#101 Las gramáticas de todas las lenguas romances son muy parecidas. De hecho, para la idea que se aplica por ejemplo en China de las diferencias que hacen falta para que una lengua sea diferente de otra, se trataría de una sóla lengua. La delimitación entre lengua y dialecto es siempre una decisión con cierta arbitrariedad.
Si juntásemos todas las variantes "gramáticas" que se dan en la variadísima Andalucía uniéndolas (artificalmente) en una sola gramática (la mayoría de esas variaciones son consideradas "incorrecciones" pero son comunes) tendríamos de sobras una lengua. Las gramáticas, de hecho, en el fondo son creaciones.
Es a lo que me refería. (lo digo por las referencias)
#102 Se trata de José María Pérez Orozco, un catedrático de instituto ya jubilado. Es lo que se llama comúnmente "un Séneca". No tiene enemigos y todo aquel que se le acerca se lleva un buen recuerdo. Si queréis dar con él acercaros cualquier mañana por el bar "Bobito" en el pueblo de Valencina (Sevilla) y seguro que os indican bien. Su hubiese sido un poco menos bohemio, estaríamos hablando sin duda de uno de los grandes comunicadores y divulgadores nacionales.
Hablo euskera batua zuka, una mezcla cambiante de dialectos zuka, batua hika masculino, batua hika femenino, una mezcla cambiante de dialectos hika masculino, una mezcla cambiante de dialectos hika femenino.
#105#42 hace poco hablando con el novio de mi prima, que es andaluz (De linares, jaen), se quejaba de que cuando ponía canal sur (en canal autonómico de Andalucía, por si alguien no lo sabe) no se veía a nadie hablando con acento andaluz, algo que solo pasa en la televisión andaluza, puesto que en todos los canales autonómicos se oye, mayoritariamente, a gente hablando el dialecto o idioma de su comunidad, y la verdad que sorprende que las autoridades no hagan nada por cuidad esos elementos identitarios andaluces, que no solo enriquecen culturalmente a Andalucía, sino a toda España.
#107#78, a ver cuando nos vamos enterando que puede haber una forma estandarizada de habla de una lengua, sin que los otros tipos de hablas sean consideradas mal pronunciados, eso lingüísticamente es una gran chorrada, que extrañamente repiten una y otra vez gente supuestamente culta. Un andaluz tiene su habla, o sus muchas hablas, un cubano tiene la suya y un madrileño también, ninguna es superior a la otra, aunque la madrileña sea más parecida al modelo estandarizado.
#108#70Poh yo te jjuro por mihijjoh que lohandaluceh hablamohasí. Y ser de Jaén y pronunciar muchísimo la jota (hay quien la llama el ronquío jiennense) no me hace sentirme menos andaluz.
#87 No me suena. ¿No te estarás confundiendo con Juan Luis Galiardo, que ponía la voz a Andalucía es de Cine?
#110 Pues yo os digo que lo del canal sur a mi me suena a una mezcla de todos los acentos de Andalucía, y la verdad es que suena como el culo. Yo soy de Sevilla y creo que hay mas diferencias entre la forma de hablar de Cordoba Almeria Jaen y granada, con la de Malaga Sevilla Cadiz y Huelva. Pero lo del canal sur es una mezcla de toda Andalucía.
#113#110 Los presentadores de Canal Sur dan mucho coraje en particular cuando les entra un nosequé y de repente se ponen a pronunciar todas las eses. O las pronuncias o no, cojones.
#117#29 No sé cuantos, o más bien,a que motrileños has conocido, pero cuando quieras quedamos para charlar un rato y compruebas lo bien que se me entiende.
Y aunque es erroneo asociar el andaluz con ignorancia, está claro que la forma de expresarse es más "castiza" en personas de menos nivel cultural, pero esto se puede aplicar a todos los territorios.
#118 El andaluz tiene una fonética muy diferente de la del castellano pero no por eso significa que sea mejor ni peor. Todas las lenguas evolucionan en su habla, esto es un proceso imparable de las lenguas. Ahora, las lenguas con un sistema escrito evolucionan de una forma más lenta por la reticencia a cambiar la forma escrita aunque nuestra forma de hablar evolucione. El dialecto andaluz al carecer de una forma escrita propia permite más libertad de movimiento a sus participantes ya que no se lo piensan dos veces a la hora de decir una palabra, sencillamente no hay un sistema de escritura del andaluz del que distanciarse y sonar inculto (la escritura del español castellano es la que hace aquí de referencia).
