Hace 10 años | Por GodlessMinstrel a hojaderouter.com
Publicado hace 10 años por GodlessMinstrel a hojaderouter.com

Han visto sus bitcoines desaparecer de la noche a la mañana y están convencidos de que ha sido un fraude. La Plataforma de Afectados por Mt. Gox se prepara para demandar a la empresa y recuperar su dinero.

Comentarios

e

bitcoines y sofares cama

raylan

#5 Pues les sobran dos mayúsculas, porque la red se llama Bitcoin, pero la moneda es bitcoin. Y el plural, aunque parece formalmente más correcto bitcoines, a mi me suena fatal. Me quedo con bitcoins.

#4 Peor que el plural es el singular, la tilde en bitcóin es rarísima. La manía que tenemos de traducirlo todo...

D

#9 eso, eso, dejemos de decir 'rueda' porque su creador no hablaba castellano, tampoco digamos 'mesa' porque se inventó en Irak en el 2000 a.C., ni digamos 'carretera', ni 'coche', ni 'cuchara', ni 'casa', etc.... que manía con traducirlo todo...

raylan

#13 #14 Para eso podemos usar palabras como rendimiento, ajustes, respuesta, datos, conectarme, personalizar... lo que me parece absurdo son palabras como bluyín o cederrón. En cuanto a las palabras como rueda o mesa, sospecho que no necesitamos que la RAE se las inventase. Más que nada porque no creo que el uso del lenguaje se empobrezca por usar una palabra en otro idioma cuando hace falta, es algo natural en un lenguaje. Ya veremos si dentro de 50 años hablamos de bitcoins, bitcoines o no sabemos ni qué eran.

D

#50 los idiomas están para algo. No mires hacia otro lado... los anglicismos en concreto o barbarismos en general contaminan los idiomas y los minorizan. En castellano existen hermosísimas palabras para decir muchas 'gringadas'.

raylan

#57 En eso último estoy de acuerdo contigo, pero muchas de esas palabras hermosísimas fueron en su día barbarismos. Los préstamos minorizan los idiomas o los enriquecen, según el caso. El castellano, además, tiene más influencias de otras lenguas que el resto de las que proceden del latín. Quizá con la excepción del rumano, aunque no soy un experto.

JoulSauron

#14 Tu post es muy bueno, dice una gran verdad.

D

#16 A mi el fútbol no me gusta.

http://lema.rae.es/drae/?val=f%C3%BAtbol

Graffin

#18 ¿Fútbol? Eso es una adaptación guarra de la sucia palabra inglesa que los vagos del lenguaje no quieren pronunciar en nuestro idioma. Siempre es y será balonpié. Hereje.

e

#18 tu mismo te estás contestando ¿por que desprecias una palabra castellanizada como loguearse o encriptar por ser una castellanización del término en ingles cuando al mismo tiempo prefieres fútbol (otra castellanización) a balompié?. Un idioma se hace dia a día y va mutando a medida que transcurre el tiempo, incorporando palabras de otras lenguas y adaptandolas al lenguaje local, y el diccionario de la RAE no es el que define el idioma sino al revés; el diccionario recoge las palabras que se usan en el.

Resumiendo, futbol y loguearse son igualmente válidas desde el momento que un castellanoparlante se la dice a otro castellanoparlante y este lo entiende...

E

#21 ¿Por qué consideras "encriptar", palabra de origen greco-latino y cuyo lexema está presente en el castellano, como inglesa?
Si mañana los ingleses ponen de moda en todo el mundo la palabra chorizo ¿Habrá gente proclamando que es un anglicismo y que en español patrio se tiene que decir "longaniza"?

Por otro lado, igual que se acepta whisky, ranking o kamikaze (todas ellas aceptadas por la RAE). Si la gente ve más natural y está más cómoda diciendo bitcoins, no hace falta forzar su castellanización. Los ejemplos de #14 son otro tema, porque ya tenemos palabras propias para esos extranjerismos.

