Hace 13 años | Por --170660-- a youtube.com
Publicado hace 13 años por --170660-- a youtube.com

Catedratico de Lengua y Literatura Española habla de la diferencia del andaluz como lengua y dialecto

Comentarios

e

#4 Según este señor eso no es posible, ya que sólo hay rasgos diferenciales en el sistema fonético y en el vocabulario, pero no en el sistema gramatical, y para hablar de lengua es imprescindible que los tres sistemas sean independientes de cualquier otra lengua.

khancerbero

Lo que nos une a todos los andaluces mas allá de cualquier disputa por la forma de hablar es la mania que le tenemos a los sevillanos... lol

Saludos a mis primos,tios y amigos sevillanos si me leeis

Xardas

#7 Yo soy granaíno y lo hablo, ni pollas.

D

#9 sevicordomalagaditano.

pirulotropical

Un 10 para este señor. ¡Lleva toda la razón del mundo!

Si esperáis hasta el final del vídeo habla de la "Andalucía de la e" de la que escribió Dámaso Alonso. Y os puedo asegurar que es tal cual. Soy autóctono de la zona y mi propia abuela hablaba así, aunque en las generaciones posteriores se está perdiendo poco a poco. Yo ya no hablo como ella, aunque por supuesto sigo seseando, teniendo 10 vocales como cuenta el catedrático... etc

D

#4 ¿eres linguista? pues el tío que habla en el vídeo sí que lo es. Y él dice claramente que el andaluz, al no tener gramática propia, no es una lengua. El andaluz tiene fonemas y vocabulario distinto del castellano pero para considerarse lengua distinta tiene que tener una gramática distinta y no es el caso del andaluz.

Luis_Romerales

Ojalá todos los que saben se expresasen con la claridad con que lo hace este hombre. Y encima hay otro video de él :



Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.

Alacant vol TV3

d

Unos amigos míos —malagueños— fueron hace poco a las fiestas de un pueblo de Valencia porque uno de ellos tiene conocidos allí.

Pues total, me contaron que venían flipando porque ya no solo por el acento: montones de expresiones típicas y que aquí nos parecen completamente normales y obvias allí no sabían por dónde cogerlas.

Por ejemplo, cuando una chavala estaba haciendo una cosa mal y le suelta mi amigo "medamí que ehtáh cortando er melón por donde no é" y la tía se quedó con cara auténticamente WTF. lol

Catland

#7 ¿No has visto el vídeo verdad? Describe el acento que se tiene en cada zona de Andalucía, no dice "el andaluz es así y así".

Waskachu

#7 ¿en Granada no? Vete a Motril a ver si entiendes algo lol Ahí si que tienen un idioma propio jaja

Sin exagerar tanto, en la alpujarra granadina... se habla el andaluz profundo...

Así hablan los motrileños:

c

#37 Ahora bien, teniendo en cuenta el cabal razonamiento de este buen hombre ¿que diferencia el valenciano del catalán?, porque no creo que sean tan diferentes como los valencianos quieren.

Lo diferencia lo mismo que diferencia el tortosí del castellonenc, el lleidetà del barceloní, o el apitxat del alacnatí todos ellos entre si... es decir, no son tan diferentes como algunos valencianos quieren. Lo que ocurre, como bien hay indicado por arriba, que la gran mayoría de los que lo quieren tienen mayoría absoluta en el gobierno autonómico (a pesar de que el tribunal constitucional, el supremo, y el 99% de lingüistas, filólogos y universidades no pienses igual).

#44 ¿Que Cataluña es un idioma? ¿O que el catalán es un idioma? Porque obviamente, Cataluña no es un idioma, pero el catalán si, ya que al contrario de como se indica en el video con el andaluz, tiene una pronunciación, gramática y léxico diferentes.

tranki

Es muy fácil saber si una persona habla un idioma diferente al propio.
Ejemplo número 1:
Se pone alguien a tu lado y te dice :
-Po favó pa i la catedrá si fuera uzté tan amable
-Respondes:
¿Como?
Entonces dice:
La catedrá, que queremos i a ve la catedrá, que noj han disho que quea po quí serca
Entonces ya lo has pillado y respondes:
¡Ahh! si perdone, dos calles más arriba subiendo a la derecha.

