tú también me quieres.
Por lo tanto, no llores,
porque la llama de nuestro amor es pura felicidad.
github.com/Meneame/meneame.net/wiki/Meneatiqueta
"El idioma utilizado por defecto es el español; aunque no es obligatorio, es aconsejable que el título y entradilla de los envíos en otro idioma sean traducidos al español, para facilitar su comprensión a los lectores de Menéame (en su mayoría, hispanohablantes). Tampoco es erróneo utilizar vocabulario poco frecuente en España pero sí habitual en otras regiones,… » ver todo el comentario