Cada vez son menos las peliculas que traducen su titulo al español. Por lo visto, queda más "cool" dejar el titulo original.
Yo creo que lo correcto sería traducir el titulo si la película es doblada, y mantener el original cuando la peli sea V.O o V.O.S.
Comentarios
También se pordría decir "Ojú, que caló!!".
y lo bonito que queda en Inglés ??
Cuantium of soleis
Cada vez son menos las peliculas que traducen su titulo al español. Por lo visto, queda más "cool" dejar el titulo original.
Yo creo que lo correcto sería traducir el titulo si la película es doblada, y mantener el original cuando la peli sea V.O o V.O.S.
La traducción literal sería "Cuanto de consuelo", "cuanto" sin tilde, es decir: http://es.wikipedia.org/wiki/Cuanto
Cuantum of solas,en realidad,#2.
En verdad seria "Un poquito de por favor"
Pero que no traduzacn el título los que lo hacen con las pelis de sobremesa de antena 3 por favor.
#7 JAJA verdad. Que ponen un supertitulo y despues ves el original y on dos palabras y encima sin relacion con la traduccion
#4 La cosa es que en este país casi nadie tiene idea de lo que es un cuanto.