Ese era andaluz, te ha costado un poco como catalán que soy, pero al final lo has pillado.

Ejemplo número 2:
Se pone alguien a tu lado y te dice uno de los siguientes casos:
-Excusme, to go to the cathedral?
Excusez moi pour aller à la cathédrale ?
-...(Póngase aquí la lengua que se quiera)
-Respondes:
Cara de NPI, subida de hombros, -Lo siento, no comprendo

En el ejemplo número uno, debido a no tener el oído "entrenado", he tenido que hacerle repetir la pregunta, es el mismo idioma
En el segundo caso, ya veo que no he pillado ni papa, es un idioma distinto
Esa es la diferencia

(En el caso valenciano-catalán, más o menos sucede lo mismo)

(Y perdón por el rollo)

D



Otro video de este señor. Mucho arte. "No ni ná"

Bedel_roolmo

Si cierras los ojos, escucharás a Alfonso Guerra.

D

#2 También puede ser que ya lo hayan visto, ¿no crees? ^^.

El tema de querer definir 100% una lengua o dialecto, es imposible. Cada zona, familia, edad habla de una forma diferente(a veces muy diferente).

PD: A mí no me suele gustar el acento... pero al escuchar a este señor ^^ cambio de opinión (un poco)

D

Que se lo digan a los de la Zoziedá pal Ehtudio'el Andalú
Y no es coña, existen y tienen página web:

http://www.andalucia.cc/andalu/

charnego

Las gramáticas de todas las lenguas romances son muy parecidas. De hecho, para la idea que se aplica por ejemplo en China de las diferencias que hacen falta para que una lengua sea diferente de otra, se trataría de una sóla lengua. La delimitación entre lengua y dialecto es siempre una decisión con cierta arbitrariedad.

Si juntásemos todas las variantes "gramáticas" que se dan en la variadísima Andalucía uniéndolas (artificalmente) en una sola gramática (la mayoría de esas variaciones son consideradas "incorrecciones" pero son comunes) tendríamos de sobras una lengua. Las gramáticas, de hecho, en el fondo son creaciones.

Es a lo que me refería. (lo digo por las referencias)

jozegarcia

desde luego en vocabulario, el andalúz es la cantera del Castellano. Todos esos que piensan que aquí se habla mal el castellano, que miren las diferentes ediciones del diccionario de la RAE, ninguna región aporta más palabras al castellano, si a eso le unimos uno de los mejores usos de la gramática, quizás sea al revés y en Amdalucía se use el castellano mejor (más rico) que en Valladolid.

N

No sé si es lingüista o no, pero sabe perfectamente de lo que habla con mucha propiedad. Coincido completamente con él en todo lo que ha dicho. Especialmente en el tema del polimorfismo y de que el andaluz no es único, sino un "hervidero de andaluces". Y desde luego no es una lengua propia, que a veces a algunos les gusta vender lo del andaluz como idioma.

Bender_Rodriguez

Gran video, ya lo había visto, y una gran lección de las hablas andaluzas, una riqueza cultural de incalculable valor que tenemos en Andalucía.

http://dosvariables.wordpress.com/2008/12/27/una-gramatica-pal-andalu/

http://dobariable.wordpress.com/

volandero

Andalucía ha sido una zona atrasada económicamente durante el siglo XX, por lo que hubo mucha emigración; de ahí viene el prejuicio de considerar que el que habla andaluz es un pobre analfabeto recién sacado del campo.

Los andaluces tenemos que hablar "nuestros andaluces" sin ningún complejo, pues es uno de nuestros mayores legados culturales.