Y aunque sea cierto que el andaluz tenga 10 vocales no quiere decir que por ello pensemos en ellas cuando las usamos, de la misma forma que un inglés, un francés o un alemán piensan en sus más de 10 vocales cuando hablan. Hay muchos fonemas que se aglutinan en un único símbolo simplificando la lectura pero resultando en un caos para los que aprenden el idioma viniendo de otra familia linguistica. Algunos de estos fonemas se nos hacen más conscientes que otros dependiendo de la proximidad de la lengua materna y la lengua que se aprenda. Un ejemplo que me gusta poner es el de la diferencia entre la 'p' "normal" y la aspirada en el coreano, que a cualquiera que no sea coreano le suenan exactamente iguales, porque aunque existen en otros idiomas como el inglés no las usamos conscientemente. Ejemplo práctico: En coreano la palabra "fuego" tiene una p "normal" ("pul")(plosiva bilabial de toda la vida) y la palabra "hierba" (pul) tiene una p aspirada (símbolo IPA pʰ). Si alguna vez vas a Corea del Sur te puedes imaginar la confusión que puede crear confundirlars... (Para hacer la prueba ponte la mano justo delante de la boca y di primero "pot" y luego "spot" y veras como con la primera 'p' se escapa un golpe de aire y en la segunda no, eso es porque la segunda 'p' es aspirada). Ejemplos como este se dan en el español sobretodo con la 'n', que aunque parezca sólo una son varias aglutinadas todas bajo el mismo símbolo (lo siento pero no tengo buenos ejemplos para la 'n' del español)
Resumiendo, el andaluz es español con una fonética diferente a la del castellano aunque se escriba todo con como si fuera castellano, de ahí que hay quien dice que le sobrarían letras para escribir como realmente habla. No es una lengua sino una forma particular y con mucha solera de hablar español.
#101 Las gramáticas no son creaciones, son junto con la fonética el ADN de las lenguas.
#120#117 no digo todos, pero así se habla en Motril... He conocido a varios motrileños y sí, hablan así (vale, no taaaaaaaan exagerado como en el vídeo). Y ojo que no me río de nadie, yo soy de un pueblo de Granada, mis padres cecean y mi madre tiene un diccionario propio que es pa estudiar...
#121#14 No estoy de acuerdo. Esos mismos errores los tratan mis padres en primaria infinitas veces los niños escriben como lo oyen. Lo que pasa es que con el tiempo los niños aprenden a corregirlos, ya sea en el colegio o en el instituto. Bueno hay gente que todavía escribe mal después de pasar por el instituto o el colegio pero bueno. Yo no lo veo tan curioso porque sucede de verdad pero se corrige, porque nadie te va a aceptar una carta en una empresa por ejemplo escritas todas las s por z o algo así.
#123#76 Las premisas como usted dice se basan en ¿? Sólo he indicado que se sigan sacando conclusiones
Yo te estoy hablando de ejemplos bien claros. En mi propia provincia (de Andalucía Occidental), dependiendo de la zona de donde seas, Sierra Norte, Sierra Sur, La Vega, La capital... tienes un acento o pronunciación distinta y en muchas ocasiones nos cuesta trabajo entender a personas con acento más marcado y viven en el pueblo de al lado.En el pueblo de mis padres sin ir más lejos he necesitado ayuda para comprender que me estaban diciendo y te puedo asegurar que quien me hablaba te puede hablar igual del campo que de las guerras púnicas.
A mi me utilizaban en el servicio militar los compañeros del resto de España para traducir a algunos compañeros de mi región con acento más marcado.
En Londres ocurre algo parecido y pueden saber de que zona de Londres eres por tú acento.
Evidentemente no se puede generalizar pero te aseguro que no hay cosa más vergonzosa que ver a un Andaluz intentando hablar castellano correcto, vease Reyes del Atlético de Madrid.
#124#123 A mí me parece bien hablar castellano y lo hablo cuando estoy con gente de otras partes de España, cuando estoy con andaluces hablo andaluz, lo que me parece patético es oír a alguien de fuera hablar lo que entiende por "andaluz" para hacerse el gracioso.
#125 Andaluz, catalán, gallego, valenciano, aragonés, asturiano... salvo el vasco vienen a ser todo lo mismo con más o menos diferencias.
Depende de la mente de cada uno de nosotros usar esas diferencias para diferenciarnos entre nosotros...
#127 desde luego en vocabulario, el andalúz es la cantera del Castellano. Todos esos que piensan que aquí se habla mal el castellano, que miren las diferentes ediciones del diccionario de la RAE, ninguna región aporta más palabras al castellano, si a eso le unimos uno de los mejores usos de la gramática, quizás sea al revés y en Amdalucía se use el castellano mejor (más rico) que en Valladolid.
