Publicado hace 13 años por titodiego a fuckyeahtattoos.tumblr.com

Bueno, eso es lo que él opina. Vía Microsiervos.

Comentarios

H

#5 O incluso en inglés, no te vayas a pensar...

O uno que vi hace unos días de "Sólo Dios puede juDgarme", no sé dónde lo vi.

Recuerdo haber leído una historia hace años de un tatuador chino que, cansado de esta moda, tenía un cliente que le pidió "orgullo de no sé qué" en el pecho, en grande, y le puso "pene pequeño", se enteró cuando unos niños chinos se empezaron a partir el culo de él y se lo contaron.
No recuerdo cómo quedó la cosa, supongo que lo denunciaría, pero los lulz no se los quita nadie.

F

#5 O en élfico!

p

#5 Sobre todo en el caso de los bakalas que, para más inri, a veces son racistas.

D

#16 EPIC

Vengatore

#11 jjajaja total!! el típico: "me han dicho que quiere decir..." lol

TresCarniceros

#8 Ya puestos "Desciende el SElla sin Amortiguador Locamente"

auronff10

El nuevo google Tatooator

Piamonte

¡Está en el idioma hoygan!

ElGatoMeneador

Me recuerda a esta viñeta: http://myapokalips.com/show/23%23comic lol

Yomisma123

#26 Me ha entrado a curiosidad y he buscado lo que es un Sak Yant. Están muy chulos

MEV

@fernandoenzo@john_difool sé que el voto es libre, pero me pregunto por qué mi comentario #26 os parece digno de ser negativizado, así por curiosidad.

#44 Sí que son muy chulos, pero hechos como toca (con caña a golpecitos) son una tortura :-P.
Espero que no se pongan de moda, ya que es algo muy sentido por los tailandeses y los pocos extranjeros que los llevamos solemos tener bastante conocimiento/interés por su cultura. No tiene nada que ver con "me pongo unas letras chinas o japos que molan mucho".
Aunque bueno, la Angelina ya les dio cierta popularidad en su día.

y

#65 parece que el problema es el "amigo" mexicano que dice tener...:-D

D

Tattowned

tachyon

#2 Sal de mi cabeza

Iakus

#38 HOLY SHIT!!

Angela_Bennett

#38 Es un zombie!

Frasier_Crane

Esto es lo que pasa cuando un guiri se pone a hacer tatuajes en español con google translator lol

prejudice

#13 Hasta el google translate da una opción aceptable http://translate.google.com/#enesI%20Love%20her%20madly
Este tenía un diccionario inglés-español y ha buscado palabra por palabra.
Pero bueno, es como si yo me hiciese un tatuaje que pusiese 我愛她瘋狂

Zeioth

Otro que no se queda corto

D

A este habría que hacerle como a Brian, para que aprendiera el español de una vez:

frankiegth

Ahora tiene el resto de su vida para arrepentirse del tatuaje y asumir que no se borra.

Incluso el perro de la foto parece haber empezado a arrepentirse de haberse tatuado un ojo.

D

Quiero ir amorir a la cueva de Ella-Laraña como locamente dicta mi frikismo de nivel 97.

Jiraiya

Estaba buscando pero no encontré el del chico estadounidense que se había tatuado (según creía él) con una aguja una estrella satánica...lamentablemente añadió una punta más y en realidad se tatuó la estrella de Salomón, vamos, la estrella judía.

El cachondeo en su red social fue menudo.

#76 Pues yo pensaba que quería tatuarse "la amo locamente"

#70 Ese te lo has currado! (lástima el amorir) Tienes mi voto friky.

a

S

¿Cuanta gente llevará tatuado en chino aberraciones similares?

Zeioth

Snorky, hablar, humanos.

berzasnon

D

Reir Yo De Él. lol

hiTecH

Lamorsa bella
es una
locamentecata

Nymeria

En verdad lo pienso y me da pena, el pobre chaval llevaba buena intención...
Pero en fin, es lo que pasa por amar locamente, si uno quiere hacerse un tatuaje, debe esperar hasta estar seguro de qué va a hacerse...

Tomaydaca

La votaré positivo papara que se publique y desaparezca.
Pero ¡vaya noticia y vaya relevancia!.

j

Es una frase en español con la estructura gramatical del Inglés... o sea , es lo que viene a ser unn FROMLOSTTURIVERISMO invertido. Lol

sunes

En el blog del que se hizo esta aberración, le dicen:
“is that tatoo real? love her madly? its not translated correctly, thats not how you say that in spanish”

Y el pobre contesta:
"The tattoo is real. And yes I know it’s not translated correctly. Correct translation would mean it says ‘love she madly’ She, her, it’s all the same thing really. The tattoo was one of those… I’m really high, underage, and have a lot of money kinda thing. I don’t regret it. It’s still meaningful to me. And yeah. Cool."