Por cierto: si para que sea una lengua es necesario normalizarlo y, por tanto, privarlo de su variedad, prefiero que nunca llegue a serlo; algo así es lo que ocurrió con el euskera, cuya riqueza y variedad se ha perdido en parte por el afán de ponerle unas normas "comunes" (el euskera batua, establecido a mediados del siglo XX), que hacen que lo que no sea ortodoxo se considere falso.

Es lo que parece que se han propuesto desde la Junta de Andalucía; en Canal Sur, por ejemplo, los presentadores hablan andaluz, pero un andaluz extraño para todos los demás hablantes, una especie de estándar más bien occidental, que me temo que si se enseñara en las escuelas acabaría por comerse las variedades locales.

D

A los primeros 5 segundos pensaba que esto era una broma y habían cogido al primero cierrrrrrabares. Cómo engañan las apariencias lol

zorreame

#124 Sí, cuando te viene el tonto de turno y dice "OZÚ" (algo que ningún andaluz diría) o "¿Eres andaluz? Arsa, arriquitaun". Y tú con cara de "WTF?".

D

#42 hace poco hablando con el novio de mi prima, que es andaluz (De linares, jaen), se quejaba de que cuando ponía canal sur (en canal autonómico de Andalucía, por si alguien no lo sabe) no se veía a nadie hablando con acento andaluz, algo que solo pasa en la televisión andaluza, puesto que en todos los canales autonómicos se oye, mayoritariamente, a gente hablando el dialecto o idioma de su comunidad, y la verdad que sorprende que las autoridades no hagan nada por cuidad esos elementos identitarios andaluces, que no solo enriquecen culturalmente a Andalucía, sino a toda España.

d

Y nunca está de más el clásico malagueño:

D

#7 no se de qué parte de Jaén serás, porque yo soy der sur de Jaén y hablo como el tío este.

#78 FALSO

raught

#85 Yo hablo andaluz y español tb

Un verano, estuve liado con una bilbaína, y recuerdo que ella al principio no me entendía nada, jaja. Cambié el chip al español y problema solucionado ^^

D

Me levanto y aplaudo.

#16: Mi abuela no es de esa zona y también se le cuela "e"ismos. Lo que pasa es que también hay un mundo entre generaciones.

llorencs

Bueno, es simple lo que dice, se puede hablar de un dialecto que tiene un conjunto de subdialectos muy diverso.

Lo mismo ocurre con el catalán, o el mallorquín donde hay subdialectos.

D

Curioso. ¿Que idiomas o dialectos se hablaban en Andalucia antes de la expansion Castellana? El catedratico apunta que la "j" andaluza es propia del Arabe. Serian las diversas hablas andaluzas sustratos de los dialectos arabes del territorio?

#27 ¿Que?

pueblo

#7 ¿cómo? en Huelva se aspiran las eses, y dependiendo de donde estés se cecea (en partes de la costa por ejemplo) o sesea (en la sierra y parte del andévalo), en granada, jaén y almería también se usan las vocales abiertas como en córdoba, al menos en las capitales y muchos de los pueblos, puede ser diferente en la parte norte como así lo distingue el catedrático.

D

#7 porqué lo llaman español cuándo deberían decir madrileñovallisoletanotoledanoburgalés...?

Porque los de Almería, Granada, Jaén, Málaga, Sevilla, Córdoba, Cádiz y Huelva, no hablamos el español que hablan esta persona.


Los mismos argumentos para echar por tierra al andaluz lo podemos emplear contra el español

Posdata: Supongo que no tendré que poner la etiquete [ironic], verdad?

llorencs

#56 Pero es que si pillas el castellano de Castilla, también te vas a encontrar bastantes diferencias entre el de una región u otra, por ejemplo Valladolid y Leon(aunque no conozco demasiado las diferencias sí que las hay).