¿Que sentido tiene entonces una frase como "Suena como el ojete, pero se ve que sí es lo correcto" (#4)? Si suena mal a los hablantes del castellano, es un neologismo y su adaptación es forzada, igual decir que es lo correcto no es lo más acertado.

e

#28 porque encriptar en informática viene del uso de encrypt en inglés, y en castellano hasta que hubo ordenadores la palabra para ello era cifrar, pero se adopto la castellanización y hoy en día ya es de uso habitual el decir encriptar y todo el mundo te va a entender, por lo que ya es parte del lenguaje aunque aún no viene en el diccionario de la RAE.
Y que conste: soy de ciencias (primera vez en mi vida que uso esa frase para excusarme ).

E

#32 No es lo mismo que algo sea críptico a que esté cifrado.

Para mí, encriptar es la conversión (con los métodos del castellano) a verbo de críptico, con influencia de las palabra criptografía y criptográfico (aceptadas por la RAE además). Que se use una palabra muy similar en inglés ayuda a su expansión, claro, pero no puede convertir a un lexema de origen griego que sigue en nuestro vocabulario en anglicismo, como mucho será influencia del griego, no del inglés.

D

#21 Te equivocas, loguearse no es correcto. Sería identificarse. A partir de ahí haz lo que quieras y entonces veremos como involuciona el lenguaje, como por ejemplo con "asín", "almóndiga", ....

Una cosa es que el idioma tenga que evolucionar, y otra es que se permita y se sugiera como tú haces, que involucione.

juliander

#38 "Almóndiga" es correcto, no una involución.
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=alm%F3ndiga

D

#42 Hombre... Para ser fieles a la verdad, ya era una involución en el siglo XVIII, y lo sigue siendo. Otra cosa es que académicamente esté recogido su uso, pero eso no quita que sea un vulgarismo de siete pares de narices.


#33 No te preguntaba a ti, pero bueno. ¿O es que eres la misma persona con varios usuarios clónicos?


#35 Tú eres de los que piensan que un gazapo eventual es comparable con el garrulismo de escribir mal sistemáticamente y siempre, ¿verdad?

Me gustaría verte escribir con un móvil con un sistema de autocorrección que de "corrección" no tiene nada, listillo, a ver si tu resultado sería tan correcto como el mío.

Mskina

#47 No me preguntas a mí pero es lo que tiene escribir aquí: cualquiera te puede responder

D

#52 Es que esa frase la dirigí específica y explícitamente a otra persona. Por eso al responderme pensé que debías ser el mismo usuario.

Mskina

#53 Pues no, mis multicuentas murieron cuando ogame estaba de moda

D

#54 Joío tramposo... lol

e

#38 ¿Por que no es correcto? ¿porque no figura en el diccionario de la RAE? o ¿porque hay una palabra de significado mucho mas general en el idioma de antemano?. Porque si es el 1º caso eso sólo depende de que los miembros de la RAE consideren que está lo suficientemente extendido como para que se use (como cosas como el cederron) y en el segundo caso ¿por que usar futbol si existe balompie?.

Y de nuevo lo que quería transmitir: el idioma no lo dicta un conjunto de académicos sino que surge del consenso de la gente que lo habla y las instituciones como la RAE lo que hacen es recopilar las palabras que se utilizan y su significado. E ¿involución? eso significa que el idioma o bien es perfecto o bien viene degradandose de un lenguaje que lo era y eso no es cierto en absoluto.

D

#44 Porque existen lo sinónimos. Y sí, puedes estar seguro que un lenguaje hay evoluciones e involuciones. No niegues la mayor.

D

Es descojonante ver cómo de treinta comentarios apenas hay dos que tengan que ver con el meneo, y absolutamente ninguno que aporte nada sobre el mismo. lol


#14 Las mayoría de frases que pones como ejemplo no las oirás fuera de una consultoría relamida.

