Hace 13 años | Por --207412-- a soyplastic.net
Publicado hace 13 años por --207412-- a soyplastic.net

Llevamos toda la semana con un runrun en twitter que suele girar en torno al andaluz, menospreciarlo como habla (que no idioma ni dialecto) y metiendo a todos los andaluces en el estereotipo de analfabeto de hace 50 años. La guinda la ha puesto Sergio Ramos. Lo mejor es ver esta anécdota, explicada en andaluz por un catedrático, que dejan en buen lugar a los que asocian el léxico andaluz con barbarismos.

Comentarios

Ransa

Ya había visto el vídeo y está bastante gracioso. Y el andaluz es un dialecto del español, igual que el castellano es otro dialecto del español.
Al final del vídeo el catedrático explica el origen del manque, del viva el betis manque pierda.

p

#0 menospreciarlo como habla (que no idioma ni dialecto)

No entiendo muy bien que quieres decir con esta frase. Si es en el sentido de que el andaluz no es un idioma o un dialecto, estás en un error. La mayoría de lingüistas clasifican el andaluz en dialecto. Sin embargo, como existen discusiones sobre su origen y si éste surgió a raíz del español. Oficialmente, según la Junta de Andalucía, se le denomina modalidad lingüística andaluza.

http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_andaluz

Menospreciar el dialecto andaluz, es menospreciar una de las modalidades lingüísticas más habladas del mundo, pues ésta es de la cual deriva el español de latinoamérica y canario.

Campechano

#3 El habla es la forma que tiene cada persona de expresarse en una lengua. Es un concepto diferente del de dialecto, que es la forma que adquiere una lengua en un territorio.

Navegante0013

Sencillamente... ¡Ole!

e

Me voy a hacer del Betis pero ya lol

CalifaRojo

Que grande este catedrático.

Como bien dice el andaluz es un dialecto que comprende diversas hablas.

marrajo

¿Periodistos? ¿Vosotros y vosotras? Por favor...

Y en el segundo vídeo lo que me pone negro es su cambio bastante constante entre su acento andaluz y la pronunciación "castellanizada" (pronunciando -s, -z, -r). En fin... Lo que dice es a ratos interesante, pero me parece un efectista y lo flipa demasiado para mi gusto.

D

El castellano no es ningún dialecto del español. Lingüísticamente las dos denominaciones se refieren a la misma lengua, y cada uno puede denominarla como más le plazca desde el punto de vista histórico/político. Mírate la wikipedia y lo entenderás: http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Nombre_de_la_lengua

En cuanto al artículo, el personaje que lo escribe si no quiere perder toda credibilidad debería empezar por no insultar. Aún más patético me parece defender la actitud de Sergio Ramos ante el hecho de que se le hiciera una pregunta en catalán a Piqué y él la contestara en el mismo idioma, como si eso fuese una gran ofensa a España. Una actitud patética propia de los peores años del fascismo, que tampoco es de extrañar dado el nivel cultural del tal Ramos.

Ransa

#2, no lo digo yo, lo dice este señor del vídeo (en el 2º de ellos) que es catedrático de la Lengua Española, le doy más credibilidad a él que a la wikipedia. Con ello quiero decir que el castellano es el español que se habla en castilla, que no es el mismo español que se habla en Andalucía, ni el mismo que se habla en latinoamérica. Haciéndolos sinónimos, castellano de español parece que el resto de dialectos están en inferioridad, o son peores, cuando no es así. El español que se habla en el interior de España es otro dialecto.

Edito

Aquí lo tienes, dialecto castellano
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_castellano_septentrional

siempreloqueyodiga

#2 Como señor que hace referencia a una "wer tan ofisiá" como la wikipedia, debo deicrte que el castellano hace referencia tanto al español en general -esta acepción es más discutida entre los lingüistas- como al dialecto que se habla en esa región española.

lorips

El tema es que si hablas en dialecto andaluz resultas gracioso y todo el mundo hace como que lo entiende cuando a veces cuesta bastante.

El otro tema es que si alguien habla catalán se considera incomprensible por definición (y lo es tanto como el portugués o el italiano) pero lo peor es que se considera una ofensa a España y a los españoles.El catalán está prohibido en las teles españolas y no sale nadie hablándolo ni con subtítulos ;un andaluz cerrado sí que sale por la tele y nos tiene que parecer gracioso y normal al igual que cuando sale un abuelo gallego hablando en gallego o un futbolista portugués hablando en portugués.Realmente con una mínima cultura se entiende todo y si no existen los subtítulos.

El problema es la idelogía españolista a lo Sergio Ramos que considera peligroso estar en contacto durante siete segundos con la lengua catalana y hasta hacen la gracieta analfabeta de decir que el catalán es un dialecto como para decir algo que pueda ofender.

Nadie desprecia el dialecto andaluz pero yo destacaría que los españoles tienen una actitud positiva con esa manera de hablar y a la vez se ponen de los nervios si se insinua algo en catalán.

Ransa

#7, el catalán es otro idioma, yo soy andaluz, pero puedo hablar en castellano si quiero, y no por ello digo que soy bilingüe.

lorips

#9 yo diria que eres bidialectal: te puedes mover entre el dialecto y el estándar:entre o que hablas en casa y lo que hablas en situaciones formales.
los bilingüe nos movemos entre una lengua y otra .

Ransa

#10 Eso quería decir exactamente.