#68 Como dije, eso ocurre en todas las lenguas, por ejemplo, en Mallorca tenemos:

- Pollença: Camaiot: Que es el jamón
- Sa Pobla: Un pueblo que esta a unos 10 kilómetros de Pollença, tienen la palabra camot: que es una especie de "botifarró"

Y así hay otros ejemplos.

Como digo, no es un fenómeno único del andaluz, sino que es un fenómeno habitual en las lenguas, nadie habla una lengua sino que se deben tener en cuenta los diferentes xlectos, sociolectos, geolectos que hacen que la habla sea distinta de uno a otro.

E incluso un andaluz dependiendo de con quien hable tendrá un registro u otro.

D

Como alguien dijo, un idioma es un dialecto con ejército. Por ejemplo, con la fragmentación de Yugoslavia, lo que antes se denominaban dialectos del serbocroata actualmente se consideran el idioma serbio, croata e incluso bosnio, aunque si le preguntas a un lingüista probablemente siga diciendo que son dialectos. Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar. El hindostaní se dividió en hindi y urdu cuando Pakistán se separó de la India, tras lo cual se empezaron a exagerar las diferencias que había entre ellos, en el caso del hindi, introduciendo términos sacados del sánscrito para sustituir a los términos tradicionales de origen persa musulmán, hasta tal punto que la población rural hablante de hindi le costaba entender el idioma oficial que utilizaban las emisoras de radio, por ejemplo.

Por lo que se cuenta en el vídeo, muy bien explicado por cierto, las hablas de diferentes partes de Andalucía tienen poco que ver entre sí, incluso a nivel fonético (pasar de cecear a sesear, de cinco vocales a diez, ...), y puede que haya variantes que tengan más parecidos con el castellano estándar que entre sí, pero eso no impediría que, si interesara políticamente, se terminara considerando un idioma, a base de crear una variante artificial unificada y exagerar los rasgos diferenciales con el castellano.

Apalpador

Ahora puede probar a substituír andaluz por portugués y español por gallego... roll

e

#43 ¿WTF?
Yo soy castellano y entiendo a cualquier andaluz perfectamente.
Sin ir más lejos, entiendo mejor al señor del vídeo que gente de mi propio pueblo.
Y no creo que haya un sólo castellano que no entienda el andaluz del vídeo.

Las conclusiones basadas en premisas falsas no tienen ningún valor, así que mejor nos las ahorramos.

D

#42 te dejas, por desgracia, los toros

Catland

#62 Que absurdez, si un catalán me pregunta algo lo más probable es que lo entienda (o casi) y no por ello el catalán es el mismo idioma que el español.

D

Yo soy de un pueblecito de Jaén (el sur de jaén) y hablo como este tío. Coincido con el. Además, los pueblos de mi alrededor tienen cada uno un habla distinta, y hay palabras que los de mi pueblo conocemos pero los de al lado no, y viceversa. Para un foráneo debe de ser una locura jajajaja.

#51 No me puedo creer que no entendiera eso

D

Te huro por miz hijoh loh andaluceh hablamoh azí.

la 'h' se pronuncia como una 'j' suave y la 'z' es más suave de lo habitual. Yo hablo de forma muy parecida a como lo hace el señor del vídeo. En realidad se cecea principalmente en la zona de Cádiz. En Sevilla se suele sesear mucho, igual que en Canarias.

No sé por qué una vez puse la frase anterior y alguien se ofendió, cuando lo único que quería era poner de relieve nuestra forma de hablar. En fin

charnego

#102 Al que pueda pasarse por allí...que le mande un afectuoso saludo de parte de menéame!!! :)

neopablinho

Viva el betis MANQUE pierda. ^^

D

#123 A mí me parece bien hablar castellano y lo hablo cuando estoy con gente de otras partes de España, cuando estoy con andaluces hablo andaluz, lo que me parece patético es oír a alguien de fuera hablar lo que entiende por "andaluz" para hacerse el gracioso.