No obstante imagino que tú también utilizas vocablos como "web", "SMS", "Cocacola", "PC"... Todos el mundo peca constantemente de lo que dices, incluso tú, aunque sea levemente. Simplemente por educación y costumbre.


#16 De "balonpié" no lo sé porque tengo ni idea de qué es. Pero de fútbol o balompié sí, hay partido.

Mskina

#31 web, sms y pc los acepto, pero el ejemplo de CocaCola está metido con calzador, porque es una marca.

Lo mismo para #16: la Europa League es un nombre propio.

A todo esto, el debate sobre si traducir o no bitcoin lo ha dejado muy claro #24: estáis discutiendo sobre adaptar a la grafía española, no a traducirlo al español.

Graffin

#31 Espero que hayas revisado bien tu comentario para no cometer errores y... oh, vaya, has puesto "Las mayoría". Muy mal, muy mal. ^_^

D

#19 Tú mismo lo dices "En entornos científico-técnicos"

D

#19 Todas las palabras que he usado en mis ejemplos así como todas aquellas que he dejado como implícitas en los puntos suspensivos, todas, tienen su palabra en español y en algunos casos ni siquiera tienen que ver con haberla "cogido prestada" del inglés.

D

#37 Lo que he dicho es independiente de que las palabras existan en español.

¡Madre mía! Que parece que os mancillen vuestro inmaculado idioma... No todo vale, obviamente, pero en todos tus ejemplos (salvo el de "customizar" quizá) me parece que se emplean bien esos anglicismos (aún sin contexto si me apuras).

hecvalli

#14 La función principal del lenguaje es la comunicación, si muchas palabras estamos más que acostumbrados a escucharlas en inglés porque principalmente te las encuentras en inglés y por el motivo que fuere es así, que da completamente igual, mayor uso, contexto tecnico donde la mayoria de documentacion esta en ingles, lo que sea, el asunto está en que siempre y cuando faciliten la comunicación (que no siempre será así) su uso me parece correctísimo y adecuado en cuanto a la función del lenguaje escrito o hablado se refiere, que es precisamente la comunicación, es decir, que el receptor entienda tu mensaje.

D

#29 Estás muy equivocado. Si todo el mundo hiciera lo que dices, hablaríamos todos inglés. Por cierto, siendo uno de los idiomas pero "diseñados".
Si quieres hablar en inglés, habla en inglés, y si quieres hablar en español, hazlo en español. Pero conmigo no mezcles.

hecvalli

#36 Creo que no me has entendido, que tiene que ver lo que he dicho para que todos hablemos en inglés ????
Contigo no mezclaré, pero en mi empresa si le digo a mis compañeros que tenemos que poner un botón en la página web para que los usuarios nos envíen feedback, me entienden perfectamente, no solo es que me entiendan perfectamente, es que si uso la palabra retroalimentación en vez de feedback, no se van a coscar, tendrán que pensar a que me refiero, y si, acabarán entendiendolo (aunque no todos, eso ya te lo digo), pero por no haber mezclado y ceñirme solo a lo que dice ahora mismo la RAE hubiera ensuciado la comunicación.
Y así con muchas palabras, podrás ser rodo lo taliban del lenguaje que quieras, pero está demostrado que los extremismos siempre son malos. Diga lo que diga la regla del lenguaje, por encima de ella está la función primordial del lenguaje, la comunicación, y en el ejemplo que te he dicho, si hubiera dicho la frase toda en inglés, habria gente que no me habría entendido, y si digo retroalimentación en vez de feedback también habría gente que no lo hubiera entendido. Así que, porque usar la forma en la que todos los receptores de mi mensaje van a poder entenderlo sin problemas es peor que otra forma en la que receptores del mensaje no lo entenderán??

Que está bien ser un taliban del lenguaje, pero hasta cierto punto, siempre habrán excepciones, mi caso es 100 % real, así que no puedes negar de ninguna de las maneras que en ciertos escenarios no es que sea malo mezclar, si no que además puede ser conveniente y todo.