#128#124 Sí, cuando te viene el tonto de turno y dice "OZÚ" (algo que ningún andaluz diría) o "¿Eres andaluz? Arsa, arriquitaun". Y tú con cara de "WTF?".
#129#128 Cierto, eso no se lo oído a ningún andaluz. También está lo de "miarma" que sólo se dice en ciertas partes de Sevilla pero también te lo dicen aunque sepan que eres de otra parte de Andalucía. Yo ante eso pongo cara seria y digo: "Qué quieres, qué te toque las palmas, qué te cuente un chiste" y hay se acaban las tonterías.
Si juntásemos todas las variantes "gramáticas" que se dan en la variadísima Andalucía uniéndolas (artificalmente) en una sola gramática (la mayoría de esas variaciones son consideradas "incorrecciones" pero son comunes) tendríamos de sobras una lengua. Las gramáticas, de hecho, en el fondo son creaciones.
Es a lo que me refería. (lo digo por las referencias)
Hablo euskera batua zuka, una mezcla cambiante de dialectos zuka, batua hika masculino, batua hika femenino, una mezcla cambiante de dialectos hika masculino, una mezcla cambiante de dialectos hika femenino.
#87 No me suena. ¿No te estarás confundiendo con Juan Luis Galiardo, que ponía la voz a Andalucía es de Cine?
www.youtube.com/watch?v=eMW9TS6g_hw&feature=related
Y aunque es erroneo asociar el andaluz con ignorancia, está claro que la forma de expresarse es más "castiza" en personas de menos nivel cultural, pero esto se puede aplicar a todos los territorios.
Y aunque sea cierto que el andaluz tenga 10 vocales no quiere decir que por ello pensemos en ellas cuando las usamos, de la misma forma que un inglés, un francés o un alemán piensan en sus más de 10 vocales cuando hablan. Hay muchos fonemas que se aglutinan en un único símbolo simplificando la lectura pero resultando en un caos para los que aprenden el idioma viniendo de otra familia linguistica. Algunos de estos fonemas se nos hacen más conscientes que otros dependiendo de la proximidad de la lengua materna y la lengua que se aprenda. Un ejemplo que me gusta poner es el de la diferencia entre la 'p' "normal" y la aspirada en el coreano, que a cualquiera que no sea coreano le suenan exactamente iguales, porque aunque existen en otros idiomas como el inglés no las usamos conscientemente. Ejemplo práctico: En coreano la palabra "fuego" tiene una p "normal" ("pul")(plosiva bilabial de toda la vida) y la palabra "hierba" (pul) tiene una p aspirada (símbolo IPA pʰ). Si alguna vez vas a Corea del Sur te puedes imaginar la confusión que puede crear confundirlars... (Para hacer la prueba ponte la mano justo delante de la boca y di primero "pot" y luego "spot" y veras como con la primera 'p' se escapa un golpe de aire y en la segunda no, eso es porque la segunda 'p' es aspirada). Ejemplos como este se dan en el español sobretodo con la 'n', que aunque parezca sólo una son varias aglutinadas todas bajo el mismo símbolo (lo siento pero no tengo buenos ejemplos para la 'n' del español)
Resumiendo, el andaluz es español con una fonética diferente a la del castellano aunque se escriba todo con como si fuera castellano, de ahí que hay quien dice que le sobrarían letras para escribir como realmente habla. No es una lengua sino una forma particular y con mucha solera de hablar español.
#101 Las gramáticas no son creaciones, son junto con la fonética el ADN de las lenguas.
Saludos.
Yo te estoy hablando de ejemplos bien claros. En mi propia provincia (de Andalucía Occidental), dependiendo de la zona de donde seas, Sierra Norte, Sierra Sur, La Vega, La capital... tienes un acento o pronunciación distinta y en muchas ocasiones nos cuesta trabajo entender a personas con acento más marcado y viven en el pueblo de al lado.En el pueblo de mis padres sin ir más lejos he necesitado ayuda para comprender que me estaban diciendo y te puedo asegurar que quien me hablaba te puede hablar igual del campo que de las guerras púnicas.
A mi me utilizaban en el servicio militar los compañeros del resto de España para traducir a algunos compañeros de mi región con acento más marcado.
En Londres ocurre algo parecido y pueden saber de que zona de Londres eres por tú acento.
Evidentemente no se puede generalizar pero te aseguro que no hay cosa más vergonzosa que ver a un Andaluz intentando hablar castellano correcto, vease Reyes del Atlético de Madrid.
Depende de la mente de cada uno de nosotros usar esas diferencias para diferenciarnos entre nosotros...
www.youtube.com/watch?v=kJyTXevQrtQ&feature=related