Johnbo

#70 Poh yo te jjuro por mihijjoh que lohandaluceh hablamohasí. Y ser de Jaén y pronunciar muchísimo la jota (hay quien la llama el ronquío jiennense) no me hace sentirme menos andaluz.

#87 No me suena. ¿No te estarás confundiendo con Juan Luis Galiardo, que ponía la voz a Andalucía es de Cine?

c

Pues yo os digo que lo del canal sur a mi me suena a una mezcla de todos los acentos de Andalucía, y la verdad es que suena como el culo. Yo soy de Sevilla y creo que hay mas diferencias entre la forma de hablar de Cordoba Almeria Jaen y granada, con la de Malaga Sevilla Cadiz y Huelva. Pero lo del canal sur es una mezcla de toda Andalucía.

Vir_sola

#40 No hacen falta traductores, la mayoría de los andaluces nos explicamos perfectamente y si hay que ser finos hablando lo somos.

D

Yo hablo andaluz y escribo en español.

ezpiki

Hay una cosa muy interesante sobre los plurales y las vocales abiertas. Aqui dejo estos dos artículos que hablan sobre ello:

- Sistema vocálico: http://www.llenguamaere.com/sistema_vocalico.html
- Pronunciación de vocales (incluida las abiertas): http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/course/chapter1/vowels.html

Los enlaces son extraídos de un estudio de la lengua murciana, pero vamos, que somos vecinos de los andaluces, de toda la vida...

D

#121 Bueno, no quiero decir que sea así siempre. Solo digo que ni yo ni la gente de mi clase hemos tenido que ser corregidos por esta razón.

D

#5 Huuuuuuuuuuuuuy tu quieres crear un flame verdad, pues di que los homosexuales no pueden defender la procedencia de un idioma ya que no pueden procrear entre ellos.

zordon

#3 no entiendo porque tanto voto negativo

MariaVerde

#15 pues si que puede ser.... la mala costumbre de pensar primero en lo malo lol lol lol

Sandman

Buen vídeo. Sólo una puntualización. Respecto a la 'Andalucía de la E' de Dámaso Alonso que hace mención al final, decir que es una cosa que ya se está perdiendo. Yo soy de uno de los pueblos que ha dicho, y ya únicamente se escucha hablar de esa manera a los mayores del pueblo.

#16 Te me adelantaste

D

Lo que ha apuntado #1 es muy largo (mas de hora y media), pero realmente merece la pena.

Que jarta de reir me estoy pegando.

Aqui el video directo http://blip.tv/file/2360281

D

#67 Tu sabes como se dice las habitaciones de los barcos?

lol lol lol lol lol lol lol lol lol

(Tienes que ver el video para entenderlo)

edgard72

Me suena su voz a la de voz en off de algunos documentales producidos para Canal Sur, pero desconozco su nombre. ¿Alguien puede dar alguna pista?

pirulotropical

#18 Vecino, hay que estar más rápido

v

#7 mírate el vídeo, por favor. Justamente distingue entre andaluces y hablantes de andaluz, y menciona que en las zonas que citas se habla más castellano manchego.

#4 Tú también mírate el vídeo, y verás lo de la gramática diferenciada...

v

#75 Antes de la uniformización que provoca la televisión, te podías encontrar que un holandés entendía perfectamente a un alemán de una zona próxima al otro lado de la frontera, cada uno hablando en su dialecto, pero ambos serían incapaces de entenderse (o les sería mucho más difícil) hablando holandés y alemán estándar.

Más que la televisión, la escuela y el genocidio lingüístico.

En esas zonas de alemania no se hablaba el alemán, sino unas hablas relacionadas con las habladas en los países bajos. Pero la unificación alemana y la escuela se encargaron de eliminarlas, de manera que se cambió el idioma de la zona.

Sería como si dijeras que uno de Guatemala y uno de Belize antes se entendían y ahora no. El problema es que antes ambos hablaban maya y ahora uno habla español y el otro inglés...