Y si, puede que contigo nunca sea conveniente, pero tienes que entender que si que hayan ocasiones en que si, y si no lo quieres entender pues nada, tampoco vas a cambiar la forma de hablar de nadie, así que te quedarán con tu incomprensión hacia los demás para siempre...

g

#14 si eso mismo que dices hubiera pasado hace 500 años hoy lo estudiarías como evolución de la lengua por aquello de que las lenguas están vivas. De hecho, eso mismo pasaba. En las zonas donde convivían lenguas estas se mezclaban. Unos usaban palabras de otros y salían nuevas palabras. si eso pasaba antes se le llama evolución, hoy se le llama locura, gilipollez, charneguismo etc...

D

#43 Nunca confundas evolución con involución. Porque hay de las dos.

c0re

#9 traducido sería "moneda de dígito binario" o "pizcamoneda".

#5 sofales suena mejor

D

#3 #5 De toda la vida ha sido sofales y sofales cama, con L, que hay que explicarlo todo

ccguy

#2 #3 Y nunca olvidar los pieses y cafeses, clásicos donde los haya en el mundo de los "sustantivos irregulares".

LuisPas

bitcoines? se dice asi?

GodlessMinstrel
LuisPas

#4 gracias!

ceroeurista

#2 #6 #7 Todo el mundo sabe que el plural de bitcoin es bitcóineses lol

Penrose

Vaya, parece que no hay nadie que garantice los depósitos lol

sorrillo

#26 Vaya, parece que no hay nadie que garantice los depósitos

Mt. Gox no era un banco.

Si tú le das tus ahorros a una empresa de, por ejemplo, compra/venta de acciones y ésta empresa quiebra dudo mucho que nadie te garantice los fondos, aunque ciertamente podría estar equivocado.

Penrose

#34 Era ironía.

sorrillo

Las alegaciones que ha hecho Mt. Gox son poco creíbles y hay indicios1 que indican que sí están en posesión de más bitcoins de los que se les presuponía.

Veremos como acaba todo esto, al final va a dar para hacer una película y todo.

1 La compañía de intercambio de bitcoins Mt.Gox se declara en quiebra/c9#c-9

Duk

Menéame, el único sitio donde los comentarios de cualquier noticia acaban en discusiones gramaticales, cumplimiento de las normas de la página o política.


Donativos aquí gracias

12fhuKpaWTLSqf2HoqLMB2GgSiZb6AdyG8

m

#45: Mira si algún meneante te pasa algún referido para Bitvisitor, así ganáis los dos.

Eso si, es un poco tedioso.

D
Duk

#65 yuhuuu gracias! Ya me acordate de ti cuando valga billones

D

Y si no,que le pidan responsabilidades a papá estado, ese al que criticaban cuando pensaban que se forrarian, por no haber hecho nada para evitar que invirtieran en un concepto

D

Han visto sus bitcoines desaparecer de la noche a la mañana y están convencidos de que ha sido un fraude

Lo cachondo es que se han dado cuenta después de que pasara lol ¿Es que no salta a la vista que el bitcoin es un fraude?

#12 Ya, ¿pero que te juegas que acabarán pidiendo que sea papá Estado el que les pague?

D

#12 ¿Te suena el famoso y marvadísimo intervencionismo? Es como mínimo irónico que la gente que más se queja de eso vaya a reclamar por falta de ello.

D

#11 Hay algo llamado propiedad privada, da igual si a ti no te gusta los bitcoins, pasan a tener valor porque hay personas que lo usan en intercambios.

o

JAJAJJAJAJAJAJJAJA

Attanar

Lo llevan claro.

hemefeo

bitcoinses vendo que para mi no tengo

lucas.rosillofuste

te pueden imprimir en 1 pagina un bitcoin y te quedas igual.

G

4º Bitcoins perdidos para siempre habiendote gastado un dineral en juicios

D

Buena suerte "anarcocapitalistas" de pacotilla, esto del mercado libre para que la empresa haga lo que quiera no les gusta tanto ahora...