Vamossss.... lol

LadyMarian

Realmente traducido viene a decir eso.

Máaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas o menos.

D

Yo hablar muy bien español

eddard

Por qué no hay 10.000 imágenes en photoshop ridiculizando a este personaje con sus correspondientes jocosas variaciones????

Gazza

#39, porque la realidad supera a cualquier coña photoshopeada

D

Este escuchó la canción y lo de no saber como decírselo se lo tomó al pie de la letra lol

nicapolidis

From lost to the river

Carnedegato

Ser más tonto y no nacer.

TresCarniceros

Eso es lo que tiene el diccionario de El Mundo. Ahora boórralo.

chulonsky

Efrestívamente, palabra a palabra, está bien traducido. Como frase no.

D

Hay una leyenda urbana sobre el tatuaje que Pablo Puyol (Upa dance) lleva detrás de la oreja.

Según dijo en una entrevista hace años, eran unas letras chinas que significaban algo así como "esperanza en el amor".

A los pocos meses, ya había un bulo que decía que dicho tatuaje era una mofa de los que se lo hicieron, y que realmente significaba "bebidas frías".

Hay alguien que sepa algo al respecto?

MariaMartillo

#34 Cierto! Lo contó en una entrevista en un programa de televisión tipo El hormiguero o Buenafuente.
A saber lo que muchos llevan tatuados en su piel en sánscrito, arameo o chino cantonés... lol

D

No seáis tan dramáticos, con un x entre "amor" y "ella" se apaña...
O eso o un tatoo de "Camarote" de la Isla...

c

Se podría arreglar un poco: Amórrate, Bella, locamente. Cinco letras y dos comas más.

mciutti

Pues si debajo pone algo sobre la flor del cerezo le queda un haiku apañao.

Gelfacial

Yoda ti hablar mol bien.

m

Este usuario l-queso-pimenton-arico-tenerife-elegido-dublin-mejor-queso-mundo/0001

Hace 15 años | Por ArdiIIa a 20minutos.es
prometio hacerse algo peor, pero luego no cumplio...

sotanez

El perro está triste por tener a un amo tan pringao...

Lamolevk

Lo que queria tatuarse es:

"Ella ama locamente"
"love she madly"

sabbut

No os paséis, solo faltaban tres puntos para que la traducción fuera decente:

Amor. Ella. Locamente.
Love. Her She.Madly.

Dark_

Lo mismo es, cuando el cani de turno se tatúa unas letras chinas. Los chinos se partirían el ojete.

D

A lo mejor va por etiquetas. Aún recuerdo las típicas tiendas chinas en plan "Pan frutos secos alimentación" debajo del cartel.

PussyLover

ZAS... en toda la muñeca. lol

D

a mi el enlace de mename no me carga, pero des de microsiervos funciona perfectamente := http://wtf.microsiervos.com/mundoreal/my-tattoo-is-rich.html

vashtardo

Esto no se si es un tatuaje o una putada... lol

D

Tonto quien lo lea

d

Mi quererte tu mucho

Mr.Banano

Bueno, ya queda claro que no solo los españoles son malos en idiomas

m

Se lo hizo Yoda con el sable laser

i

Nada. Ahora que ya sabe chapurrear español, que aprenda a usar el cuchillo jamonero.

c

Jamón (pasas de r a n) Paella y "Loca/mentecados"
Vamos que se puede hacer un menú Español con "postre" incluido

I

Es cosa mia o es una tia la del tatoo? Es que se le ve la faldita y ya me ha entrado la duda...

absxxi

Que ponga una X y asunto arreglado!! amor por ella, locamente...

e

Lo mejor sin duda, la expresion del perro que parece que sabe mas español que el dueño.

f

Bueno, si. Esta en español, pero en el del doblaje de Tarzan: "Yo Tarzan, tu Jane"

albertgrajera

1/fromlosttotheriver!!!

D

Me meo lol

J

y ke se supone ke keria tatuarse?

D

Casi acierta...

light

Microblogging de libro.

D

#45 Ya esta el tipico buscamicrobloggings de meneame

D

Yo quiero saber, señores meneantes y administradores, por qué unas veces se hace la vista gorda a las normas (incluso se ataca a los que las citan, como #45 ) y otras se machaca con ellas incluso más de la cuenta. El envió es microblogging descarado. El enlace dice una cosa ("este es mi tatu, mola eh"), y el envío lo reconvierte a "Cagadas de tatuajes: mirad que tontaina". Me parece muy bien que os guste, pero si no se van a aplicar las normas en casos determinados, habría que determinar mejor esos casos, que sino queda feo y puede dar pie a trampas, disputas y demás.