D

creo que estos no estan de acuerdo

D

#45 Por poner un paleto como ejemplo de habla andaluza.

War_lothar

#14 No estoy de acuerdo. Esos mismos errores los tratan mis padres en primaria infinitas veces los niños escriben como lo oyen. Lo que pasa es que con el tiempo los niños aprenden a corregirlos, ya sea en el colegio o en el instituto. Bueno hay gente que todavía escribe mal después de pasar por el instituto o el colegio pero bueno. Yo no lo veo tan curioso porque sucede de verdad pero se corrige, porque nadie te va a aceptar una carta en una empresa por ejemplo escritas todas las s por z o algo así.

pranilla

pero si es Joaquín Sabina hablando!

F

Da gusto escucharlo hablar.

Kabuche

Me alegro que se menee esta entrada. Hay mucho paleto que se mofa del andaluz por ignorancia de la historia y riqueza que tiene este dialecto.

TinkerTinker

Andaluz, catalán, gallego, valenciano, aragonés, asturiano... salvo el vasco vienen a ser todo lo mismo con más o menos diferencias.
Depende de la mente de cada uno de nosotros usar esas diferencias para diferenciarnos entre nosotros...

D

#128 Cierto, eso no se lo oído a ningún andaluz. También está lo de "miarma" que sólo se dice en ciertas partes de Sevilla pero también te lo dicen aunque sepan que eres de otra parte de Andalucía. Yo ante eso pongo cara seria y digo: "Qué quieres, qué te toque las palmas, qué te cuente un chiste" y hay se acaban las tonterías.

E

#11, ops, pues es verdad... de todas formas sigue sin gustarme el nombre.

D

Lo lógico sería que hubiera traductores de andaluz en el congreso y el senado, y que se llevara a la UE una petición de que fuera un idioma oficial.

¡Eh, sólo quiero que se mantenga mi cultura! (tm)

E

#31, siéntete libre de votarme negativo si piensas que mi comentario pretendía ser racista, pero a decir verdad he tardado en pillar lo de gitano.

Más que el inconsciente, lo que me he ha traicionado es que me he comido algunas letras al leer la palabra larguísima de #7. La explicación más sencilla a menudo es cierta, pero insisto: si quieres hacer psicoanálisis silvestre con mi comentario y penalizarme con un negativo porque piensas que "secretamente" odio a los gitanos (are you a member of the Thought Police?) y se me ha escapado un insulto hacia ellos, adelante.

basuraadsl

No si al final voy a ser bilingüe, que guay

e

#44 Me parece muy bien el orgullo que se muestra por el habla de los andaluces, pero este señor no acaba de decir claramente si es un idioma o no. Si tiene una gramática propia, distinta de la castellana,será un idioma,si el señor tiene una idea propia está en su derecho.
Pero, con ese razonamiento el aragonés también puede ser un idioma y el castellano de los gallegos también y asi sucesivamente.....
Las ideas son libres pero no necesariamente ciertas.

Vir_sola

#65 Huy, no me esperaba yo ver a alguien de mi familia política en ese video. lol

hamahiru

Es un meneo duplicado, como dice #1.
Dedicado a los gilipollas de twitter que menosprecian al andaluz

Hace 13 años | Por --207412-- a soyplastic.net


Recomiendo votar la otra, que todavía está abierta, y ver (por lo menos un trocito de) la conferencia de casi hora y media que incluye y que es tan divertida como interesante.

chemari

#6 Totalmente de acuerdo, ahi va un ejemplo:
Casa: Sevilla capital
Caza: Fuentes de Andalucia
Caja: Benacazon

Z

#78, a ver cuando nos vamos enterando que puede haber una forma estandarizada de habla de una lengua, sin que los otros tipos de hablas sean consideradas mal pronunciados, eso lingüísticamente es una gran chorrada, que extrañamente repiten una y otra vez gente supuestamente culta. Un andaluz tiene su habla, o sus muchas hablas, un cubano tiene la suya y un madrileño también, ninguna es superior a la otra, aunque la madrileña sea más parecida al modelo estandarizado.

zorreame

#78 Estaba esperando el predecible comentario de malafollá.

zorreame

#110 Los presentadores de Canal Sur dan mucho coraje en particular cuando les entra un nosequé y de repente se ponen a pronunciar todas las eses. O las pronuncias o no, cojones.

D

El andaluz tiene una fonética muy diferente de la del castellano pero no por eso significa que sea mejor ni peor. Todas las lenguas evolucionan en su habla, esto es un proceso imparable de las lenguas. Ahora, las lenguas con un sistema escrito evolucionan de una forma más lenta por la reticencia a cambiar la forma escrita aunque nuestra forma de hablar evolucione. El dialecto andaluz al carecer de una forma escrita propia permite más libertad de movimiento a sus participantes ya que no se lo piensan dos veces a la hora de decir una palabra, sencillamente no hay un sistema de escritura del andaluz del que distanciarse y sonar inculto (la escritura del español castellano es la que hace aquí de referencia).

Y aunque sea cierto que el andaluz tenga 10 vocales no quiere decir que por ello pensemos en ellas cuando las usamos, de la misma forma que un inglés, un francés o un alemán piensan en sus más de 10 vocales cuando hablan. Hay muchos fonemas que se aglutinan en un único símbolo simplificando la lectura pero resultando en un caos para los que aprenden el idioma viniendo de otra familia linguistica. Algunos de estos fonemas se nos hacen más conscientes que otros dependiendo de la proximidad de la lengua materna y la lengua que se aprenda. Un ejemplo que me gusta poner es el de la diferencia entre la 'p' "normal" y la aspirada en el coreano, que a cualquiera que no sea coreano le suenan exactamente iguales, porque aunque existen en otros idiomas como el inglés no las usamos conscientemente. Ejemplo práctico: En coreano la palabra "fuego" tiene una p "normal" ("pul")(plosiva bilabial de toda la vida) y la palabra "hierba" (pul) tiene una p aspirada (símbolo IPA pʰ). Si alguna vez vas a Corea del Sur te puedes imaginar la confusión que puede crear confundirlars... (Para hacer la prueba ponte la mano justo delante de la boca y di primero "pot" y luego "spot" y veras como con la primera 'p' se escapa un golpe de aire y en la segunda no, eso es porque la segunda 'p' es aspirada). Ejemplos como este se dan en el español sobretodo con la 'n', que aunque parezca sólo una son varias aglutinadas todas bajo el mismo símbolo (lo siento pero no tengo buenos ejemplos para la 'n' del español)

Resumiendo, el andaluz es español con una fonética diferente a la del castellano aunque se escriba todo con como si fuera castellano, de ahí que hay quien dice que le sobrarían letras para escribir como realmente habla. No es una lengua sino una forma particular y con mucha solera de hablar español.

#101 Las gramáticas no son creaciones, son junto con la fonética el ADN de las lenguas.

Waskachu

#117 no digo todos, pero así se habla en Motril... He conocido a varios motrileños y sí, hablan así (vale, no taaaaaaaan exagerado como en el vídeo). Y ojo que no me río de nadie, yo soy de un pueblo de Granada, mis padres cecean y mi madre tiene un diccionario propio que es pa estudiar...

Saludos.

siempreloqueyodiga

Señore, pá que luego lò norteñò nò digái que no entendei ni papa dandalú. Aquí tenéi un pequeño curso dandalú que ò vendrá de pella:

brian_nara

¡Olé!

Ne0

#9 estoy por votarte negativo!! ¿donde ha dicho #7 gitano? ¿ha traicionado el subconciente o que?

D

Es cierto que el habla ANDALUZ es muy rico en matices de una provincia a otra

y

pues a mi lo de la J en andaluz me recuerda a la geada en gallego

1 2